Monacor BCD-100 Manual Download Page 4

Carregador/Descarregador rápido,
para baterias recarregáveis de
Níquel Cádmio 

1 Aplicações

Com o carregador/descarregador, podem carregar-se
rapidamente, baterias dos seguintes tamanhos:

2 ou 4 pes. do tamanho AA, ou
2 ou 4 pes. do tamanho AAA

As baterias recarregáveis que ainda mantenham
alguma carga, devem ser ompletamente descarre-
gadas, antes do inicio do processo de carga. A capaci-
dade total das baterias é assim mantida pôr um longo
período de tempo e evita-se o efeito de memória.

Depois de completada a carga das baterias, a

unidade comuta automaticamente para uma carga
baixa, apenas para compensar a perda lenta de carga
da bateria.

2 Recomendações

Esta aparelho correspondente ás Directivas para com-
patibilidade electromagnética 89/336/EEC e para
baixa voltagem 73/23/EEC.

Esta unidade usa tensão da rede (230 V~). Para evi-
tar um choque mortal, não abra a caixa. Entregue a
assistência apenas a pessoal qualificado. Além
disso, qualquer garantia caduca, se a unidade for
aberta.

Tenha também sempre em atenção os seguintes items,
relativamente ao funcionamento:

Com este carregador, sómente podem ser carre-
gadas baterias de níquel cádmio. As pilhas secas
não são recarregáveis e podem derramar ou explodir
se se tentar carregá-las!

A unidade só deve funcionar no interior, em recintos
secos.

Proteja-a contra a humidade e o calor (a temperatura
admissível para funcionamento é de 0–40 °C).

®

Subject to technical change.  Copyright © by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany.  All rights reserved.  08.97.02

BCD-100

Best.-Nr. 28.0180

Mesmo com o interruptor da unidade desligado, há
um pequeno consumo de corrente.

Não coloque a unidade em funcionamento e retire
imediatamente a ficha da tomada, se:
1. For visível alguma avaria na unidade ou no cabo

de corrente.

2. Ocorreu algum defeito após uma queda ou aci-

dente similar.

3. Verificar mau funcionamento.
Em qualquer dos casos, a unidade só deve ser repa-
rada por pessoal qualificado.

Um cabo avariado só deve ser reparada pelo fabri-
cante ou por pessoal qualificado.

Nunca retire a ficha da tomada puxando pelo cabo.

Baterias defeituosas ou fora de uso, deven ser depo-
sitadas em recipientes especiais e nunca nos baldes
de lixo doméstico.

Se a unidade for usada para fins diferentes daqueles
a que se destina, manuseada de forma errada ou
reparado por pessoal não qualificado, não assumi-
mos qualquer responsabilidade pêlos possíveis
danos ou avarias.

Para limpeza use apenas um pano de pó seco e
nunca produtos químicos ou água.

3 Funcionamento

As baterias devem ser próprias para carga rápida. Isso
verifica-se, verificando se a bateria contem a indicação
“Quick charge”.

1) Ligue a ficha numa tomada de 230 V~/50 Hz.

2) Use baterias tamanho AA ou AAA e nunca os dois

tipos ao mesmo tempo. Coloque um ou dois pares
de baterias nos compartimentos de carga. O pólo
positivo deve ficar do lado do cursor conforme está
indicado na unidade.

3) Para manter a capacidade total das baterias pôr um

longo período de tempo, devem ser ompletamente
descarregadas antes de iniciar a carga. Coloque o
cursor todo á esquerda na posição “Dis Charge”. 

A lâmpada amarela de control “Discharge” acende.
As baterias estão descarregadas. A descarga de
baterias AA pode durar até 1,5 h.

4) Quando a descarga está concluída, a lâmpada

amarela de control, apaga. coloque o cursor todo
para a direita, para a posição “Charge”, para carre-
gar as baterias.

5) Para cada par de baterias colocado, acende a lâm-

pada de control “Fast”. O processador de carga
dura aproximadamente 2 horas. Este processo não
deve ser interrompido.

6) Completada a carga, a unidade comuta automatica-

mente para carga gotejante. A lâmpada vermelha de
control, apaga e acende a lâmpada verde “Trickle”.

7) Para montar a carga completa mantenha as bate-

rias no carregador ligado, até que necessita de as
usar.

8) Para carregar mais baterias, desligue a unidade

aproximadamente durante 20 segundos (cursor na
posição central “Off/Reset”). Repita a operação
começando no ponto 2.

9) Se o carregador estiver sem uso, coloque o cursor

na posição central “Off/Reset” e retire a ficha da
tomada.

4 Especificações

Voltagem de entrada:  . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA

Voltagem de saida: . . . . . . . . . . 2 x 2,4 V

Tempo de carga (aproximado):

Tamanho AA (700 mAh):  . . . 2 horas/380 mA
Tamanho AAA (200 mAh):  . . 2 horas/100 mA

Corrente de carga gotejante:  . . 20 mA

Dimensões (L x A x P):  . . . . . . . 88 x 52 x 152 mm

Peso:  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 580 g

De acordo com o fabricante.
Sujeito a alterações técnicas.

Hurtiglader med aflader til
genopladelige NiCd batterier

1 Funktioner

Laderen/afladeren gør det muligt hurtigt at oplade
genopladelige NiCd batterier af følgende størrelse:

2 eller 4 stk. af størrelse AA eller
2 eller 4 stk. af størrelse AAA

Genopladelige batterier med tilbageværende ladning
kan aflades helt før opladning. Når dette gøres, beva-
res batteriernes fulde kapacitet over en længere peri-
ode, og den såkaldte “hukommelseseffekt” undgås.

Efter opladning af genopladelige batterier slår enhe-

den automatisk over til underladning (trickle charging):
en lav opladningsstrøm kompenserer for selv-afladnin-
gen i batterierne.

2 Vigtige sikkerhedsoplysninger

Dette udstyr overholder EU-direktivet vedrørende elek-
tromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lavspæn-
dingsdirektivet 73/23/EØF.

Enheden benytter livsfarlig netspænding (230 V~).
For at undgå fare for elektrisk stød må kabinettet ikke
åbnes. Overlad servicering til autoriseret personel.
Desuden bortfalder enhver reklamationsret, hvis
enheden har været åbnet.

Ved brug af enheden skal man altid være opmærksom
på følgende: 

Med denne lader må kun genopladelige nikkelkad-
mium batterier oplades. Tørbatterier kan ikke genop-
lades og kan lække eller eksplodere, hvis de forsø-
ges  genopladet!

Enheden er kun beregnet til indendørs brug.

Beskyt enheden mod fugt og varme (tilladt tempera-
turområde under drift 0–40 °C).

Selv når enheden slukkes, har den et lille strømfor-
brug.

Tag ikke enheden i brug og afbryd straks netspæn-
dingen ved at tage stikket ud af stikkontakten i føl-
gende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden

er tabt eller lignende

3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden må under ingen omstændigheder repare-
res af uautoriseret personel.

Et beskadiget netkabel må kun repareres af produ-
centen eller autoriseret personel.

Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i
kablet, tag fat i selve stikket.

Defekte eller opbrugte genopladelige batterier må
kun bortskaffes i specielle affaldsbeholdere, aldrig i
en affaldsbeholder til husholdningsaffald.

Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke betjenes kor-
rekt, eller hvis den repareres af uautoriseret perso-
nel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.

Til rengøring må der kun benyttes en tør klud; der må
under ingen omstændigheder benyttes kemikalier
eller vand.

3 Betjening

De genopladelige batterier skal være egnet til hurtig-
ladning. Om dette er tilfældet, fremgår af teksten på
batteriet, f. eks. “quick charge”.

1) Sæt stikket i stikkontakten (230 V~/50 Hz).

2) Brug enten genopladelige batterier af størrelsen AA

eller AAA – aldrig batterier af begge typer samtidigt.
Indsæt ét eller to par  genopladelige batterier i et
dobbelt batterirum. Den positive pol skal vende mod
skydekontakten som vist på enheden.

3) For at bevare de genopladelige batteriers fulde

kapacitet over en længere periode bør afladning af
tilbageværende strøm i batterierne ske før genop-
ladning. Skub skydekontakten helt til venstre til posi-
tionen “Dis Charge”. Den gule kontrollampe “Dis-

charge” lyser. Batterierne aflades. Afladning af opla-
dede, batterier i størrelse AA kan tage op til 1,5 time.

4) Når afladningen er afsluttet, slukkes den gule lam-

pe. Skub skydekontakten helt til højre til positionen
“Charge” for at oplade batterierne.

5) Den røde lampe “Fast” lyser for hvert sæt isatte bat-

terier. Opladningstiden er cirka 2 timer. Opladnings-
processen må ikke afbrydes.

6) Når opladningen er afsluttet, slår enheden automa-

tisk over på underladning (trickle charging). Den
røde kontrollampe slukkes, og den grønne lampe
“Trickle” lyser.

7) For at bevare den fulde ladning, bør batterierne for-

blive i den tændte lader, indtil de skal bruges.

8) For at oplade yderligere batterier, skal enheden

slukkes i cirka 20 sekunder (skub skydekontakten til
midterstilling – til positionen “Off/Reset”). Gentag
herefter processen startende med punkt 2) ovenfor.

9) Hvis laderen ikke benyttes, skal skydekontakten

skubbes til positionen “Off/Reset” og netstikket
trækkes ud af stikkontakten.

4 Tekniske specifikationer

Forsyningsspænding: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA

Udgangsspænding:  . . . . . . . . . 2 x 2,4 V

Ladetid (cirka)/strøm

størrelse AA (700 mAh):  . . . . 2 timer/380 mA

størrelse AAA (200 mAh): . . . 2 timer/100 mA

Underladningsstrøm:  . . . . . . . . 20 mA

Dimensioner (B x H x D):  . . . . . 88 x 52 x 152 mm

Vægt:  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 580 g

Ifølge producenten.
Ret til ændringer forbeholdes.

DK

P

Summary of Contents for BCD-100

Page 1: ... The unit must in any case be repaired by authorized skilled personnel A damaged mains cable must only be repaired by the manufacturer or authorized skilled personnel Never pull the mains plug out of the mains socket by means of the mains cable Defective or used up rechargeable batteries must only be disposed of in the special refuse never in the domestic refuse If the unit is used for purposes ot...

Page 2: ...rtie 2 x 2 4 V Temps de charge env courant accus R06 UM 3 700 mAh 2 heures 380 mA accus R03 UM 4 200 mAh 2 heures 100 mA Courant de maintien de charge 20 mA Dimensions L x H x P 88 x 52 x 152 mm Poids 580 g D après les données du constructeur Tout droit de modification réservé Carica scarica batteria veloce per accumulatori al NiCd 1 Possibilità d impiego Con il carica scarica batterie si possono ...

Page 3: ... laadstroom AA cellen 700 mAh 2 uur 380 mA AAA cellen 200 mAh 2 uur 100 mA Onderhoudslaadstroom 20 mA Afmetingen B x H x D 88 x 52 x 152 mm Gewicht 580 g Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant Deze behoudt zich het recht voor de technische gege vens te veranderen Cargador descargador rápido para acumuladores Nickel Cadmium 1 Posibilidades de utilización El BCD 100 permite efectuar una carg...

Page 4: ... x 52 x 152 mm Peso 580 g De acordo com o fabricante Sujeito a alterações técnicas Hurtiglader med aflader til genopladelige NiCd batterier 1 Funktioner Laderen afladeren gør det muligt hurtigt at oplade genopladelige NiCd batterier af følgende størrelse 2 eller 4 stk af størrelse AA eller 2 eller 4 stk af størrelse AAA Genopladelige batterier med tilbageværende ladning kan aflades helt før opladn...

Page 5: ...ligt tillverkaren Reservation för tekniska förändringar Pikalaturi ja purkaja Nikkeli kadmiumakuille 1 Sovellukset Tämän laturin purkajan avulla on mahdollista pikala data seuraavan kokoisia Nikkeli kadmiumakkuja 2 tai 4 kpl koko AA tai 2 tai 4 kpl koko AAA Jotta akkujen käyttöikä pysyisi mahdollisimman pit känä on akkujen jäännöslataus purettava ennen uutta latausta Tällöin vältetään näille akuil...

Reviews: