Mobilex 278011 User Manual Download Page 7

Mobilex A/S
Grønlandsvej 5
DK-8660 Skanderborg
www.mobilex.dk

Uso del telo tubolare ad alto scorrimento

1. Il paziente può trovarsi in posizione sdraiata o seduta.
2. Decidete la direzione di scorrimento prima di introdurre il telo di scorrimento sotto al paziente: 

a) Movimento avanti/indietro: Piegate il telo di scorrimento e introducetelo sotto al paziente in 
direzione avanti/indietro, dopodiché dispiegate il telo nella posizione desiderata.  b) Movimento 

laterale: Piegate il telo di scorrimento e introducetelo sotto al paziente in direzione laterale, 
dopodiché dispiegate il telo nella posizione desiderata. 

3. Eseguite ora accuratamente il posizionamento nella direzione desiderata tenendo d'occhio 

costantemente la posizione ed il comfort del paziente.

4. Dopo aver eseguito il riposizionamento rimuovere il telo estraendolo con attenzione

Uso del telo ad alto scorrimento con maniglie di tiro

1. Il paziente può trovarsi in posizione sdraiata o seduta. 

Per il trasferimento laterale da o verso il letto deve essere sdraiato.

2. Piegate il telo scorrevole, introducetelo sotto al paziente e stendetelo nella posizione desiderata.
3. Il paziente può essere spostato in qualsiasi direzione o lateralmente da una superfcie all'altra.

4. Eseguite con attenzione il trasferimento alla posizione desiderata tenendo il telo per le maniglie, 

racchiudendo il paziente all'interno del telo. Tenete d'occhio costantemente la posizione ed il 

comfort del paziente.

5. Dopo aver eseguito il riposizionamento rimuovere il telo estraendolo con attenzione

Uso in coppia del telo ad alto scorrimento assieme a sistemi di sollevamento

1. Il paziente può trovarsi in posizione sdraiata o seduta sul letto, su una sedia o carrozzina.

2. Una coppia di teli di scorrimento può essere utilizzata per facilitare il posizionamento in una 

imbragatura per sollevare il paziente.

3. Introducete due teli di scorrimento sotto al paziente e stendeteli nella posizione desiderata.
4. Posizionate l'imbragatura tra i due teli e muovetela nella posizione corretta dietro al paziente.

5. Quando l'imbragatura è nella posizione cooretta, rimuovete con attenzione i teli scorrevoli.

Durata prevista, conservazione e validità

Il prodotto deve essere conservato in un ambiente asciutto e pulito e la durata media è di 3 anni se
conservato nella sua confezione originale ed a temperature comprese tra i 0°-40° C. Una volta aperto o

usato la durata prevista è di 2 anni, comunque in dipendenza anche dalle condizioni d'uso.

Pulizia e lavaggio

Temperatura massima per lavaggi in lavatrice: 82° C

Usare l'essiccatore solo a temperatura bassa

Non usare candeggina

Non lavare a secco, non stirare

Etichetta: 

L'etichetta è cucita sul prodotto.

Dati tecnici

Codice

Descrizione

Materiale

Misure

Portata max.

278011

telo tubolare ad alto scorrimento

Nylon (PA)

70 x 68 cm

250 kg

278012

telo tubolare ad alto scorrimento

Nylon (PA)

140 x 68 cm

250 kg

278013

telo tubolare ad alto scorrimento

Nylon (PA)

200 x 68 cm

250 kg

278015

telo ad alto scorrimento (da usarsi in coppia)

Nylon (PA)

150 x 100 cm

250 kg

278016

telo ad alto scorrimento (da usarsi in coppia)

Nylon (PA)

100 x 200 cm

250 kg

278023

telo ad alto scorrimento con maniglie di tiro

Nylon (PA)

100 x 200 cm

250 kg

Garanzia

Mobilex A/S ofre 2 anni di garanzia per danni causati da errori di produzione o materiali. La garanzia non è
valida per riparazioni o utilizzi non intenzionali del prodotto. Le parti soggette a normale usura non sono

coperte   da   garanzia,   a   meno   che   l'   usura   non   sia   causata   da   un   difetto   di   fabbricazione.   In   caso   di
modifche apportate al prodotto senza una nostra approvazione scritta, il marchio CE e la garanzia del

prodotto  non saranno  più valide.  In caso  di  danni  al prodotto   coperti da  questa  garanzia, si prega  di
informare   il   rivenditore   o   direttamente  Mobilex   A/S.  La   garanzia   non   copre   spese   di   trasporto   e   non

comprende risarcimenti per danni a persone o risarcimenti per il mancato utilizzo del prodotto durante la
riparazione. La garanzia non copre danni dovuti al mancato rispetto del manuale d' uso.

Rev. 01/18

Page 7 of 12

UM-278011-12-13-15-16-23-Multi

a better life in motion

Summary of Contents for 278011

Page 1: ...g I Teli di trasferimento Mobilex Manuale DK Mobilex glidelagen brugervejledning F Draps de glissement Mobilex Mode d emploi Item no Art Nr Cod Varenr 278011 278012 278013 278015 278016 278023 MOBILEX A S Grønlandsvej 5 DK 8660 Skanderborg Denmark www mobilex dk Rev 01 18 Page 1 of 12 UM 278011 12 13 15 16 23 Multi a better life in motion ...

Page 2: ...product label Only use the product for the described purpose Avoid making constructive changes on the product unless you have the manufacturers written acceptance for such modifcations Always check that the label is readable and that the product is in good condition without signs of tear and wear such as loose seams frays and material inconsistency Do not leave the product unattended on the foor a...

Page 3: ...transfer for both the patient and the carer 5 Place the sling between the two Sliding Sheets and slide pull it in position down behind the patients back 6 When the sling is in the desired position carefully remove the Sliding Sheets Expected service storing and shelf life The product should be stored in a dry and clean environment and the shelf lifetime is 3 years in original packaging Store in te...

Page 4: ...tstehen Benutzen Sie das Produkt nur im einwandfreien technischen Zustand Beachten Sie die Angaben auf dem Produkt Aufkleber Achten Sie dass der Produkt Aufkleber gut leserlich ist und dass Produkt keine Schäden Risse oder Abnutzungen aufweist Benutzen Sie das Produkt nur für den vorgesehenen Einsatzbereich Lassen Sie das Produkt nicht unbeabsichtigt am Boden liegen Jemand könnte darauf treten aus...

Page 5: ...ition 4 Ziehen Sie die Gurte des Lifters zwischen beiden Gleitlaken und positionieren Sie unter dem Patienten 5 Wenn die Gurte in der richtigen Position sind ziehen Sie die Gleitlaken vorsichtig unter dem Patienten hervor Erwarteter Service Lagerung und Haltbarkeit Das Produkt muss sauber und trocken gelagert werden Die erwartete Lebensdauer des original verpackten Produktes liegt bei 3 Jahren bei...

Page 6: ...enditore di fducia Annotare le informazioni sull etichetta del prodotto e controllate che l etichetta sia sempre ben leggibile e che il prodotto non presenti danni strappi logoramenti o usura Utilizzate il prodotto solo per l uso consentito Non lasciate in giro o per terra il prodotto incustodito qualcuno potrebbe calpestarlo scivolare e ferirsi gravemente Non apportate modifche al prodotto se non...

Page 7: ...sizionate l imbragatura tra i due teli e muovetela nella posizione corretta dietro al paziente 5 Quando l imbragatura è nella posizione cooretta rimuovete con attenzione i teli scorrevoli Durata prevista conservazione e validità Il prodotto deve essere conservato in un ambiente asciutto e pulito e la durata media è di 3 anni se conservato nella sua confezione originale ed a temperature comprese tr...

Page 8: ...estemmelserne på produktets label Sørg for at man kan læse produktlabelen og at produktet ikke er beskadiget revnet eller slidt Anvend kun produktet til det beregnede formål Efterlad ikke produktet på gulvet ved en fejl Andre kunne komme til at træde på det glide og komme til skade Foretag ingen konstruktionsmæssige ændringer der ikke har opnået producentens skriftlige godkendelse OBS Hvis De kons...

Page 9: ...e er i rette position skal De forsigtigt trække glidelagenerne ud under patienten Service opbevaring og holdbarhed Produktet skal opbevares på et rent og tørt sted Den forventede levetid for produktet i original emballage er ca 3 år når det opbevares ved en temperatur på mellem 0 40 Efter max 2 års brug bør produktet udskiftes afhængig af de betingelser det har været brugt under Renholdelse og vas...

Page 10: ...te du fabricant pour de telles modifcations Toujours vérifer que l étiquette est lisible et que le produit est en bon état sans signes de déchirure et à l usure tels que les coutures lâches efloché et le matériel d incohérence Ne pas laisser le produit sans surveillance sur le sol une personne peut accidentellement marcher dessus avec le risque de blessure Attention Ne pas utiliser le produit si d...

Page 11: ... coulissant pull en position derrière les patients de retour 5 Lorsque la fronde dans la position désirée retirer délicatement les draps de glissement Service attendu le stockage et la durée de conservation Le produit doit être stocké dans un environnement sec et propre et la durée de vie est de 3 ans dans l emballage d origine Conserver dans des températures comprises entre 0 40 C Durée de vie pr...

Page 12: ...irector Mobilex A S Skanderborg the 01 09 2015 signature Description of label symbols Applicable symbols printed on product label Description des symboles de l étiquette Symboles applicables imprimés sur l étiquette du produit Descripción de los símbolos de la etiqueta Símbolos aplicables impresas en la etiqueta del product Beschreibung der Label Symbole Anwendbar Symbole auf Produktetikett Descri...

Reviews: