![MKS DX 345 Manual Download Page 4](http://html1.mh-extra.com/html/mks/dx-345/dx-345_manual_1813445004.webp)
4
1.1 Stromversorgung
1.1 Power supply
Über die Klemmen 1 und 2 kann das Gerät
mit einer Gleichspannung zwischen 16 und 35
VDC versorgt werden. Die Stromaufnahme
hängt von der Höhe der Versorgungsspan-
nung ab und liegt typisch zwischen 80mA und
150mA (zuzüglich des am Hilfsspannungs-
ausgang entnommenen Geberstromes).
Die Klemmen 0 VAC, 115 VAC und 230 VAC
erlauben die Geräteversorgung direkt vom
Netz. Die Anschlußleistung beträgt 7,5 VA.
The unit accepts DC supply from 16V to 35V
when using terminals 1 and 2, and the con-
sumption depends on the level of the supply
voltage (typical 80mA at 35V or 150mA at
16V, plus current taken from aux. output).
For AC supply, the terminals 0 VAC, 115
VAC or 230 VAC can be used. The total AC
power is 7.5 VA. The diagrams show a dot-
ted line for grounding to PE.
Der gestrichelt eingezeichnete Erdungsan-
schluß ist intern mit Gerätemasse verbunden
und ist sicherheitstechnisch oder EMV- tech-
nisch nicht notwendig. In manchen Anwen-
dungsfällen kann es jedoch wünschenswert
sein, das Bezugspotential für die Signale zu
erden.
This connection is not really necessary,
neither for safety nor for EMC. However, for
some applications, it can be useful to ground
the common potential of all signal lines.
Bitte bei Erdung von GND beachten:
•
Es sind damit alle digitalen und analogen
Bezugspotentiale geerdet
•
Doppelerdung bei DC- Versorgung ist un-
bedingt zu vermeiden, wenn z.B. der Mi-
nuspol der Versorgungsspannung schon
extern geerdet ist.
When using this earthing option, please observe:
•
All terminals and potentials marked “GND“
will be earthed.
•
Please avoid multiple earthing, i.e. when you
use a DC power supply where the Minus is
already connected to earth etc.
1.2 Hilfsspannungsausgang
An Klemme 7 steht, unabhängig von der Art
der Geräteversorgung, eine Hilfsspannung
von 24 VDC/ max. 150 mA zur Versorgung
von Gebern und Sensoren zur Verfügung.
1.2 Aux. voltage output
Terminal 7 provides an auxiliary output of
24VDC/150mA max. for supply of sensors
and encoders.
1.3 Eingänge A, B und Reset
Die Eingänge können im Grund- Setup für
PNP- Betrieb (gegen + schaltend) oder für
NPN- Betrieb (gegen – schaltend) definiert
werden. Die Definition bezieht sich auf alle 3
Eingänge gleichzeitig. Die Default- Einstel-
lung ist PNP.
1.3 Inputs A, B and Reset
In the basic setup menu, these inputs can
be configured to PNP (signal must switch
to +) or to NPN (signal must switch to -).
This configuration is valid for all three inputs
at a time. The factory setting is always PNP.
Bitte beachten:
•
Unabhängig von der getroffenen Definiti-
on sind alle Funktionen „active HIGH“
und das Gerät wertet die positiven Flan-
ken aus. Da bei NPN- Einstellung ein of-
fener RESET- Eingang auf HIGH liegt,
muß dieser daher stets extern auf GND-
Potential gelegt werden, damit das Gerät
arbeitsfähig ist. Andernfalls bleibt das
Gerät permanent im Reset- Zustand.
Please note:
•
Independant of your setting, all functions
of the unit are “active HIGH“ and the unit
triggers to positive transitions (rising
edge). Because, with NPN setting, open
or unused inputs are HIGH, you must tie
the Reset line to GND for operation. Oth-
erwise, your unit will be in a continuous
RESET state and cannot work.
•
Bei Verwendung von 2-Draht NAMUR-
Sensoren muß NPN angewählt werden.
Der negative Pol des Sensors wird mit
GND und der positive Pol mit dem ent-
sprechenden Eingang verbunden.
•
Where your use 2-wire NAMUR type
sensors, please select NPN, connect the
negative wire of the sensor to GND and
the positive wire to the corresponding in-
put.