background image

a

Tension d’alimentation A1/A2

b

Seuil d’asymétrie réglable

c

Tension de surveillance L1, L2, L3, sur ASS aussi
tension d’alimentation

d

Contact de travail 1

e

t = durée de temporisation efficace uniquement 
pour l’asymétrie 500 ms réglage fixe

a

Tensione di alimentazione A1/A2

b

Soglia di asimmetria regolabile

c

Tensione sottoposta a sorveglianza L1, L2, L3,
per l’ASS anche tensione di alimentazione

d

Contatto di lavoro 1

e

t = tempo di ritardo attivo solo in caso di 
asimmetria del valore fisso di 500 ms

a

Versorgungsspannung A1/A2

b

Einstellbare Asymmetrieschwelle (5 – 15%)

c

Überwachungsspannung L1, L2, L3 und 
Versorgungsspannung

d

Arbeitskontakt 1

e

t = Verzögerungszeit nur bei Asymmetrie wirksam,
500 ms festeingestellt

a

Power supply A1/A2

b

Adjustable asymmetry threshold

c

Monitoring voltage L1, L2, L3 with ASS also supply
voltage

d

Working contact 1

e

t = Delay time, only with asymmetry active 
500 ms permanent setting

02/00 A

W

A

 2431-1867

2/2

02/00 AWA 2431-1867                               FD/ 
Printed in the Federal Republic of Germany (03/00)

Änderungen
vorbehalten

© 2000 by Moeller GmbH 
53105 Bonn

109.5

102

5.5

1
  

100

 22.5  

78

t

L1, L2, L3

L1, L3, L2

L1, L2

L1, L2

L1

L1/l3 > I Asym. I

L2

L3

L3

b

Asym.

b

Asym.

c

UNenn

e

Pegel
L1, L2, L3

a

A1-A2

d

15-18
15-16

a

Tensión de alimentación A1/A2

b

Umbral ajustable de asimetría

c

Tensión de vigilancia L1, L2, L3 
(en ASS: también tensión de alimentación)

d

Contacto de trabajo 1

e

t = tiempo de retardo (efectivo sólo en caso de 
asimetría), 500 ms (ajuste fijo)

EMR4-A400-1 überwacht Drehstromnetze 
auf Asymmetrie der Phasen, Phasenfolge 
und Phasenausfall auch bei 95 %iger 

Regenerierung dieser Phase.
Bei 2-phasig weiterlaufenden Motoren kann unter
Umständen soviel Rückspannung erzeugt werden 
(> 95 %), dass das Ausgangsrelais trotz Ausfall einer 
Phase nicht abfallen kann.

EMR4-A400-1 monitors three-phase systems for phase
asymmetry, phase sequence and phase failure, also 
with 95 % phase regeneration.
With motors that run on with two phases, the reverse 
voltage generated can be so high that the output 
relay is unable to drop out even in the event of a 
phase failure.

L’EMR4-A400-1 surveille les réseaux triphasés pour
détecter l’asymétrie des phases, la suite des phases et
les défaillances de phase même avec une régénération
de 95 % de cette phase.
Dans le cas de moteurs à suite de fonctionnement
biphasée, il peut dans certaines circonstances se 
produire une tension de retour telle que le relais de 
sortie ne puisse pas retomber malgré la défaillance
d’une phase.

L’apparecchio EMR4-A400-1 viene impiegato in reti 
trifase per sorvegliare l’asimmetria delle fasi, la 
sequenza delle fasi e la mancanza di tensione su una
fase anche per una rigenerazione del 95 % di tale fase.
Nei motori che continuano a funzionare con 
alimentazione bifase, in alcuni casi può essere generato
un valore di tensione indotta (> 95 %) tale per cui il
relè di uscita non può diseccitarsi nonostante la 
mancanza di tensione su una fase.

EMR4-A400-1 vigila en redes trifásicas la asimetría
de las fases, la secuencia equivocada de fases y el
fallo de fase aun con un 95 % de regeneración de
esta fase.
En caso des motores que siguen funcionando en dos
fases, circunstancialmente se puede generar una 
tensión inversa suficiente para que el relé de salida
no se pueda desexcitar a pesar de haber fallado una
fase.

Reviews: