background image

JY992D97401J

AL2-4EX-A2 / AL2-4EX

/ AL2-4EYR / AL2-4EYT

Installation Manual

Installationsanleitung

Manuel d’installation

Manuale di installazione

Manual de Instalación

Installationshandbok

Руководство

 

по

 

установке

JY992D97401J

ENG

Caution

Persons trained in the local and national electrical standards must perform all 
tasks associated with wiring the 

2 Series Controller.

Disconnect all terminals from power supply before removing the cover.

Turn off the Power before performing any wiring operations.

Input and output cables should not be run through the same multicore cable or 

share the same wire.

Input and Output cable length must be less than 30m (98' 5").

The wire should be used a single cable, used a crimp terminal, or carefully 

twist stranded wires together.

Do not connect a soldered wire end to the 

2 Series Controller.

To avoid damaging the wire, tighten to a torque of 0.5 - 0.6 N

m.

Do not install in areas with: excessive or conductive dust, corrosive or 

flammable gas, moisture or rain, excessive heat, regular impact shocks or 

excessive vibration.

The connectors must be covered to prevent contact with “Live” wires.

The 

2 Series Controller must be installed in distribution box or a control 

cabinet

Leave a minimum of 10mm (0.40") of space for ventilation between the top and 
bottom edges of the 

2 Series Controller and the enclosure walls.

The 

2 Series is not designed to be used in life critical or fail safe applications.

Under no circumstances will Mitsubishi Electric be liable or responsible for any 

consequential damage that may arise as a result of the installation or use of 

this equipment.   

Please read the 

2 Series Hardware and 

2

Series Programming Manuals 

for further information.

If the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the 

protection provided by the equipment may be impaired.

For cleaning, perform dry wiping without using chemicals.

If there is the possibility of touching the 

2 Series Controller inside a control 

panel in maintenance,make sure to discharge to avoid the influence of static 

electricity.

GER

Achtung

Nur speziell ausgebildetes Personal darf die elektrische Verdrahtung der 

Geräte vornehmen.  Sollten Sie spezialisierte Unterstützung brauchen, 

wenden Sie sich an eine anerkannt ausgebildete Elektrofachkraft, die mit den 

lokalen und nationalen Sicherheitsstandards der Automatisierungstechnik 

vertraut ist.

Trennen Sie alle Anschlüsse von der Spannungsversorgung, bevor Sie die 

Abdeckung entfernen.

Schalten Sie die Spannungsversorgung ab, bevor Sie mit der Verdrahtung 

beginnen.

Die Ein- und Ausgangskabel dürfen nicht durch das gleiche Multikernkabel 

oder den gleichen Kabelbaum verlegt werden.

Die Eingangs- und Ausgangskabellänge muß weniger als 30 m betragen.

Der Draht sollte entweder als starre Leitung, als Klemmkabel oder als 

Steckkontakt verwendet werden.

Verwenden Sie keine flexible Leitung mit verlötetem Kabelende an der 

2-

Steuerung.

Um eine Beschädigung der Kabel zu vermeiden, drehen Sie die 

Klemmenschrauben mit einem Drehmoment von 0,5 bis 0,6 N

m an.

Die Geräte dürfen den folgenden Umgebungsbedingungen nicht ausgesetzt 

werden: Umgebungen mit einem hohen Grad an leitfähigen Stäuben, 

Korrosion, entzündbaren Gasen, Nebel, Regen, direkte Sonnenbestrahlung, 

große Hitze, starke Schockwellen und Vibrationen.

Die Anschlüsse müssen abgedeckt werden, um Stromberührung zu 

vermeiden.

Die 

2-Steuerung muss in einem geschlossenen Schaltschrank nach DIN 

43880 oder einem Schaltkasten installiert werden.

Lassen Sie einen Minimalabstand von 10 mm zur Lüftung zwischen Ober- und 
Unterseite der 

2-Steuerung und den umgebenden Wänden.

Die 

2-Steuerung wurde nicht für lebenserhaltende oder selbstüberwachende 

Anwendungen entwickelt.

MITSUBISHI ELECTRIC übernimmt unter keinen Umständen die Haftung oder 

Verantwortung für einen Schaden, der aus einer unsachgemäßen Installation 

oder Anwendung der Geräte oder des Zubehörs entstanden ist.

Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der Hardware- und der 
Programmieranleitung zur 

2-Steuerung.

Wenn das Gerät in einer nicht vom Hersteller angegebenen Weise verwendet wird, 

kann der Schutz des Geräts beeinträchtigt sein.

Führen Sie zur Reinigung ein trockenes Wischen ohne Verwendung von 

Chemikalien durch.

Sollte es möglich sein, die 

2-Steuerung in einem Schaltschrank zu berühren, 

müssen Sie eine statische Entladung ihrerseits sicherstellen,  um den Einfluss 

statischer Elektrizität zu vermeiden.

FRE

Attention!

Toutes les opérations liées au câblage du bloc logique 

2 devraient être effectuées 

par un technicien ou un ingénieur compétent en matière de normes électriques 

nationales et locales.

Déconnecter toutes les bornes d'alimentation avec d'enlever le couvercle.

Couper le courant avant de procéder à toute opération de câblage.

Les câbles d’entrée et de sortie ne devraient pas passer par un même câble 

renfermant plusieurs conducteurs internes ou partager le même fil.

La longueur du câble d'entrée et de sortie doit être inférieure à 30 m.

Le câblage doit utiliser un câble simple, utiliser une borne sertie ou des câbles 

torsadés avec soin. 

Ne pas connecter une fin de câble brasée au bloc logique 

2.

Afin d’éviter un endommagement du câble, serrer avec un couple de 0,5 - 0,6 N

m.

Ne pas installer le système dans des endroits dont l’atmosphère est riche en 

poussières conductrices, en gaz corrosifs ou inflammables. Ne pas l'exposer à 

l’humidité ou à la pluie, à une chaleur excessive, à des chocs ou à des vibrations 

importantes.

Recouvrir les connecteurs pour éviter de vous blesser en touchant des fils “sous 

tension”.

Le bloc logique 

2 doit être intégré dans une armoire de distribution fermée selon 

DIN 43880 ou dans une boîte de distribution.

Laissez au moins 10 mm d’espace pour l’aération entre les bords supérieur et 
inférieur du bloc logique 

2 et les parois qui le renferment.

La série 

2

 

n’est pas conçue pour être utilisée dans des applications 

opérationnelles critiques ou à sécurité relative.

MITSUBISHI ELECTRIC décline toute responsabilité pour les dommages 

imputables à une installation ou à une utilisation incorrecte des appareils ou des 

accessoires.

Prière de lire les manuels du matériel des séries 

2 et les manuels de 

programmation des séries 

2 pour de plus amples informations.

Si vous utilisez mal l'équipement, la protection peut ne pas fonctionner.

Pour le nettoyage, vous devez le faire sécher e sans produits chimiques.

Si vous pouvez toucher l'

2 dans lo panneau électrique, méfiez-vous de l'électricité 

statique.

ITL

Attenzione

Tutte le operazioni relative al cablaggio elettrico dei microcontrollori della serie 

devono essere effettuate da un tecnico  esperto in materia di standard elettrici locali 

e nazionali.

Prima di rimuovere il coperchio, disinserire la tensione di alimentazione.

Prima di effettuare qualsiasi operazione di cablaggio è necessario disinserire 

l’alimentazione di corrente.

I cavi di ingresso e di uscita non devono essere instradati nello stesso cavo 

multipolare o condividere lo stesso filo.

La lunghezza dei cavi di entrata ed uscita deve essere inferiore a 30m.

Il cablaggio dovrebbe essere eseguito usando filo singolo e crimpando lo stesso ad 

un capicorda o avvolgendo accuratamente la trecciola. 

Non collegare l´estremitá saldata di un filo al microcontrollore 

2.

Per evitare danneggiamenti del filo, serrare con una coppia di 0,5 - 0,6 N

m.

Non installate in aree soggette a: polvere eccessiva o conduttiva, gas corrosivo o 

infiammabile, umidità o pioggia, calore eccessivo, urti regolari o vibrazione 

eccessiva.

I connettori devono essere coperti per evitare il rischio di lesioni dovute al contatto 

con conduttori “sotto tensione”.

Il microcontrollore 

2 deve essere installato in un quadro elettrico conforme alla 

norma DIN 43880 o in una cassetta di derivazione.

Lasciare almeno 10 mm di spazio per la ventilazione tra i bordi superiore e inferiore 
dell’

2 e le pareti circostanti.

Il microcontrollore 

2 non è progettato per essere utilizzato in applicazioni critiche 

quali quelle di sicurezza e quelle a rischio di vita.

La MITSUBISHI ELECTRIC non si assume alcuna responsabilità per danni causati 

da un’installazione o un funzionamento inadeguato degli apparecchi o degli 

accessori.

Per favore leggere il manuale hardware del microcontrollore 

2 e il manuale di 

programmazione per ulteriori informazioni.

Se l'apparecchiatura viene utilizzata in un modo non specificato dal produttore, la 

protezione fornita dall'apparecchio potrebbe essere compromessa.

Per la pulizia, eseguire a secco senza usare prodotti chimici.

Se fosse possibile toccare l'

2 all'interno del quadro elettrico in manutenzione, 

assicurarsi di scaricarlo per evitare l'influenza dell'eletricità statica.

ESP

Atención

Un técnico o ingeniero experimentados en los estándares eléctricos nacionales y 
locales debe realizar todas las tareas asociadas con el cableado eléctrico del 

2.

Desconectar todos los terminales de la fuente de alimentación de energía antes de 

retirar la cubierta.

Desconecte el suministro de electricidad antes de ejecutar cualquier operación de 

alambrado.

Los cables de entrada y salida no deben ser pasados a través del mismo cable 

multieje o compartir el mismo alambre.

La longitud del cable de entrada y salida debe ser menor a 30 m.

Como alambre debe utilizarse un cable único, un terminal de presión o un 

conductor de hilos retorcidos.

El cable soldado no debe conectarse con el controlador de la serie 

2.

Para evitar daños del cable, debe aplicarse un torque de 0,5 - 0,6 N

m.

El diseño seguro de 

2 Series significa que el usuario puede instalarlo casi en 

todas partes, pero se deberían tomar en consideración los siguientes puntos. No lo 

instale en zonas con polvo excesivo o conductor, corrosivos o gas inflamable, 

humedad o lluvia, calor excesivo, impactos usuales o vibración excesiva.

Los conectores deben estar recubiertos para prevenir algún daño por contacto con 

los alambres “energizados”.

El controlador 

2 deben instalarse en un armario de distribución cerrado según la 

norma DIN 43880 o bien en una caja de distribución.

Dejar un mínimo de 10 mm de espacio para ventilación entre los bordes superior e 
inferior del 

2 y las paredes circundantes.

El 

2 no está diseñado para utilizar en situaciones críticas que ponen la vida en 

peligro ni en aplicaciones de seguridad contra averías.

MITSUBISHI ELECTRIC no asumirá responsabilidad alguna de los daños que se 

hayan podido producir por causa de una instalación inadecuada o por un uso 

inapropiado tanto de las unidades como de los accesorios.

Para mayores informaciones, le rogamos leer los Manuales de Programación y 
Hardware de la serie 

2.

Si el equipo es utilizado en un modo no especificado por el productor, la protección 

proporcionada por el equipo puede ser afectada.

Para la limpieza hacerlo en seco sin utilizar productos químicos.

Si existe la posibilidad de tocar el cuadro electrico durante el mantenimiento, 

asegurarse de descargarlo previamente para evitar la influencia de la electricidad 

estatica.

SWE

Viktigt

Alla arbetsuppgifter rörande elektrisk anslutning av styrenheter i 

2-serien måste 

utföras av tekniker med utbildning i och erfarenhet av lokala och nationella regler för 

elarbeten.

Koppla bort samtliga anslutningar från strömförsörjningen innan skyddet avlägsnas.

Stäng av strömmen före elarbeten.

In- och utgående kablar skall inte dras i samma flerledarkabel eller dela samma ledare.

Ingående respektive utgående kabel får vara högst 30 m långa.

Enkeltrådig kabel skall skarvas med klämskarvdon. Flertrådiga ledare skall 

omsorgsfullt tvinnas ihop.

Löd inte kablarnas anslutningar till styrenheten av 

2-serien.

För att undvika att skada kabeln, drar du åt med 0,5 - 0,6 N

m.

Installera inte i områden med mycket damm, ledande damm, korrosiv eller brännbar 

gas, fukt eller regn, stark värme, kraftiga stötar eller kraftig vibration.

Anslutningarna måste vara täckta, för att förhindra kontakt med spänningsförande 

ledare.

2-styrningen måste installeras i ett stängt kopplingsskåp enligt DIN 43880 eller i 

en kopplingsbox.

Lämna för ventilationens skull minst 10 mm utrymme mellan övre respektive nedre 
kant av 

2-styrenheten och höljets väggar.

2 är inte avsedd att användas i livskritiska eller felsäkra tillämpningar.

Mitsubishi Electric är under inga omständigheter ersättningsskyldigt eller ansvarigt för 

följdskador som kan uppstå till följd av installation eller användning av utrustningen.

Ytterligare information finns i maskinvaruhandboken för 

2- och 

programmeringshandboken för 

2-serien.

Om utrustningen används på ett sätt som inte anges av tillverkaren, kan 

utrustningens skydd försämras.

Vid rengöring, torka med en torr trasa utan kemikalier.

Vid underhållsarbete i apparatskåpet, använd antistatarmband för att undvika att 
statisk elektricitet skadar 

2 styrenheten.

RUS

Внимание

К

 

работам

 

по

 

монтажу

 

контроллера

 

серии

 

допускаются

 

только

 

квалифицированные

 

электрики

прошедшие

 

подготовку

 

к

 

электромонтажным

 

работам

 

в

 

соответствии

 

с

 

местными

 

и

 

государственными

 

стандартами

.

Отсоедините

 

электропитание

 

от

 

всех

 

контактных

 

клемм

прежде

 

чем

 

снимать

 

крышку

 

модуля

.

Выключите

 

электропитание

прежде

 

чем

 

приступать

 

к

 

каким

-

либо

 

электромонтажным

 

работам

.

Кабели

 

входных

 

и

 

выходных

 

цепей

 

не

 

должны

 

проходить

 

в

 

одном

 

и

 

том

 

же

 

многожильном

 

кабеле

в

 

кабелях

 

входных

 

и

 

выходных

 

цепей

 

не

 

должны

 

использоваться

 

общие

 

провода

.

Длина

 

входного

 

и

 

выходного

 

кабелей

 

не

 

должна

 

превышать

 30 

м

.

Для

 

подключения

 

следует

 

использовать

 

одинарный

 

провод

обжимку

 

или

 

аккуратно

 

скрутить

 

многожильный

 

провод

Не

 

подключайте

 

к

 

контроллеру

 

серии

 

α

паяный

 

конец

 

провода

Чтобы

 

не

 

повредить

 

провод

затягивайте

 

его

 

с

 

вращательным

 

моментом

 0,5-

0,6 

Нм

Не

 

допускается

 

установка

 

устройства

 

в

 

местах

 

с

 

повышенным

 

содержанием

 

пыли

а

 

также

 

в

 

местах

где

 

пыль

 

является

 

электропроводящей

 

или

 

в

 

воздухе

 

присутствуют

 

агрессивные

 

или

 

воспламеняющиеся

 

газы

под

 

дождем

 

или

 

в

 

местах

 

с

 

повышенной

 

влажностью

либо

 

там

где

 

устройство

 

может

 

быть

 

подвержено

 

избыточному

 

нагреванию

вибрации

 

или

 

регулярным

 

ударным

 

воздействиям

.

Соединительные

 

разъемы

 

должны

 

быть

 

закрыты

чтобы

 

избежать

 

соприкосновения

 

с

 

проводами

находящимся

 

под

 

напряжением

.

Контроллер

 

серии

 

следует

 

установить

 

в

 

распределительную

 

коробку

 

или

 

шкаф

 

управления

.

Оставьте

 

между

 

верхом

 

и

 

низом

 

устройства

 

и

 

окружающими

 

стенками

 

коробки

 

зазор

 

для

 

вентиляции

 

минимум

 10 

мм

.

Контроллер

 

серии

 

не

 

рассчитан

 

на

 

применение

 

в

 

условиях

требующих

 

полной

 

отказоустойчивости

либо

 

критичных

 

для

 

жизни

 

человека

.

Mitsubishi Electric 

ни

 

при

 

каких

 

обстоятельствах

 

не

 

несет

 

ответственности

 

за

 

какие

-

либо

 

повреждения

которые

 

могут

 

оказаться

 

следствием

 

установки

 

или

 

эксплуатации

 

данного

 

устройства

.

Дальнейшую

 

информацию

 

вы

 

найдете

 

в

 

Руководстве

 

по

 

аппаратной

 

части

 

контроллера

 

серии

 

или

 

в

 

Руководстве

 

по

 

программированию

 

контроллера

 

серии

 

2.

При

 

использовании

 

оборудования

 

не

 

по

 

назначению

предусмотренные

 

меры

 

защиты

 

могут

 

оказаться

 

недостаточными

.

Для

 

очистки

используйте

 

чистую

 

сухую

 

ветош

 

без

 

чистящих

 

средств

.

Если

 

компановка

 

шкафа

 

в

 

процессе

 

его

 

обслуживания

 

допускает

 

контакт

 

обслуживающего

 

персонала

 

с

 

контролером

 

2, 

для

 

исключения

 

повреждения

 

оборудования

 

необходимо

 

предусмотреть

 

процедуру

 

снятия

 

статического

 

заряда

.

1. DIMENSIONS

 Figure1.

ENG

Dimensions

GER

Abmessungen

FRE

Dimensions

ITL

Dimensioni

ESP

Dimension

SWE

Mått

RUS

Габариты

Nameplate

ENG

Nameplate printing

 is a mark that instructs to use the cable with an appropriate 

temperature rating (80

C or more) for wiring.

GER

Aufdruck Typenschild

 ist eine Markierung, die anweist, für die Verdrahtung geeignete 

Kabel (Temperaturbereich 80

C oder höher) zu verwenden.

FRE

Etiquette imprimée

 Ce signe indique que le câble doit être utilisé à la température 

(80

C o plus).

ITL

Etichetta stampata

 è un marchio che indica di utilizzare il cavo con una temperatura 

nominale appropriata (80

C o superiore) per il cablaggio.

ESP

Etiqueta impresa

 es un simbolo que indica de utilizar el cable con una 

temperatura nominal apropiada (80

C o superior) para el cableado.

SWE

Typskylt utskrift

 är ett märke som informerar om att använda kabel med en 

tillräcklig temperatmärkning (80

C eller mer) för anslutningar.

RUS

Печать

 

шильдика

 

указыает

 

на

 

необходимость

 

использования

 

для

 

расключения

 

кабелей

 

с

 

соответствующей

 

номинальной

 

температурой

 

эксплуатации

 (80

или

 

более

).

2. INSTALLATION DIAGRAMS

 Figure2.

ENG

Installation Diagrams

GER

Installations-Skizze

FRE

Diagrammes d'installation

ITL

Diagramma di installazione

ESP

Esquemas de instalación

SWE

Installationritningar

RUS

Схемы

 

установки

OUT1

OK

-

+

ESC

OUT3

9

RELAY
OUTPUT

6

5

OUT

8

OUT2

OUT4

7

DC INPUT

15

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

(B)

(A)

+ -

24V DC

POWER

A

POWER

24V DC

-

+

(A) (B)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

DC INPUT

7

OUT4

OUT2

8

OUT

5

6

OUTPUT

RELAY

9

OUT3

ESC

+

-

OK

OUT1

OUT1

OK

-

+

ESC

OUT3

9

RELAY
OUTPUT

6

5

OUT

8

OUT2

OUT4

7

DC INPUT

15

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

(B)

(A)

+ -

24V DC

POWER

A

1)

2)

3)

4)

5)

POWER

24V DC

-

+

(A) (B)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

DC INPUT

7

OUT4

OUT2

8

OUT

5

OUTPUT

RELAY

9

OUT3

ESC

+

-

OK

OUT1

POWER

24V DC

-

+

(A) (B)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12 13

14

15

DC INPUT

7

OUT4

OUT2

8

OUT

5

OUTPUT

RELAY

9

OUT3

ESC

+

-

OK

OUT1

6

B

ENG

When installing the expansion module, refer to figure 2;

1)

Release screw ‘A’ and keep.

2)

Carefully remove the factory fitted expansion port cover.

3)

Cut away section ‘B’ from the 

2 series controller main unit. (AL2-14MR-*, AL2-

24MR-*)

4)

Attach the expansion module to the main unit. 

5)

Tighten screw ‘A’ to a torque of 0.4 N·m.

: A danger of electric shock.

: Do not touch the conductive parts of the product directly.

GER

Zur Installation des Erweiterungsmoduls beachten Sie bitte Abbildung 2;

1)

Entfernen Sie die Schraube ‘A’.

2)

Entfernen Sie die Abdeckung des Erweiterungssteckers vorsichtig.

3)

Schneiden Sie den Bereich ‘B’ aus dem Grundmodul der 

2-Steuerung aus.  (AL2-

14MR-*, AL2-24MR-*)

4)

Montieren Sie das Erweiterungsmodul auf den Baugruppenträger.

5)

Ziehen Sie die Schraube ‘A’ mit einem Drehmoment von 0,4 N·m fest.

: Gefahr von Stromschlägen.

: Berühren Sie nicht direkt die leitenden Teile des Produkts.

FRE

Se référer à la figure 2 lors de l’installation du module d'expansion;

1)

Dévisser la vis « A » et la conserver.

2)

Retirer avec précaution le couvercle du port d’extension monté en usine.

3)

Couper la partie « B » de l’unité de base du contrôleur série  

2. (AL2-14MR-*, 

AL2-24MR-*)

4)

Réimplanter le module d'expansion sur l'unité principale.

5)

Serrer la vis « A » avec un couple de serrage de 0,4 N·m.

: Choc électrique.

: Ne touchez pas directement les pièces métalliques.

ITL

Per installare il modulo di espansione, rifarsi alla illustrazione 2;

1)

Rimuovere la vite ‘A’ e conservarla. 

2)

Rimuovere con cautela la mascherina della porta di espansione montata in fabbrica. 

3)

Tagliare la sezione ‘B’ dell’unità base del controllore della serie 

2. (AL2-14MR-*, 

AL2-24MR-*)

4)

Rimettere il modulo di espansione sull´unità principale.

5)

Serrare la vite ‘A’ a una coppia di serraggio di 0,4 N·m.

: Pericolo di scossa elettrca.

: Non toccare le parti conduttive direttamente.

ESP

Para la instalación del módulo de expansión, refiérese a la figura 2;

1)

Retire el tornillo ‘A’ y guárdelo.

2)

Retire con cuidado la cubierta de puertos de expansión montada de fábrica.

3)

Separe la sección ‘B’ de la unidad de base del controlador de serie 

2

 (AL2-14MR-*,

AL2-24MR-*)

4)

Vuelva a colocar el módulo de expansión en la unidad principal.

5)

Apriete el tornillo ‘A’ a un torque de 0,4 N·m.

: Peligro de descarga electrica.

: No tocar las partes conductoras directamente.

SWE

Vid installation av expansionsmodulen, se figur 2.;

1)

Avlägsna och spara skruv A.

2)

Avlägsna försiktigt det fabriksmonterade expansionsplatsskyddet.

3)

Skär bort sektion B av 

2-styrenhetens huvudenhet. (AL2-14MR-*, AL2-24MR-*)

4)

Sätt tillbaka expansionsmodulen på huvudenheten.

5)

Dra åt skruv ‘A’ med 0,4 N·m.

: Risk för elektriska stötar.

: Rör inte direkt på strömförande delar av produkten.

RUS

Перед

 

установкой

 

модуля

 

расширения

 

ознакомитесь

 

с

 

рис

. 2

1)

Отвинтите

 

винт

 «

А

», 

обеспечьте

 

его

 

сохранность

.

2)

Осторожно

 

снимите

 

установленную

 

на

 

заводе

 

крышку

 

порта

 

модуля

 

расширения

.

3)

Удалите

 

секцию

  «

В

» 

с

 

корпуса

 

главного

 

блока

 

контроллера

 

серии

 

2.  (AL2-

14MR-*, AL2-24MR-*)

4)

Присоедините

 

модуль

 

расширения

 

к

 

главному

 

модулю

.

5)

Затяните

 

винт

 «

А

» 

с

 

вращательным

 

моментом

 0,4 

Нм

Опасность

 

поражения

 

электрическим

 

током

.

Не

 

прикасайтесь

 

к

 

токоведущим

 

частям

 

издения

 

напрямую

.

3. WIRING DIAGRAMS

 Figure3.

ENG

End Processing of Cable

GER

Bearbeitung der Leiterenden

FRE

Manipulation de fin de câble

ITL

Preparazione del cavo

ESP

Fin de procesamiento del cable

SWE

Kabelns ände

RUS

Оконцевание

 

кабеля

6mm(0.236") ±0.5mm(0.02")

24 -14 AWG

Temperature Rating: Min. 80ºC (176ºF)

ENG

Wire the Inputs and Outputs using 24 - 14 AWG wire (0.2 mm

2

 - 2.5 

mm

2

).

To avoid damaging the wire, tighten to a torque of 0.5 - 0.6 N

m.

Stranded cable:

Remove sheath, twist core wires, then connect cable

(or use a crimp terminal).

Single cable:

Remove sheath, then connect cable.

GER

Verwenden Sie für die Eingänge und Ausgänge Leitungen mit einem 
Aderquerschnitt von 0,2 mm

2

 - 2,5 mm

2

 (24 - 14 AWG). 

Um eine Beschädigung der Leitungen zu vermeiden, drehen Sie die 
Klemmenschrauben mit einem Drehmoment von 0,5 bis 0,6 N

m an.

Flexible Leitung:

Isolation entfernen, Aderendhülsen anbringen

oder Litze verdrillen und Leitung anschließen.

Starre Leitung:

Isolation entfernen und Leitung anschließen.

FRE

Raccordez les entrées et les sorties avec des fils de 0,2 mm

2

 à 2,5 mm

2

(24 - 14 AWG).

Afin d'éviter un endommagement du câble, serrer avec un couple de 0,5-
0,6 N

m.

Câble torsadé:

enlever la gaine, le fil central torsadé et

connecter ensuite le câble (ou utiliser une borne

sertie).

Câble simple:

enlever la gaine et connecter ensuite le câble.

ITL

Collegare gli ingressi e le uscite con fili di diam. da 0,2 mm

2

 - 2,5 mm

2

.

Per evitare di danneggiare il filo, serrare con una coppia di 0,5-0,6 N

m.

Cavo a trecciola: togliere la guaina, torcere l´anima dei fili, poi

collegare il cavo (o usare un capocorda a 

crimpare).

Cavo singolo:

togliere la guaina, poi collegare il cavo.

ESP

Alambrar las entradas y salidas usando alambre de 0,2 mm

2

 - 2,5 mm

2

(24 - 14 AWG).

Para evitar daños del cable, debe aplicarse un torque de 0,5-0,6 N

m.

Cable retorcido:

Remover el revestimiento, retorcer las almas y

conectar luego el cable (o utilizar un terminal de 

presión).

Cable único:

Remover el revestimiento y conectar luego el

cable.

SWE

Anslut in-och utgångarna med kabel 24 -14 AWG (0,2 - 2,5 mm

2

).

För att undvika att skada kabeln, drar du åt med 0,5-0,6 N

m.

Flertrådig kabel:

Avlägsna höljet, tvinna trådarna och anslut

kabeln (eller använd klämkoppling). 

Entrådig kabel:

Avlägsna höljet och anslut kabeln.

RUS

Подключение

 

входных

 

и

 

выходных

 

цепей

 

производится

 

с

 

помощью

 

проводов

 

сечением

 24 – 14 

по

 

стандарту

 AWG (0,2 

мм

2

 –2,5 

мм

2

).

Чтобы

 

не

 

повредить

 

провод

затягивайте

 

его

 

с

 

вращательным

 

моментом

 0,5-0,6 

Нм

Многожильный

 

кабель

:

удалите

 

изоляцию

скрутите

 

провода

затем

подсоедините

 

кабель

 (

или

 

используйте

обжимку

)

Одинарный

 

провод

:

удалите

 

изоляцию

затем

 

подсоедините

провод

.

 Figure4.

ENG

AL2-4EX-A2

GER

AL2-4EX-A2

FRE

AL2-4EX-A2

ITL

AL2-4EX-A2

ESP

AL2-4EX-A2

SWE

AL2-4EX-A2

RUS

AL2-4EX-A2

EI1 EI2

"L" and "N" terminals are not

reversible.

L

N

EI3 EI4

COM

(N)

Ref.

Item Description

1

AC Power Supply, 220 - 240V AC~ 50/60 Hz
AC-Spannungsversorgung: 220 - 240V AC~ 50/60Hz
Alimentation CA: 220 - 240V CA~ 50/60Hz
Tensione di alimentazione CA: 220-240V CA, 50/60Hz
Alimentación CA:220 - 240V CA, 50/60 Hz
Växelströmsförsörjning, 220 - 240 V AC, 50/60 Hz

Источник

 

питания

, 100 – 240 

В

 ~50/60 

Гц

 

переменного

 

тока

2

Circuit Isolation Device
Schaltkreis-Schutzgerät
Dispositif d’isolement des circuits
Dispositivo di isolamento circuito (Sezionatore)
Dispositivo de aislamiento de circuito
Strömbrytare

Устройство

 

отсоединения

 

цепи

3

Circuit Protection Device - Limit to 1.0A
Überlastschutz max. Strom: 1,0A
Dispositif de protection (1,0A)
Dispostivo di protezione dell'alimentazione agli ingressi. Limitare al 
valore nomnale di 1,0 A
Dispositivo de protección con límite de 1,0A
Överströmsskydd 1,0 A.

Устройство

 

защиты

 

цепи

 – 

ограничение

 

до

 1,0 

А

4

COM (N) Terminals
COM (N)-Klemme
COM (N) connexions
COM (N) Morsetto comune degli ingressi
Terminales COM (N)
COM-plint (N)

Контактные

 

клеммы

 COM (N)

5

Input Terminals
Eingangsklemmen
Bornes des entrées
Morsetti degli Ingressi
Bornas de entrada
Ingångar

Входные

 

контактные

 

клеммы

6

Digital Input Switches
Digitaleingänge
Commutateurs d’entrée numérique
Interruttore degli ingressi digitali (dispositivi in campo)
Interruptores de entrada digitales
Digitala givare

Дискретные

 

входные

 

выключатели

Summary of Contents for AL2-4EX-A2

Page 1: ...me mellan övre respektive nedre kant av 2 styrenheten och höljets väggar 2 är inte avsedd att användas i livskritiska eller felsäkra tillämpningar Mitsubishi Electric är under inga omständigheter ersättningsskyldigt eller ansvarigt för följdskador som kan uppstå till följd av installation eller användning av utrustningen Ytterligare information finns i maskinvaruhandboken för 2 och programmeringsh...

Page 2: ...me mellan övre respektive nedre kant av 2 styrenheten och höljets väggar 2 är inte avsedd att användas i livskritiska eller felsäkra tillämpningar Mitsubishi Electric är under inga omständigheter ersättningsskyldigt eller ansvarigt för följdskador som kan uppstå till följd av installation eller användning av utrustningen Ytterligare information finns i maskinvaruhandboken för 2 och programmeringsh...

Page 3: ...rente disponibile dall Alimentazione misura fusibile 2 ESP Capacidad de fuente de alimentación Tamaño de fusible 2 SWE Strömkällans kapacitet säkringens märkström 2 RUS Ток от источника питания ток предохранителя 2 Figure8 ENG Example Fuse Size Calculation GER Beispielberechnung der Sicherungsstärke FRE Exemple de calcul de la taille du fusible ITL Esempio di calcolo della taglia del fusibile ESP ...

Page 4: ...rente disponibile dall Alimentazione misura fusibile 2 ESP Capacidad de fuente de alimentación Tamaño de fusible 2 SWE Strömkällans kapacitet säkringens märkström 2 RUS Ток от источника питания ток предохранителя 2 Figure8 ENG Example Fuse Size Calculation GER Beispielberechnung der Sicherungsstärke FRE Exemple de calcul de la taille du fusible ITL Esempio di calcolo della taglia del fusibile ESP ...

Page 5: ...me mellan övre respektive nedre kant av 2 styrenheten och höljets väggar 2 är inte avsedd att användas i livskritiska eller felsäkra tillämpningar Mitsubishi Electric är under inga omständigheter ersättningsskyldigt eller ansvarigt för följdskador som kan uppstå till följd av installation eller användning av utrustningen Ytterligare information finns i maskinvaruhandboken för 2 och programmeringsh...

Page 6: ...rente disponibile dall Alimentazione misura fusibile 2 ESP Capacidad de fuente de alimentación Tamaño de fusible 2 SWE Strömkällans kapacitet säkringens märkström 2 RUS Ток от источника питания ток предохранителя 2 Figure8 ENG Example Fuse Size Calculation GER Beispielberechnung der Sicherungsstärke FRE Exemple de calcul de la taille du fusible ITL Esempio di calcolo della taglia del fusibile ESP ...

Reviews: