
2
Deutsch
English
Druckkammer-Musikhorn
Diese Anleitung richtet sich an Installateure, die
ausreichende Fachkenntnisse in der 100-V-Be-
schallungstechnik besitzen. Bitte lesen Sie die
Anleitung vor der Installation gründlich durch
und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Dieser Druckkammerlautsprecher ist speziell für
den Einsatz in ELA-Beschallungsanlagen konzi-
piert, die mit 100-V-Technik arbeiten. Er ist als
2-Wege-System mit einem Tiefmitteltöner (IT-
100RTW: 13 cm, IT-400RTW: 16 cm) und einem
2,5-cm-Hochtonhorn ausgestattet und erreicht
damit eine gute Musikwiedergabe. Durch das
wetterfeste ABS-Gehäuse (IP 66) eignet sich der
Lautsprecher auch für den Außenbereich.
2 Hinweise
für den sicheren Gebrauch
Der Lautsprecher entspricht allen relevanten
Richtlinien der EU und deshalb mit gekenn-
zeichnet.
•
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trocke-
nes oder angefeuchtetes, weiches Tuch, auf
keinen Fall scharfe Reinigungsmittel oder
Chemikalien.
•
Wird der Lautsprecher zweckentfremdet, nicht
fachgerecht montiert, falsch angeschlossen
oder überlastet, kann keine Haftung für dar-
Music Horn Speaker
These instructions are intended for installers with
sufficient knowledge in 100 V technology for PA
applications. Please read the instructions careful-
ly prior to installation and keep them for later
reference.
1 Applications
This horn speaker is especially designed for appli-
cation in PA systems that work with 100 V technol-
ogy. Designed as a 2-way system, it is equipped
with a bass-midrange speaker (IT-100RTW: 13 cm,
IT-400RTW: 16 cm) and a 2.5 cm horn tweet-
er and thus offers a good music reproduction.
Due to its weatherproof ABS housing (IP 66), the
speaker is also suitable for outdoor applications.
2 Safety Notes
The speaker corresponds to all relevant directives
of the EU and is therefore marked with .
•
For cleaning, only use a dry or slightly wet
cloth; never use aggressive detergents or
chemicals.
•
No guarantee claims for the speaker and
no liability for any resulting personal dam-
age or material damage will be accepted if
the speaker is used for other purposes than
originally intended, if it is not mounted in an
expert way, not correctly connected, or if it is
overloaded.
aus resultierende Sach- oder Personenschäden
und keine Garantie für den Lautsprecher über-
nommen werden.
Soll der Lautsprecher endgültig aus
dem Betrieb genommen werden,
übergeben Sie ihn zur umweltgerech-
ten Entsorgung einem örtlichen Recy-
clingbetrieb.
3 Montage
Den Lautsprecher mit dem Montagebügel an
geeigneter Stelle festschrauben. Zum Ausrich-
ten die Feststellmuttern des Bügels lösen, den
Lautsprecher entsprechend schwenken und die
Muttern wieder fest anziehen.
4 Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Im Betrieb liegt berührungsgefähr-
liche Spannung bis 100 V an der
Lautsprecherleitung an. Die Ins-
tallation darf nur durch Fachper-
sonal erfolgen.
Achten Sie auf die Belastung des ELA-Verstär-
kers durch die Lautsprecher. Eine Überlastung
kann den Verstärker beschädigen! Die Summe
der Leistungen aller angeschlossenen Lautspre-
cher darf die Verstärkerleistung nicht über-
schreiten.
1) Zuerst den Verstärker, an den der Lautspre-
cher angeschlossen werden soll, ausschalten!
If the speaker is to be put out of op-
eration definitively, take it to a local
recycling plant for a disposal which is
not harmful to the environment.
3 Mounting
Fix the speaker with the mounting bracket at a
suitable place. For alignment, release the fixing
nuts of the bracket, move the speaker accord-
ingly, and retighten the nuts.
4 Electrical Connection
WARNING
During operation, there is a haz-
ard of contact with a voltage of
up to 100 V at the speaker cable.
Installation must be made by
skilled personnel only.
Observe the load of the PA amplifier by the
speakers. An overload may damage the ampli-
fier! The total load of all speakers connected
must not exceed the amplifier power.
1) First switch off the amplifier that is to be con-
nected the speaker!
2) The terminals of the speaker are behind the
protection cover on the rear side. Screw off
the cover.
3) Connect the flat plug of the red wire to the
contact of the transformer by which the de-
2) Die Anschlüsse des Lautsprechers befinden
sich unter dem Schutzdeckel auf der Rücksei-
te. Den Deckel abschrauben.
3) Den Flachstecker der roten Leitung auf den
Kontakt des Übertragers stecken, mit dem die
gewünschte Leistung bei 100 V (Lautstärke)
erreicht wird. Es stehen vier Leistungsanzap-
fungen zur Auswahl:
IT-100RTW
IT-400RTW
Leistung
Impedanz
Leistung
Impedanz
30 W
333 Ω
60 W
167 Ω
15 W
667 Ω
30 W
333 Ω
7,5 W
1,333 Ω
15 W
667 Ω
3,75 W
2,667 Ω
7,5 W
1,333 Ω
4) Die 100-V-Audioleitung vom ELA-Verstärker
durch die Kabeldurchführung des Deckels
stecken und an die Schraubklemmen des
Lautsprechers an
schließen. Beim Anschluss
von mehreren Lautsprechern darauf achten,
dass die Lautsprecher alle gleich gepolt wer-
den (z. B. rot-schwarze Leitung am Übertrager
= Minusanschluss).
5) Den Schutzdeckel wieder anschrauben und
die Mutter der Kabeldurchführung festzie-
hen, sodass die Anschlüsse wettergeschützt
sind.
Änderungen vorbehalten.
sired power at 100 V (volume) is reached. Four
power taps are available for selection:
IT-100RTW
IT-400RTW
Power
Impedance
Power
Impedance
30 W
333 Ω
60 W
167 Ω
15 W
667 Ω
30 W
333 Ω
7.5 W
1.333 Ω
15 W
667 Ω
3.75 W
2.667 Ω
7.5 W
1.333 Ω
4) Connect the 100 V audio line from the PA
amplifier through the cable inlet of the cover
and connect it to the screw terminals of the
speaker. When connecting multiple speakers,
make sure that all speakers have the same po-
larity (e. g. red-black wire at the transformer =
negative connection).
5) Screw on the protection cover again and
tighten the nut of the cable inlet so that the
connections are weatherproof.
Subject to technical modifications.
Technische Daten
Specifications
IT-100RTW
IT-400RTW
Nennbelastbarkeit
Power rating
30/15/7,5/3,75 W
60/30/15/7,5 W
Frequenzbereich
Frequency range
150 – 20 000 Hz
120 – 20 000 Hz
Mittlerer Schalldruck (1 W/1 m)
SPL (1 W/1 m)
101 dB
101 dB
Abstrahlwinkel horizontal/vertikal
Radiation angle horizontal/vertical
90°/ 90°
90°/ 90°
Gehäuseschutzklasse
Protective class of housing
IP 66
IP 66
Einsatztemperatur
Ambient temperature
–20 °C … +50 °C
–20 °C … +50 °C
Abmessung
Dimensions
⌀
300 mm × 360 mm
⌀
400 mm × 420 mm
Gewicht
Weight
4,5 kg
6,5 kg
Anschluss
Connection
Schraubklemmen • screw terminals