background image

 

Chapter2. Machine installation 
Kapitel2. Aufstellung der Maschine 
Chapitre2. Installation de la machine 
Capitulo2. Installacion de la maquina 

 
 

2.1. Transport and positioning 
2.1. Beförderung und Positionierung 
2.1. Transport et positionnement 
2.1. Transporte y postura 
 

GB  It is recommended to handle with great care during transport and positioning! 

 

Cut the strap with scissors (make sure you protect your eyes by wearing glasses) and withdraw the cardboard. 
Remove the cardboard containing the trolley. 
Take away the bobbin support (5). 
Unscrew the 4 fastening screws (A) of the pallet, putting the 4 plates back inside the machine (B). 

 

Bei der Beförderung und Positionierung der Maschine lassen Sie die größte Vorsicht walten! 

 

Schneiden Sie das Band mit Schere (schützen Sie Ihre Augen mit Brillen) und ziehen Sie den Karton ab. 
Den Schlitten aus der Schachtel herausnehmen. 
Das Rollenhalter herausnemen (5). 
Die 4 Feststellschrauben (A) herausziehen und die 4 Schweißlappen (B) innerhalb der Maschine einlegen. 

 

Pour le transport et le positionnement de la machine on recommande de manoeuvrer avec beaucoup de 

 

précaution! 
Couper avec une ciseaux le feuillard  (ayant soins de se proteger les yeux avec des lunettes de protection) et 
enlever le carton d’emballage. 
Enlever la boîte contenant le chariot. 
Enlever le support de la bobina (5). 
Dévisser les 4 vis de fixage (A) de la palette, en reportant à l'intérieur de la machine les 4 plaquettes (B). 

 

En el transporte y en la postura de la maquina saben Ustedes manejar con mucha cautela! 

 

Cortar la cinta con unas tijeras (protegerse los ojos con gaffas protectoras) y quitar la caja de carton. 
Sacar la caja la que contiene el carro 
Sacar el soporte bobina (5). 
Destornillar los 4 tornillos de fijación (A) al pallet y llevar de  nuevo dentro de la maquina las 4 planchitas (B). 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

GB  Assemble the trolley. 

 

Den Schlitten montieren. 

 

Assemblage du chariot. 

 

Ensamblar el carro. 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

2-1 

Summary of Contents for FM75 Digit

Page 1: ...esto libretto prima di usare la macchina Before using the machine please carefully read the instructions Beachten Sie gut die Bedinungsanleitung bevor man die Maschine benützt Nous vous prions de bien lire le manuel d instructions avant d utiliser la machine Leer atentamente este manual antes de usar la máquina DOC N FM111021 REV 01 ED 04 2002 ...

Page 2: ...ые части и расходный материал резина тефлоновая лента термонож лезвие гель для смазки Плёнка термоусадочная полиолефиновая Система Trade In замена Вашего оборудования на новое и более производительное 495 231 21 00 812 363 20 22 info ardsystems ru ООО АРДсистемы www filmtrade ru www ardsystems ru На фото запайщик Magnetic FL900 туннель Magnetic T100 ...

Page 3: ...EC declaration of conformity 9 1 9 1 EG Konformitätserklärung 9 1 F Index E Indice Chapitre 1 Avant propos Capítulo 1 Prefacio 1 1 Avant propos 1 1 1 1 Prefacio 1 1 1 2 Performances de l emballeuse 1 1 1 2 Prestaciones de la maquina para confeccionar 1 1 1 3 Identification de la machine 1 1 1 3 Identificación de la maquina 1 1 1 4 Poids et dimensions de la machine emballée 1 3 1 4 Peso y medidas d...

Page 4: ...o da confezionare 3 14 3 7 Confezionamento 3 14 Capitolo 4 Limitazioni e condizioni d uso della macchina 4 1 Dimensioni max della confezione 4 2 4 2 Ciò che non si deve confezionare 4 2 Capitolo 5 Caratteristiche del film 5 1 Films da adoperare 5 2 5 2 Calcolo della fascia A 5 2 Capitolo 6 Norme di sicurezza 6 1 Avvertimenti 6 2 Capitolo 7 Manutenzione ordinaria 7 1 Cautele per interventi di manut...

Page 5: ... be used both as a sealing and shrinking machine or as a plain sealing machine sealing only In this case it is possible to pack the object in a soft bag without shrinkwrapping Technical grade or food grade films with thickness in the range of 15 50 micron can be used These products are manufactured and distributed by MINIPACK Torre S p A The film used in centerfolded execution can be micropunched ...

Page 6: ...funzionamento e affidabilità nel tempo 1 2 Prestazioni della macchina confezionatrice La Fm75 76 Digit può essere utilizzata come macchina per saldatura e termoretrazione del film contemporanee oppure come semplice macchina saldatrice grazie al suo particolare circuito di funzionamento In questo ultimo caso è possibile racchiudere l oggetto in sacchetti flosci senza termoretrazione Possono essere ...

Page 7: ... 770 GB Weight Kg 115 D Gewicht Kg 115 F Poids Kg 115 E Peso Kg 115 FM76 a mm 1350 b mm 960 c mm 820 GB Weight Kg 148 D Gewicht Kg 148 F Poids Kg 148 E Peso Kg 148 1 5 Machine weight and dimensions 1 5 Gewicht und Abmessungen des Geräts 1 5 Poids et dimensions de la machine 1 5 Peso y medidas de la maquina FM75 a mm 1190 b mm 680 c mm 1350 GB Weight Kg 93 D Gewicht Kg 93 F Poids Kg 93 E Peso Kg 93...

Page 8: ... della macchina imballata FM75 a mm 1050 b mm 825 c mm 770 Peso Kg 115 FM76 a mm 1350 b mm 960 c mm 820 Peso Kg 148 1 5 Peso e dimensioni della macchina FM75 a mm 1190 b mm 680 c mm 1350 Peso Kg 93 FM76 a mm 1390 b mm 780 c mm 1450 Peso Kg 116 1 4 ...

Page 9: ...el herausnehmen Das Rollenhalter herausnemen 5 Die 4 Feststellschrauben A herausziehen und die 4 Schweißlappen B innerhalb der Maschine einlegen F Pour le transport et le positionnement de la machine on recommande de manoeuvrer avec beaucoup de précaution Couper avec une ciseaux le feuillard ayant soins de se proteger les yeux avec des lunettes de protection et enlever le carton d emballage Enleve...

Page 10: ...i manovrare con molta cautela Tagliare con la forbice la reggia avendo cura di proteggersi gli occhi con degli occhiali e sfilare il cartone Togliere la scatola contenente il carrello Togliere il supporto bobina 5 Svitare le 4 viti di fissaggio A al pallet riportando all interno della macchina le 4 piastrine B Assemblare il carrello 2 2 ...

Page 11: ... bien insertados sobre sus alojamientos Liberar la campana superior cortando la cuerda que la retiene GB To place the roll support 5 follow the instructions below Remove the adhesive tape A fixing the guides trolley Place the roll support 5 on the proper guides D Für die Einführung des Rollenhalters 5 folgen Sie diese Anleitungen Der Klebestreifen abnehmen A der die Führungen des Wagens befestigt ...

Page 12: ...4 piedini siano ben inseriti nei loro alloggiamenti Liberare la campana superiore tagliando la cordina di ritegno Posizionare il supporto bobina 5 nel modo seguente Togliere lo scotch A che fissa il carrello delle guide Posizionare il supporto bobina 5 nelle apposite guide Fare scavalcare il fermo B tramite un attrezzo di lavoro es cacciavite 2 4 ...

Page 13: ...ngsbedingungen am Aufstellungsort der Maschine Temperaturen zwischen 5 C und 40 C Relative Luftfeuchtigkeit zwischen 30 und 90 ohne Kondensierung Schutzgrad der Maschine IP20 Das von der Maschine gemachte Luftgeräusch ist unter 70dB F Installez la machine dans une pièce dépourvue d humidité de gaz d explosifs Conditions permises dans les locaux où la machine est placée Température de 5 C à 40 C Hu...

Page 14: ...vimento in un ambiente adatto privo di umidità materiali infiammabili gas esplosivi Condizioni consentite negli ambienti in cui é collocata la macchina Temperatura da 5 C a 40 C Umidità relativa da 30 a 90 senza condensazione GRADO DI PROTEZIONE DELLA MACCHINA IP20 IL RUMORE AEREO PRODOTTO DALLA MACCHINA È INFERIORE A 70 dB 2 6 ...

Page 15: ...ltage contact the local public supply Company D Bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird muß sicher gestellt sein daß die Netzspannung der auf dem Typenschild auf der Rückseite des Geräts angebenen Spannung entspricht und daß der Erdungsanschluß den geltenden Sicherheitsvorschriften entspricht Im Falle von Zweifeln an der Netzspannung kann das örtliche Elektrizitätswerk Auskunft geben F...

Page 16: ...il collegamento elettrico assicuratevi che la tensione di rete corrisponda al voltaggio indicato sulla targhetta applicata nella parte posteriore della macchina e che il contatto di terra sia conforme alle norme di sicurezza vigenti In caso di dubbi sulla tensione di rete contattate l ente locale distributore dell energia elettrica 2 8 ...

Page 17: ...D 1 Hauptschalter 2 Regelungsknopf 3 Regelungsknopf A Temperaturkontrollampe B Schrumpfkontrollampe C Schweissungskontrollampe P Programm Auswahlknopf D Datensichtgerät S Variable Auswahlknopf F 1 Interrupteur général 2 Bouton de réglage 3 Bouton de réglage A Voyant température B Voyant rétraction C Voyant soudure P Bouton de sélection programmes D Panneau S Bouton de sélection de variables E 1 In...

Page 18: ...to macchina 3 1 Regolazione 1 Interruttore generale 2 Pulsante di regolazione 3 Pulsante di regolazione A Spia temperatura B Spia retrazione C Spia saldatura P Pulsante di selezione programmi D Display S Pulsante di selezione variabili 3 2 ...

Page 19: ...9 0 2 2 0 0 9 9 0 9 Entspricht 150 348 C 2 C jeder Punkt Mittlerer Wert 75 Werte sind in Sekunden ausgedrückt Werte sind in Sekunden ausgedrückt Zehntelwertsekunden F CARACTÉRISTIQUES DE LA CARTE ÉLECTRONIQUE La machine est douée de 6 programmes à sélectionner Nr du Programme Caractéristiques du programme P1 P2 P3 P4 P5 P6 Soudure seulement Soudure rétraction Soudure rétraction retardée à la fin d...

Page 20: ...Saldatura retrazione ritardata a fine saldatura Saldatura retrazione Saldatura retrazione Saldatura retrazione Ogni programma è composto da 3 variabili modificabili Variabile Campo Caratteristiche Campo 1 Temperatura 2 Saldatura 3 Retrazione 4 Ritardo Retrazione 00 99 0 2 2 0 0 9 9 0 9 corrisponde a 150 348 C 2 C per punto valore medio 75 valori espressi in secondi valori espressi in secondi valor...

Page 21: ...kt ausgeführt Auf dem Display erscheint die Nummer dieses Programms PHASE NR 4 AUSFÜHRUNG Die Maschine kann arbeiten wenn alle Regelungen gemachte sind F PHASE NR 1 ALLUMAGE DE LA MACHINE Tourner l interrupteur général 1 dans la position 1 Avant d utiliser la machine il faut attendre la réalisation de la température signalée par le coupage du voyant A Le panneau D s allume et le numéro du programm...

Page 22: ...zzati Per convalidare le modifiche premere il pulsante S fino a far comparire sul display il n di programma Il tempo di ritardo ventola dopo la saldatura é una variabile modificabile che non ha un led associato e pertanto viene indicato con una r sul display sinistro mentre il display destro indica il tempo impostato Al termine di tutte le variabili programmabili il display mostrerà nuovamente il ...

Page 23: ...and und Sicherungen prüfen Knopf P drücken um die Maschine zu wiederherstellen E 4 Die Temperatur trifft 400 C über oder die Sonde unterbrochen ist Maschine einschalten für die Wiederherstellung F En cas d ANOMALIE le panneau affiche les sigles suivants E 1 La machine à été allumée avec la cloche baissée Soulevez la cloche E 2 La machine à été allumée avec le bouton S appuyé Laissez de nouveau le ...

Page 24: ...sciare il pulsante Se permane la segnalazione di errore controllare il funzionamento del pulsante E 3 La temperatura di lavoro non è stata raggiunta nel tempo stabilito 10 min Controllare che la sonda sia posizionata correttamente Controllare la resistenza di riscaldamento Controllare i fusibili Il ripristino avviene premendo il pulsante P E 4 La temperatura ha superato i 400 C oppure la sonda è i...

Page 25: ...egitters 3 3 Mise en place de la grille 3 3 Posicionamiento de la bandeja reticulada GB The reticulated plate 11 can be placed according to the height of the product to pack To position it follow this procedure Pull the reticulated plate in direction of the arrows Remove it from the stops Position the plate on the stops at the required height N B For a proper packaging the reticulated plate must b...

Page 26: ...io del lembo superiore del film sopra il piatto di confezionamento 9 3 3 Posizionamento del piatto retinato Il piatto retinato 11 può essere posizionato a seconda dell oggetto da confezionare Per il suo posizionamento agire come segue Tirare il piatto secondo le frecce Rimuovere il piatto dai riscontri Riposizionare il piatto sui riscontri all altezza desiderata N B Per una buona confezione il pia...

Page 27: ...lace film as shown in the picture to carry out the first seal Lower the handle of the cover with your left hand and make a pressure of 10 15 Kg Machine will automatically operate and the first seal will be carried out on the side of the film With the right hand detach the film from the sealing blade Film is now ready to carry out wrapping D Um die erste Schweißung durchzuführen muß die Folie wie a...

Page 28: ... l oggetto ed il bordo di saldatura 3 5 Esecuzione 1 saldatura film Per eseguire la 1 saldatura portare il film come indicato in figura Abbassare la maniglia della campana con la mano sinistra e premere con una pressione di 10 15 Kg La macchina entrerà automaticamente in funzione e realizzerete la 1 saldatura sul lato sinistro del film Con la mano destra aiutate il distacco del film dalla lama sal...

Page 29: ... the cover handle with a pressure of 10 15 Kg the cover rests on the sealing blade by pinching the film it is automatically sealed on the open sides right and front In case you have selected the function SEALING SHRINKWRAPPING you will see the film shrink onto the product Slightly decrease the pressure on the cover handle to allow film detach from the sealing area on the inside With the right and ...

Page 30: ...ssaggio dell aria per la termoretrazione 3 7 Confezionamento Premendo sulla maniglia della campana con una pressione di circa 15 Kg questa va ad appoggiarsi sulla lama saldante In questo modo avviene automaticamente la saldatura del film sui lati aperti destro e di fronte Se avete selezionato la funzione SALDATURA RETRAZIONE vedrete il film retrarsi attorno al prodotto diminuite allora leggermente...

Page 31: ...s liquids of any kind and density in fragile containers flammable and explosive materials pressurised gas cylinder of any kind bulk and volatile powders bulk materials with grain size smaller than the holes of the reticulated plate any materials and products not listed but which might harm operator and cause damages to the machine D Um die Maschine permanent nicht zu beschädigen und Unfallrisiken ...

Page 32: ... 2 Cio che non si deve confezionare E assolutamente vietato confezionare i seguenti tipi di prodotti per evitare di danneggiare in modo permanente la macchina oltre che provocare rischi di infortuni all operatore addetto Prodotti bagnati Prodotti instabili Liquidi di qualsiasi tipo e densità in contenitori fragili Materiali infiammabili Materiali esplosivi Bombolette con gas a pressione o di quals...

Page 33: ...unktionieren unserer Geräte F La machine fonctionne avec toutes les pellicules thermorétractables de 15 à 50 microns d épaisseur produites et commercialisées par MINIPACK TORRE S p A Nos pellicules ont des caractéristiques spéciales dessins et inscriptions personnalisés qui garantissent totalement la sécurité et le fonctionnement de nos machines E La máquina puede trabajar con todos los film termo...

Page 34: ...ti dalla MINIPACK TORRE S p A Le speciali caratteristiche dei nostri films anche con disegni e scritte personalizzate del cliente danno garanzie di affidabilità sia dal lato della corrispondenza alle normative di legge vigenti che dal lato sicurezza di ottimo funzionamento delle nostre macchine FM75 Digit A mm 500 MAX D mm 300 MAX d mm 77 FM76 Digit A mm 600 MAX D mm 300 MAX d mm 77 5 2 Calcolo de...

Page 35: ... Replace it at once D Nicht mit gebrochener Schweißklinge schweißen 13 In diesem Fall muß die Schweißklinge sofort ersetzt werden F Renoncez au soudage si la lame est cassée 13 Remplacez la immédiatement E No procedas en la soldadura en el caso de ruptura de la lamina soldadora 13 Proveer inmediatamente a su substitución GB Do not touch the chamber closing flap 16 during warm up function Danger of...

Page 36: ...ibilità di scottature dovute al residuo calore sulla lama saldante 13 Non procedere nella saldatura nel caso di rottura della lama saldante 13 Provvedere immediatamente alla sua sostituzione Non toccare la paletta di chiusura polmone 16 durante la fase di riscaldo Possibilità di scottature Non toccare la ventola in movimento o utilizzare la macchina senza il piatto retinato 11 6 2 ...

Page 37: ...alojados completamente en los agujeros de alojamiento del banco móvil GB Make sure the film roll is properly lodged 14 D Sicherstellen daß die Folierolle sich in ihrer Halterung 14 befindet F Assurez vous que la pellicule soit bien placé dans son logement 14 E Comprobar que la bobina de film estee colocada en su sede 14 ATTENTION GB Every time you turn the machine off it is recomended to leave the...

Page 38: ...a 15 della macchina siano alloggiati completamente nei fori di alloggiamento del carrello Assicurarsi che la bobina di film sia alloggiata correttamente nella sua sede 14 ATTENZIONE Quando non si utilizza la macchina lasciare sempre la campana superiore 12 aperta come in figura 6 4 ...

Page 39: ...lame de soudure 7 2 Limpieza lamina soldadur GB Using a dry cloth wipe off the residues clinging to the sealing wire do this at once after sealing since they are easier to remove when still warm D Entfernen aller Filmrückstände auf der Schweißklinge mit Hilfe eines Lappens dies sollte sofort nach einem Schweißvorgang durchgeführt werden damit die noch warmen Reste leicht entfernt werden können F A...

Page 40: ...LE E TOGLIERE LA SPINA DALLA PRESA DI RETE 7 2 Pulizia lama saldante Rimuovere con un panno asciutto i residui di film che si possono depositare sulla lama saldante effettuare questa operazione subito dopo una saldatura in modo che i residui ancora caldi possano essere asportati con facilità Lubrificare periodicamente la lama saldante con il grasso fornito in dotazione con la macchina 7 2 ...

Page 41: ...que la máquina se enfrie antes de proceder a remover eventuales residuos de film depositados sobre las partes a alta temperatura de la máquina ejemplo sobre la paleta que abre el pulmón del calor En el caso de tener que limpiar la campana inferior sede del ventilador sacar la bandeja reticulada y asportar los trozos caidos en el interior 7 4 Machine cleaning 7 4 Reinigung der Maschine 7 4 Nettoyag...

Page 42: ... di dover provvedere alla pulizia della campana inferiore rimuovere il piatto retinato 11 ed asportare i pezzi caduti all interno 7 4 Pulizia della macchina Per la pulizia della macchina utilizzare un panno inumidito con acqua Per la pulizia della campana in plexiglas 12 si consiglia di pulire sia l esterno che l interno con un normale detergente per la pulizia dei vetri Non utilizzare detergenti ...

Page 43: ... y llana Limpiar con detersivo la goma 18 antes de la aplicación de la cinta de Teflon autoadhesivo GB If also the rubber 18 is damaged replace it as follows Remove the old rubber clean its housing apply some drops of glue in the housing insert the new rubber in a linear way clean the rubber with a detergent apply the self adhesive Teflon strip D Wenn sich der Gummi 18 auch als abgenutzt erweist i...

Page 44: ...lire con detergente la gomma 18 prima dell applicazione del nastro di teflon autoadesivo Se anche la gomma 18 risulta deteriorata provvedere alla sua sostituzione nel modo seguente 1 togliere la gomma vecchia 2 pulire la sede che la contiene 3 mettere alcune gocce di colla nella sede stessa 4 inserire la nuova gomma in modo lineare 5 pulire la gomma con detergente 6 applicare il nastro di teflon a...

Page 45: ...hweissklinge andrücken so dass diese in den Spalt des Kolbens geht und Schraube anziehen 20 Vorstehende Teflon von der zentralen Klammer anlegen Kontrollieren dass die Schweissklinge 19 gut und unter Spannung sitzt F Pour remplacer la lame soudante 19 il faut suivre ces instructions Coupez tension à la machine Dévissez les trois vis 20 21 22 Envelez la vieille lame soudante Nettoyez le logement et...

Page 46: ...le e stringere la vite 21 Rifilare la lama saldante nuova a filo del foro dei pistoncini 24 e 25 Completare l inserimento della lama saldante in tutta la sede Spingere a fondo il pistoncino posteriore 25 verso la lama saldante in modo che questa entri nel foro dello stesso e stringere la vite 22 Spingere a fondo il pistoncino anteriore 24 verso la lama saldante in modo che questa entri nel foro de...

Page 47: ...zkörperzähler EH1 Heitzkörper der Schweißklinge KM3 Kontaktgeber für das Lüfterrad FM76 115V 60Hz T1 Schnittransformator FR Störungshemmender Filter F IG Interrupteur général M1 Moteur ventilation FU Fusible de ligne 10 3X38 M2 Moteur ventilateur FU1 Fusible platine electronique 5X20 J Thermocouple FU3 Fusible electro aimant 5X20 SQ1 Fin de course cycle machine FU4 Fusible prise auxiliaire 5X20 YA...

Page 48: ...rmocoppia FU3 Fusibile magnete 5X20 SQ1 Finecorsa ciclo macchina FU4 Fusibile presa ausiliaria 5X20 YA Magnete di retrazione FU5 Fusibile motore 5X20 YB Magnete di saldatura FU6 Fusibile motore 10 3X38 FM76 115V 60Hz KM1 Contattore lama saldante EH Resistori KM2 Contattore resistori EH1 Resistenza lama saldante KM3 Contattore motore ventola FM76 115V 60Hz T1 Trasformatore di taglio FR Filtro anti ...

Page 49: ...tor Motor Moteur Motor FM130001 FM130002 Reticulated plate Haltegitter Grille Bandeja reticulada FM080038 FM080037 Upper hood Obere Glocke Cloche supérieure Campana superior FM170001 FM170002 Torsion bar Federdrehstab Barre de torsion Barra de torsion S0K00604 S0K00604 Complete slotted microperforator Rädchen mit Nadeln Molette perforateur à picots Rueda con cava completa S0K00605 S0K00605 Complet...

Page 50: ...240029 115V FE240023 200V Motore FM130001 FM130002 Piatto retinato FM080038 FM080037 Campana superiore FM170001 FM170002 Barra di torsione S0K00604 S0K00604 Rotellina con cava completa S0K00605 S0K00605 Rotellina con aghi completa FE381001 FE381002 230V FE381003 FE381004 115V FE381011 FE381012 230V FE381013 FE381014 115V FE381019 FE381020 200V Resistori S01A0602 S02A0602 Tubo porta bobina completo...

Page 51: ...1 Die Maschine vom Stromnetz trennen 2 Die Bestandteile demontieren Alle Rückstände müssen nach der Klassifizierung und nach den von den im Installationsort geltenden Gesetzen vorgeschrieben Prozeduren behandelt entsorgt oder wiederverwertet werden F ATTENTION Le dèmontage et la démolition doivent être confiées à personnel spécialisé ayant les competences nècessaires à travailler ans conditions de...

Page 52: ...ttività e dotato delle competenze meccaniche ed elettriche necessarie a lavorare in condizioni di sicurezza Procedere nel seguente modo 1 scollegare la macchina dalla rete di alimentazione elettrica 2 smontare i componenti Ciascun rifiuto deve essere trattato smaltito o riciclato in base alla classificazione ed alle procedure previste dalla legislazione vigente nel paese di installazione 7 14 ...

Page 53: ...s Gerät falsch aufgestellt angeschlossen oder durch nicht autorisierte Personen fahrlässig bedient oder gehandhabt wird 3 wenn am Gerät vom Hersteller nicht schriftlich genehmigte Konstruktive Veränderungen vorgenommenwerden 4 wenn das Gerät sich nicht mehr im besitz des ersten Käufers befindet Firma Minipack Torre S p A weist aufgrund bestehenden Rechts jede Haftung für Schäden an Personen oder G...

Page 54: ...ato Per avere diritto a prestazioni di garanzia inviare alla casa costruttrice od al rivenditore autorizzato il pezzo difettoso perchè sia effettuata la riparazione o sostituzione La riconsegna di tale pezzo riparato o sostituito rientrerà nell adempimento delle operazioni di garanzia La garanzia viene annullata 1 per il mancato immediato invio postale del CERTIFICATO DI GARANZIA al momento dell a...

Page 55: ...e modèle maquina confeccionadora con film termorretraibile tipo FM75 Digit N FM76 Digit è conforme a quanto prescritto dalle seguenti direttive e successive modifiche is in conformity with prevision of following directives and their modifications ist im vebereinstimmaung mit den Sicherheitszielen der Bestimmungen und Zuckünftige warianten est en conformité avec les normatives prevues par les suiva...

Page 56: ...IN F Type BULLETIN DE GARANTIE E Tipo CERTIFICADO DE GARANTIA I Matricola Data e timbro rivenditore GB Serial n Date and dealer s stamp D Kennummer Datum und stempel des verkaufers F No de série Date et timbre du revendeur E No de matrícula Fecha y timbre del revendedor I Collaudo GB Test n D Abnahmeprüfung F Essai E Ensayo I Indirizzo acquirente GB Customer address D Adresse des Abnehmers F Adres...

Page 57: ...A Via Provinciale 54 24044 DALMINE BG ITALY Tel 035 563525 Fax 035 564945 E mail info minipack torre it Internet www minipack torre it Spett le minipack torre S p A Via Provinciale 54 24044 DALMINE BG ITALY MADE IN ITALY ...

Reviews: