background image

10 of 20

7

7b

D

Den hinteren Radhalter in die richtige Position schieben und anspannen. Das Vorderrad befestigen und darauf
achten, daß der Kunststoffriemen rund um das Rad und durch das Loch im 

barracuda

-Profil geführt wird. Den

übriggebliebenen Teil auf der Unterseite befestigen, so daß dieser nicht lose hängt.(7b)

GB

Adjust the position of the rear wheel holder by sliding it, then tighten the strap around the wheel. Tighten the
front wheel and make sure that the strap runs round the wheel and through the hole in the 

barracuda 

profile.

Fold the strap into the strap holder underneath to prevent it from hanging down and interfering with the roof
.(7b)

S

Justera bakre hjulhållaren genom att skjuta den i rätt position, spänn fast bakhjulet. Spänn fast framhjulet och
se till att plastremmen går runt hjulet och igenom hålet i 

barracuda

-profilen. Sätt fast den resterande delen

undertill så att den inte hänger lös.(7b)

F

Régler le support de roue arrière en le faisant coulisser jusqu’à la position voulue, attacher la roue arrière.
Attacher la roue avant en veillant à ce que la courroie passe autour de la roue et dans le trou du cadre

barracuda

. Attacher la partie en trop en dessous pour qu’elle ne pende pas librement.(7b)

NL

Schuif de achterste wielhouder in de juiste positie en maak met de bevestigingsband het wiel vast. Maak het
voorwiel vast en let er op dat de banden om het wiel heengaan en door het gat in het 

barracuda 

profiel. Vouw

de bandeinden in de bandhouders onder het profiel, zodat ze niet met het dak in aanraking komen

(7b)

FIN

Säädä takapyöräpidin liuttamalla se oikeaan asentoon. Kiinnitä etupyörä ja varmista, että muovinen
kiristysnauha kulke pyörän yli profiilin reikään. Kiinnitä nauhan pää ettei se roiku vapaasti.

(7b)

E

Ajuste bien la rueda posterior en el portabicis y atarla con la correa. Haga lo mismo con la rueda delantera y
doble la correa para que no cuelgue sobre el techo.(7b)

11 of 20

D

Kontrollieren, daß Fahrrad und 

barracuda

 auf dem Lastenträger festsitzen. Wenn kein Fahrrad auf dem

Fahrradhalter steht, soll der Rahmenhalter auf dem Knopf des Fahrradhalter befestigt werden.(8b)

GB

Make sure that the bicycle and 

barracuda

 with load carrier are firmly attached by pulling and pushing it.

When driving without a bicycle in the bike holder, lock the frame holder to the parking post.(8b)
When the frame holder is locked, one of the two front levers are locked against the load bar !

S

Kontrollera att cykeln och 

barracuda

n med lasthållare sitter fast ordentligt genom att dra och ruska i cykel och

lasthållare. När ni kör utan cykel i cykelhållaren, så skall ramh

ål

larfästet låsas fast på parkeringspiggen.(8b)

När ramhållaren är låst är även barracudan låst mot främre laströret.

F

Contrôler que la bicyclette et que le 

barracuda

 avec le porte-charge soient solidement bloqués en les tirant et

en les poussant en tous sens. Quand vous conduisez le véhicule sans la bicyclette, le support de cadre doit
être bloqué sur la tige de parking.(8b)

NL

Controleer of de fiets en de 

barracuda

 met de dakdrager stevig zijn vastgemaakt door er aan te trekken en te

duwen. Als er zonder fiets wordt gereden moet de framehouder vast worden gezet in de horizontale positie.

(8b)

FIN

Tarkista, että sekä polkupyörä että telineet ovat tukevasti paikallaan vetämällä niistä. Ajettaessa
poklupyöräteline kiinnitettynä ilman polkupyörää on runkopidin kiinnitettävä kiinnityspisteeseen.

(8b)

E

Comprobar que la bicicleta y el 

barracuda

 están firmemente sujetos, tirando y empujándolos. Cuando

conduzca sin bicicleta doble la estructura en la posición parking.(8b)

8b

8

Summary of Contents for 529 Barracuda

Page 1: ...IFT ASENNUSOHJEET INSTRUCCIONES DE MONTAJE 3 2 Kg MontBlanc Industri AB SE 516 90 Dalsjöfors www montblanc se Bike Carrier World Class Carrier Systems 20 of 20 0808 151112 5 Please note Bitte beachten Animated fitting instructions www montblanc se barracuda Animierte Montageanleitung www montblanc se barracuda Max 15 kg ...

Page 2: ... mukana ajoneuvossa Älä kuormalla ylitä 120 km h nopeutta Älä asenna äläkä käytä tuotetta ennen kuin olet ymmärtänyt asennusohjeet Ota yhteys jälleenmyyjään epäselvissä tapauksissa BELANGRIJK Voor gebruik goed doorlezen Montage alleen volgens dit voorbeeld uitvoeren Montagevoorschrift in de auto bewaren Niet harder dan 120 km h rijden met lasten Dit produkt niet monteren en gebruiken voordat het m...

Page 3: ...ulutuksenjohdastaontaakkatelineet irroitettavakunneeivätolekäytössä Valmistaja ei vastaa virheellisen telineen tai lisätarvikkeen asennuksen aiheuttamista vahingoista FIETSDRAGERNO 529 Let op Belangrijk Voorgebruikgoeddoorlezen Montagealleenvolgensditvoorbeelduitvoeren Inautomeevoeren Aanwijzing Detoelaatbaredaklastmagnietoverschredenworden voorgegevensoverdetoelaatbaredaklast ziegebruikshandleidn...

Page 4: ...icle outline in order not to endanger traffic Check that the rack system and load are securely fitted after each trip and at regular intervals Sensitivity to cross winds behaviour in curves and on braking The handling of the car changes when you transport a load on the roof for safety reasons we recommend you not to drive any faster than 120 km h 75 mph Note For the safety of other road users and ...

Page 5: ...oportes por los en forma de C los cortos en la parte trasera y después el barracuda entre los soportes C y la barra 22x32mm standard Aluprofile 16 of 20 Achtung Durch die Montage des Grundträgers der Fahrradhalter und der zu transportierenden Fahrräder verändert sich die Fahrzeughöhe Dieses ist beim Durchfahren von Brücken Unterführungen usw und bei der Nutzung von Garagen zu beachten Attention Th...

Page 6: ...er de 180 degrés NL De achterste draagstang bevestiging over de kunststof delen van het profiel schui ven gaat zwaar en deze 180 graden draaien FIN Liu uta taka kannatinkiskokiinnike eteenpäin profiilin muovisten pykälien yli voimalla ja käännä se 180 E Desplace el soporte de la barra posterior deslizándolo por la guía plástica del perfil va muy rígido y entonces girelo 180 grados D Die Traversenb...

Page 7: ...rä vipuvarsi auki ja vedä se ulos E Desatornille la palanca y saquela D Die Scheibe Schrauben und Greifkralle lösen GB Loosen the washer the screws and the claw S Lossa brickan och skruvarna och gripklon F Enlever la rondelle les vis et la pince NL De ring bouten en de frameklem losmaken FIN Irroita aluslevy ruuvit ja runkopidin E Afloje la arandela les tornillos y la palanca D Die Greifkralle wen...

Page 8: ...ie im Bild hat GB Make sure that the wedge is in the position shown in the picture S Se till att kilen står i läget som bilden visar F Veiller à ce que la cale soit positionnée comme sur la figure NL Let er op dat de wig in de positie blijft zoals aangegeven FIN Tarkista että kiila on kuvan osoittamassa asennossa E Asegúrese de que la cuña está en la posición mostrada en el dibujo D Den Keil aufzi...

Page 9: ...uda Art Nr 774061 106 cm Max 5 barracuda D Seitenwechsel des Fahrradhalterarms links rechts GB Switching side for installation of bicycle S Byteavmonteringssida F Inversion des éléments de fixation NL Omkeerinstructies FIN Kätisyydenmuuttaminen E Cambiar de lado para la instalación de las bicicletas D Um mehr als 2 Fahrradhalter einfach auf dem Dach montieren zu können müssen Rahmenhalterrohr und ...

Page 10: ...rofiilin reikään Kiinnitä nauhan pää ettei se roiku vapaasti 7b E Ajuste bien la rueda posterior en el portabicis y atarla con la correa Haga lo mismo con la rueda delantera y doble la correa para que no cuelgue sobre el techo 7b 11 of 20 D Kontrollieren daß Fahrrad und barracuda auf dem Lastenträger festsitzen Wenn kein Fahrrad auf dem Fahrradhalter steht soll der Rahmenhalter auf dem Knopf des F...

Reviews: