10 of 20
7
7b
D
Den hinteren Radhalter in die richtige Position schieben und anspannen. Das Vorderrad befestigen und darauf
achten, daß der Kunststoffriemen rund um das Rad und durch das Loch im
barracuda
-Profil geführt wird. Den
übriggebliebenen Teil auf der Unterseite befestigen, so daß dieser nicht lose hängt.(7b)
GB
Adjust the position of the rear wheel holder by sliding it, then tighten the strap around the wheel. Tighten the
front wheel and make sure that the strap runs round the wheel and through the hole in the
barracuda
profile.
Fold the strap into the strap holder underneath to prevent it from hanging down and interfering with the roof
.(7b)
S
Justera bakre hjulhållaren genom att skjuta den i rätt position, spänn fast bakhjulet. Spänn fast framhjulet och
se till att plastremmen går runt hjulet och igenom hålet i
barracuda
-profilen. Sätt fast den resterande delen
undertill så att den inte hänger lös.(7b)
F
Régler le support de roue arrière en le faisant coulisser jusqu’à la position voulue, attacher la roue arrière.
Attacher la roue avant en veillant à ce que la courroie passe autour de la roue et dans le trou du cadre
barracuda
. Attacher la partie en trop en dessous pour qu’elle ne pende pas librement.(7b)
NL
Schuif de achterste wielhouder in de juiste positie en maak met de bevestigingsband het wiel vast. Maak het
voorwiel vast en let er op dat de banden om het wiel heengaan en door het gat in het
barracuda
profiel. Vouw
de bandeinden in de bandhouders onder het profiel, zodat ze niet met het dak in aanraking komen
(7b)
FIN
Säädä takapyöräpidin liuttamalla se oikeaan asentoon. Kiinnitä etupyörä ja varmista, että muovinen
kiristysnauha kulke pyörän yli profiilin reikään. Kiinnitä nauhan pää ettei se roiku vapaasti.
(7b)
E
Ajuste bien la rueda posterior en el portabicis y atarla con la correa. Haga lo mismo con la rueda delantera y
doble la correa para que no cuelgue sobre el techo.(7b)
11 of 20
D
Kontrollieren, daß Fahrrad und
barracuda
auf dem Lastenträger festsitzen. Wenn kein Fahrrad auf dem
Fahrradhalter steht, soll der Rahmenhalter auf dem Knopf des Fahrradhalter befestigt werden.(8b)
GB
Make sure that the bicycle and
barracuda
with load carrier are firmly attached by pulling and pushing it.
When driving without a bicycle in the bike holder, lock the frame holder to the parking post.(8b)
When the frame holder is locked, one of the two front levers are locked against the load bar !
S
Kontrollera att cykeln och
barracuda
n med lasthållare sitter fast ordentligt genom att dra och ruska i cykel och
lasthållare. När ni kör utan cykel i cykelhållaren, så skall ramh
ål
larfästet låsas fast på parkeringspiggen.(8b)
När ramhållaren är låst är även barracudan låst mot främre laströret.
F
Contrôler que la bicyclette et que le
barracuda
avec le porte-charge soient solidement bloqués en les tirant et
en les poussant en tous sens. Quand vous conduisez le véhicule sans la bicyclette, le support de cadre doit
être bloqué sur la tige de parking.(8b)
NL
Controleer of de fiets en de
barracuda
met de dakdrager stevig zijn vastgemaakt door er aan te trekken en te
duwen. Als er zonder fiets wordt gereden moet de framehouder vast worden gezet in de horizontale positie.
(8b)
FIN
Tarkista, että sekä polkupyörä että telineet ovat tukevasti paikallaan vetämällä niistä. Ajettaessa
poklupyöräteline kiinnitettynä ilman polkupyörää on runkopidin kiinnitettävä kiinnityspisteeseen.
(8b)
E
Comprobar que la bicicleta y el
barracuda
están firmemente sujetos, tirando y empujándolos. Cuando
conduzca sin bicicleta doble la estructura en la posición parking.(8b)
8b
8