background image

do il comfort del paziente.

- Per l'assistenza domiciliare a lungo termine di pazienti affetti da 

ulcere da pressione.

- Per il trattamento del dolore secondo la prescrizione medica.

- Il prodotto può essere utilizzato solo da personale qualificato per 

eseguire procedure infermieristiche generali e che ha ricevuto una 

formazione adeguata nella prevenzione e nel trattamento delle 

ulcere da pressione.

- Se necessario, sostituire il fusibile con: T1A 250V

Corrente d'ingresso: ~ 220V 50Hz, 0.1A.

- Peso supportato: 200 kg.

Controindicazioni: 

- Questo apparecchio non è adatto all'uso in presenza di una 

miscela anestetica infiammabile con aria o con ossigeno puro o 

protossido di azoto.

- Non ruotare o girare i pazienti con una frattura ossea o una 

lesione spinale.

- Non fumare vicino al compressore.

- Non avvicinare il compressore a superfici calde.

- C'è un rischio di esplosione se usato vicino ad anestetici infiam-

mabili. 

Pulizia e manutenzione:

1. Assicurarsi che il sistema sia scollegato dalla rete prima della 

pulizia.

2. Non immergere in acqua.

3. Non lavare a secco.

4. Non usare candeggina o prodotti contenenti candeggina.

5. Non stirare.

6. Non usare l'autoclave o il fenolo per la procedura di pulizia.

7. Non lavare le celle d'aria, pulire con acqua tiepida e sapone o 

disinfettante.

8. Pulire il compressore con un panno morbido e asciutto.

9. Condizioni ambientali: 

Condizioni operative: 

• Temperatura ambiente: Da 10 ºC a 40 ºC

• Umidità relativa: dal 10% al 75%.

Condizioni di conservazione e spedizione: 

• Temperatura ambiente: da -20°C a +70°C (da -4°F a +70°F)

• Umidità relativa: dal 10% al 100%. 

 MANUAL DE INSTRUÇÕES / MANUALE D’INSTRUZIONI  

Colchão de ar anti-escaras / Materasso antidecubito MOBI 4 PLUS

PORTUGUÊS

ITALIANO

O dispositivo consiste em duas partes: o colchão e o motor. Graças 

ao seu pequeno compressor, o motor gera pouco ruído e consome 

pouca energia. O painel de controlo é simples e muito fácil de usar. 

O colchão alivia a pressão através das suas células de ar alternado 

que insuflam e esvaziam aproximadamente a cada 12 minutos. 

Sabe-se que a pressão constante sobre uma proeminência óssea é 

a principal causa de escaras. À medida que o colchão infla e 

esvazia ciclicamente, forma um movimento em forma de onda, 

alternando os pontos de pressão do paciente para permitir ao 

paciente permanecer na posição mais confortável.

Advertência: 

Aviso ao utilizador e/ou paciente: qualquer incidente grave que 

tenha ocorrido em relação ao produto deve ser comunicado ao 

fabricante e à autoridade competente do Estado-membro em que o 

utilizador e/ou paciente está estabelecido.

Utilização: 

1. colocar o colchão sobre a cama com a manga de ar em direcção 

aos pés. 

2. Utilizar os ganchos integrados para pendurar firmemente o 

compressor no rodapé da cama. Pode também colocá-lo sobre uma 

superfície plana.

3. Ligar as mangueiras de ar do colchão ao compressor.

4. Ligar o compressor a uma tomada eléctrica e certificar-se de que 

o cabo não está em perigo de ser danificado.

5. Ligar o interruptor localizado no painel de controlo do compres-

sor para começar a insuflar o colchão.

6. Uma vez insuflado, ajustar o colchão usando o mostrador do 

compressor. 

7. Os utilizadores podem escolher entre o modo "Alternante" e 

"Estático" para satisfazer os requisitos do paciente.

a) Modo "alternado": A bomba inflará e esvaziará as células 

periodicamente, o que pode promover a circulação sanguínea para 

prevenir a ocorrência de feridas.

b) Modo "estático": A pressão entre as células é igualizada. Este 

modo é utilizado para cuidados e reposicionamento/transferência 

de pacientes dentro e fora da cama.

indicações: 

Este produto está destinado a ser utilizado:

Il dispositivo è composto da due parti: il materasso e il motore. 

Grazie al suo piccolo compressore, il motore genera poco rumore e 

consuma poca energia. Il pannello di controllo è semplice e molto 

facile da usare. Il materasso allevia la pressione attraverso le sue 

celle d'aria alternate che si gonfiano e si sgonfiano ogni 12 minuti 

circa. La pressione costante su una prominenza ossea è nota per 

essere la causa principale delle piaghe da decubito. Mentre il 

materasso si gonfia e si sgonfia ciclicamente, forma un movimento 

ondulatorio alternando i punti di pressione del paziente per permet-

tergli di rimanere nella posizione più comoda.

Attenzione: 

Avviso all'utente e/o al paziente: qualsiasi incidente grave verificato-

si in relazione al prodotto deve essere segnalato al produttore e 

all'autorità competente dello Stato membro in cui l'utente e/o il 

paziente sono stabiliti.

Utilizzare: 

1. Posizionare il materasso sul letto con il manicotto d'aria verso i 

piedi. 

2. Usa i ganci integrati per appendere il compressore in modo 

sicuro sulla pedana del letto. Puoi anche metterlo su una superficie 

piatta.

3. Collegare i tubi dell'aria del materasso al compressore.

4. Inserire il compressore in una presa elettrica e assicurarsi che il 

cavo non sia in pericolo di essere danneggiato.

5. Accendere l'interruttore sul pannello di controllo del compressore 

per iniziare a gonfiare il materasso.

6. Una volta gonfiato, regolare il materasso con la manopola del 

compressore. 

7. Gli utenti possono scegliere tra la modalità "alternata" e "statica" 

per soddisfare le esigenze del paziente.

a) Modalità "alternata": la pompa gonfierà e sgonfierà le cellule 

periodicamente, il che può promuovere la circolazione del sangue 

per prevenire la comparsa di piaghe.

b) Modalità "statica": la pressione tra le celle è equalizzata. Questa 

modalità è usata per la cura del paziente e il riposizionamento/tras-

ferimento dentro e fuori dal letto.

Indicazioni: 

Questo prodotto è destinato a:

- Assistere e ridurre l'incidenza delle ulcere da pressione ottimizzan-

- Para ajudar e reduzir a incidência de úlceras de pressão através 

da optimização do conforto do doente.

- Para os cuidados domiciliários a longo prazo de doentes que 

sofrem de úlceras de pressão.

- Para o tratamento da dor de acordo com prescrição médica.

- O produto só pode ser utilizado por pessoal qualificado para 

realizar procedimentos gerais de enfermagem e que tenha recebido 

formação adequada na prevenção e tratamento de úlceras de 

pressão.

- Se necessário, substituir o fusível por um: T1A 250V

Corrente de entrada: ~ 220V 50Hz, 0.1A.

- Peso suportado: 200 kg.

Contra-indicações: 

- Este equipamento não é adequado para ser utilizado na presença 

de uma mistura anestésica inflamável com ar ou com oxigénio puro 

ou óxido nitroso.

- Não rodar ou virar pacientes com uma fractura óssea ou lesão 

vertebral.

- Não fumar perto do compressor.

- Não aproximar o compressor de superfícies quentes.

- Existe um risco de explosão se usado perto de anestésicos 

inflamáveis. 

Limpeza e Manutenção :

1. assegurar que o sistema é desligado da rede antes da limpeza.

2. não mergulhar na água.

3. não limpar a seco.

4. Não utilizar lixívia ou produtos que contenham lixívia.

5. Não passar a ferro.

6. Não autoclavar ou utilizar fenol para o procedimento de limpeza.

7. Não lavar as células de ar, limpar com água com sabão suave ou 

desinfectante.

8. Limpar o compressor com um pano macio e seco.

9. Condições ambientais: 

Condições de funcionamento: 

• Temperatura ambiente: 10 ºC a 40 ºC

• Humidade Relativa: 10% a 75%.

Condições de armazenamento e expedição: 

• Temperatura ambiente: -20°C a +70°C (-4°F a 158°F)

• Humidade Relativa: 10% a 100%. 

Summary of Contents for MOBI 4 PLUS

Page 1: ...es Este equipo no es adecuado para su uso en presencia de una mezcla anest sica inflamable con aire o con ox geno puro u xido nitroso No gire ni voltee a los pacientes que tengan una fractura sea o un...

Page 2: ...essaire remplacez le fusible par T1A 250V Courant d entr e 220V 50Hz 0 1A Poids support 200 kg Contre indications Cet quipement ne convient pas une utilisation en pr sence d un m lange anesth sique in...

Page 3: ...l paziente qualsiasi incidente grave verificato si in relazione al prodotto deve essere segnalato al produttore e all autorit competente dello Stato membro in cui l utente e o il paziente sono stabili...

Page 4: ...den F en zeigt 2 Verwenden Sie die integrierten Haken um den Kompressor sicher am Fu teil des Bettes aufzuh ngen Sie k nnen ihn auch auf eine ebene Fl che stellen 3 Schlie en Sie die Luftschl uche de...

Page 5: ...t of met zuivere zuurstof of distikstofoxide Draai of keer pati nten met een botbreuk of letsel aan de ruggengraat niet Rook niet in de buurt van de compressor Breng de compressor niet in de buurt van...

Page 6: ...owita 200 kg Przeciwwskazania Ten sprz t nie jest odpowiedni do stosowania w obecno ci atwopalnej mieszaniny anestetycznej z powietrzem lub z czystym tlenem lub podtlenkiem azotu Nie nale y obraca ani...

Page 7: ...kke reng res t rt 4 Brug ikke blegemiddel eller produkter der indeholder blegemiddel 5 M ikke stryges 6 Der m ikke autoklaveres eller anvendes phenol til reng ringsproceduren 7 Luftcellerne m ikke vas...

Reviews: