Information requirements for Electric Motor (integrated in other products)
Model(s): Information to identify the model(s) to which the information relates:
CMB-WM350~500F-AA
Model Name of Motor
P722167X01(CHLF4-20LSLSC)
Item
(3) Manufacturer’s name or trade mark, commercial registration number and address
*a
MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION
AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION SYSTEMS WORKS
5-66, Tebira 6 Chome, Wakayama-City 640-8686, Japan
(4) Product’s model identifier
*b
CMB-WM350~500F-AA
(12) If the motor is considered exempt from efficiency requirement , the specific reason why it is considered exempt.
*c
Exemption No.(a)
motors completely integrated into a product (for example into a gear, pump, fan or compressor) and whose energy performance cannot be tested independently from the product, even with the provision of a tem-
porary end-shield and drive-end bearing; the motor must share common components (apart from connectors such as bolts) with the driven unit (for example, a shaft or housing) and shall not be designed in such a
way that the motor can be separated in its entirety from the driven unit and operate independently. The process of separation shall have the consequence of rendering the motor inoperative;
Specific reason
*d
The motors completely integrated into pump(P722167X01(CHLF4-20LSLSC))
Contact details
MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION
AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION SYSTEMS WORKS
5-66, Tebira 6 Chome, Wakayama-City 640-8686, Japan
BG
*a
наименование
или
търговска
марка
на
производителя
,
номер
на
търговската
регистрация
и
адрес
;
*b
идентификатор
на
модела
на
продукта
;
*c
ако
регулаторът
на
честотата
на
въртене
се
счита
за
освободен
от
изискването
за
ефективност
в
съответствие
с
член
2,
параграф
2
от
настоящия
регламент
,
конкретната
причина
,
поради
която
се
счита
за
освободен
.
а
)
двигатели
,
напълно
вградени
в
даден
продукт
(
например
в
предавателен
механизъм
,
помпа
,
вентилатор
или
компресор
)
и
чиито
енергийни
показатели
не
могат
да
бъдат
изпитани
отделно
от
продукта
,
дори
с
поставянето
на
временни
лагерен
щит
и
лагер
на
изходящия
вал
;
двигателят
трябва
да
има
общи
компоненти
(
отделно
от
свързващи
елементи
,
като
болтове
)
със
задвижваното
устройство
(
например
вал
или
кожух
)
и
не
трябва
да
бъде
проектиран
по
такъв
начин
,
че
двигателят
да
може
да
бъде
свален
в
своята
цялост
от
задвижваното
устройство
и
да
бъде
използван
самостоятелно
.
Процесът
на
демонтиране
трябва
да
прави
двигателя
неизползваем
;
*d
конкретната
причина
ES
*a
nombre o denominación comercial, número del registro mercantil y dirección del fabricante;
*b
identificador del modelo del producto;
*c
si se considera que el motor está exento del requisito de eficiencia de conformidad con el artículo 2, apartado 2, del presente Reglamento, el motivo concreto por el que se lo considera exento.
a)los motores totalmente integrados en un producto (por ejemplo, en un mecanismo de transmisión, una bomba, un ventilador o un compresor) y cuyo comportamiento energético no pueda someterse a
ensayo independientemente del producto, incluso disponiendo de cojinetes de rodamientos o del lado de accionamiento provisionales; el motor debe tener componentes comunes (aparte de conectores
como los pernos) con el sistema que acciona (por ejemplo, un eje o una carcasa) y no debe estar diseñado de tal manera que el motor pueda separarse en su totalidad de dicho sistema y funcionar de manera
independiente; el proceso de separación deberá tener como consecuencia la interrupción del funcionamiento del motor;
*d
el motivo concreto
CS
*a
název výrobce nebo ochranná známka, obchodní registra
č
ní
č
íslo a adresa;
*b
identifika
č
ní zna
č
ka modelu výrobku;
*c
pokud je motor považován za vy
ň
atý z požadavku na ú
č
innost v souladu s
č
l. 2 odst. 2 tohoto na
ř
ízení, konkrétní d
ů
vod, pro
č
je považován za vy
ň
atý.
a)motory zcela integrované do výrobku (nap
ř
íklad do p
ř
evodového ústrojí,
č
erpadla, ventilátoru nebo kompresoru), jejichž energetickou náro
č
nost nelze zkoušet nezávisle na výrobku ani p
ř
i do
č
asném použití
ložiska ložiskového štítu a ložiska na stran
ě
pohonu; motor musí sdílet spole
č
né sou
č
ásti (krom
ě
spojovacích díl
ů
, jako jsou nap
ř
. šrouby) s pohán
ě
nou jednotkou (nap
ř
íklad h
ř
ídel nebo sk
ř
í
ň
) a nesmí být
navržen tak, že lze celý motor od pohán
ě
né jednotky odd
ě
lit a provozovat samostatn
ě
. Odd
ě
lení musí mít za následek nefunk
č
nost motoru;
*d
konkrétní d
ů
vod
DA
*a
producentens navn eller varemærke, nummer i handelsregisteret og adresse
*b
produktets modelidentifikation
*c
hvis motoren anses for at være undtaget fra effektivitetskrav i overensstemmelse med artikel 2, stk. 2, i denne forordning, den specifikke grund til, at den anses for at være undtaget.
a)motorer, der er fuldt integreret i et produkt (f.eks. i gear, pumpe, ventilator eller kompressor), og hvis energimæssige ydeevne ikke kan bestemmes uafhængigt af produktets energimæssige ydeevne, selv
med et midlertidigt endeskjold og leje. Motoren skal dele fælles komponenter (bortset fra forbindelseselementer som f.eks. bolte) med den drevne enhed (f.eks. aksel eller selve huset) og må ikke være desig-
net på en sådan måde, at motoren kan adskilles fuldstændig fra den drevne enhed og fungere uafhængigt. Adskillelsesprocessen skal bevirke, at motoren sættes ud af drift
*d
den specifikke grund til
DE
*a
Herstellername oder Handelsmarke, Handelsregisternummer und Adresse;
*b
Modellkennung des Produkts;
*c
wenn davon ausgegangen wird, dass der Motor gemäß Artikel 2 Absatz 2 dieser Verordnung von der Effizienzanforderung ausgenommen ist, der konkrete Grund dafür.
a)vollständig in ein Produkt (z. B. Getriebe, Pumpe, Ventilator oder Verdichter) integrierte Motoren, deren Energieeffizienz auch bei Verwendung eines provisorischen Lagerschilds und Antriebslagers nicht
unabhängig von dem Produkt geprüft werden kann; der Motor muss (neben den Verbindungsteilen wie Schrauben) gemeinsame Bauteile mit dem angetriebenen Gerät (z. B. eine Welle oder ein Gehäuse)
haben und darf nicht so ausgelegt sein, dass er vollständig von dem angetriebenen Gerät getrennt und unabhängig betrieben werden kann. Im Falle der Trennung darf der Motor nicht mehr betriebsfähig sein;
*d
konkrete Grund
ET
*a
tootja nimi või kaubamärk, äriregistri number ja aadress;
*b
toote mudelitähis;
*c
kui mootor on vabastatud energiatõhususnõudest käesoleva määruse artikli 2 lõike 2 kohaselt, siis konkreetne põhjus, miks on tehtud selline erand.
a)tootesse (nt ülekandeseadmesse, pumpa, ventilaatorisse või kompressorisse) täielikult sisseehitatud mootorid, mille energiatõhusust ei ole võimalik sellest tootest sõltumatult kindlaks teha ja seda ka mitte
siis, kui ajutiselt kasutada otskilpi ja ajamiotsa laagrit; mootoril ja käitataval sõlmel peab olema ühiseid osi, nt võll või kest (välja arvatud kinnitusdetailid, nt poldid), ning mootor ei tohi olla projekteeritud nii, et
seda saab käitatavast sõlmest tervikuna eraldada, et see töötaks sõltumatult. Eraldamise tulemusena ei saa mootorit enam tööle panna;
*d
konkreetne põhjus
EL
*a
το
όνομα
ή
το
εμπορικό
σήμα
του
κατασκευαστή
,
ο
αριθμός
του
εμπορικού
μητρώου
του
και
η
διεύθυνσή
του·
*b
το
αναγνωριστικό
του
μοντέλου
του
προϊόντος·
*c
εάν
ο
κινητήρας
θεωρείται
ότι
εξαιρείται
από
την
υποχρέωση
απόδοσης
κατά
το
άρθρο
2
παράγραφος
2
του
παρόντος
κανονισμού
,
αναφέρεται
ο
συγκεκριμένος
λόγος
για
τον
οποίο
θεωρείται
ότι
εξαιρείται
.
α
)
κινητήρες
πλήρως
ενσωματωμένοι
σε
προϊόν
(
παραδείγματος
χάριν
σε
κιβώτιο
οδοντωτών
τροχών
,
αντλία
,
ανεμιστήρα
ή
συμπιεστή
),
των
οποίων
η
ενεργειακή
απόδοση
δεν
είναι
δυνατόν
να
υποβληθεί
σε
δοκιμή
χωριστά
από
το
προϊόν
,
ακόμη
και
με
προσωρινό
έδρανο
κυλινδροτριβέα
και
έδρανο
μηχανισμού
μετάδοσης
της
κίνησης
·
ο
κινητήρας
πρέπει
να
έχει
κοινά
κατασκευαστικά
στοιχεία
(
εκτός
από
τους
συνδετήρες
όπως
κοχλίες
)
με
τον
μηχανισμό
μετάδοσης
της
κίνησης
(
για
παράδειγμα
,
άξονα
ή
κιβώτιο
)
και
να
είναι
σχεδιασμένος
κατά
τρόπο
ώστε
να
είναι
αδύνατον
να
διαχωρισθεί
ο
κινητήρας
στην
ολότητά
του
από
τον
μηχανισμό
μετάδοσης
της
κίνησης
και
να
λειτουργήσει
ανεξάρτητα
.
Η
διαδικασία
διαχωρισμού
έχει
ως
συνέπεια
να
τίθεται
ο
κινητήρας
εκτός
λειτουργίας
·
*d
συγκεκριμένος
λόγος
FR
*a
raison sociale ou marque déposée, numéro d’enregistrement au registre du commerce et adresse du fabricant;
*b
référence du modèle du produit;
*c
si le moteur est réputé exempté des exigences relatives au rendement conformément à l’article 2, paragraphe 2, du présent règlement, la raison spécifique pour laquelle il est réputé exempté.
a)les moteurs entièrement intégrés dans un autre produit (par exemple, dans un mécanisme, une pompe, un ventilateur ou un compresseur) et dont les performances énergétiques ne peuvent pas être tes-
tées séparément de celles du produit, même en cas de fourniture d’un palier à roulement et d’un palier côté entraînement temporaires; le moteur doit partager des composants (outre les pièces d’assemblage
telles que les boulons) avec l’unité entraînée (par exemple, un axe ou un boîtier) et ne doit pas être conçu de façon à pouvoir être entièrement séparé de l’unité entraînée et fonctionner indépendamment de
celle-ci. Le processus de séparation doit avoir pour effet de rendre le moteur non opérationnel;
*d
la raison spécifique
HR
*a
ime ili zaštitni znak proizvo
đ
a
č
a, broj upisa u trgova
č
ki registar i adresa proizvo
đ
a
č
a;
*b
identifikacijska oznaka modela;
*c
ako se motor smatra izuzetim od zahtjeva za u
č
inkovitost u skladu s
č
lankom 2. stavkom 2. ove Uredbe, konkretan razlog zbog kojeg se smatra izuzetim.
(a)motore koji su potpuno ugra
đ
eni u neki proizvod (na primjer u ure
đ
aj, pumpu, ventilator ili kompresor) i
č
iji se energetski u
č
inak ne može ispitati neovisno od proizvoda,
č
ak i u slu
č
aju privremenog ležajnog
štita i ležaja s pogonske strane; motor mora s pogonskom jedinicom (na primjer osovinom ili ku
ć
ištem) dijeliti zajedni
č
ke komponente (osim priklju
č
aka kao što su svornjaci) i ne smije biti konstruiran tako da
se motor može u cijelosti odvojiti od pogonske jedinice i neovisno raditi. Postupak odvajanja mora rezultirati nemogu
ć
noš
ć
u rada motora;
*d
konkretan razlog
01_WT09805X01_en.book 26 ページ 2021年11月1日 月曜日 午前8時47分