background image

• Conservez cette notice tant que vous utilisez l’appareil.

• Le montage et l’entretien sont réservés à des personnes qualifiées.

• La source lumineuse de ce luminaire n’est pas remplaçable ; lorsque la source 

lumineuse atteint sa fin de vie, le luminaire entier doit être remplacé.

•  En fin de vie, ne pas jeter les luminaires LED.

Suivez les instructions sur www.recylum.fr

• Keep this note as long as you use the device.

• The assembly and the maintenance must be done by qualified people.

• The light source of this lamp is not replaceable ; when the light source 

reaches its end of life, the entire lamp must be replaced. 

• Do not throw LED lamps on their end of life.

Follow the instructions on www.recylum.fr

• Conserve esta reseña mientras utiliza el aparato.

• El montaje y el mantenimiento son reservados a personas cualificadas

• La fuente de luz de esta lámpara no es reemplazable ; cuando la fuente de 

luz llega al final de su vida, toda la lámpara debe ser sustituida.

• No tire la luminaria LED al final de su vida útil.

Siga las instrucciones en www.recylum.fr

NOTICE DE SECURITE 

SAFETY NOTE

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 

• Conservare questo manuale finché si utilizza il dispositivo.

• L'installazione e la manutenzione sono riservate a persone qualificate 

• La fonte di luce di questo apparecchio non è sostituibile ; quando la fonte di luce 

raggiunge la sua fine della vita, l’intero apparecchio deve essere sostituito.

• Alla fine della vita, non smaltire gli apparecchi a LED.

Segui le istruzioni su www.recylum.fr

AVVISO DI SICUREZZA

• Bewahren Sie dieses Handbuch so lange auf, wie Sie das Gerät verwenden.

• Installation und Wartung sind qualifizierten Personen vorbehalten

• Die Lichtquelle dieser Leuchte ist nicht austauschbar ; wenn die Lichtquelle das Ende inhrer 

Lebensdauer erreicht, muss die gesamte Leuchte ausgetauscht werden.

• Entsorgen Sie am Ende des Lebenszyklus keine LED-Leuchten.

Folgen Sie den Anweisungen auf www.recylum.fr

SICHERHEITSHINWEIS

®

NOTICE - INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES - AVVISO - BEKANNTMACHUNG

Ref : 90304

Ce produit est garanti contre tout défaut de fabrication pendant une durée de 2 ans.

/ This product is guaranteed against any manufacturing defect for a period of 2 years. /  Este producto está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por un período de 2 años.

 / Questo prodotto è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un periodo di 2 anni. / Dieses Produkt wird für einen Zeitraum von 2 Jahren gegen Herstellungsfehler garantiert.

MIIDEX LIGHTING

 - 1 rue Isaac Newton  31830 Plaisance du Touch - www.miidex.com

120°

120°

Appuyez une première fois sur le bouton de la lampe ou            sur la 
télécommande, la lampe s’allumera automatiquement la nuit et 
conservera une luminosité de 60% pendant 4 heures, puis elle 
passera en mode capteur.

Appuyez sur le bouton de la lampe une 
seconde fois ou         sur la télécommande, la 
lampe s'allume automatiquement avec une 
luminosité totale de 100% lorsqu'un 
mouvement est détecté dans la plage ≤ 12 m, 
puis passe à une luminosité de 30% en 20 
secondes sans mouvement.

Press button on the lamp 2nd time or          on 
the remote control, the lamp will automatical-
ly turn on with 100% full brightness when 
motion is detected in the range ≤ 12mtrs, 
then turns to 30% brightness in 20 seconds 
of no motion.

Premere il pulsante sulla lampada la seconda 
volta o      sul telecomando, la lampada si 
accenderà automaticamente con la luminosità 
completa al 100% quando viene rilevato un 
movimento nell'intervallo ≤ 12mtr, quindi 
passa alla luminosità del 30% in 20 secondi di 
assenza di movimento.

Drücken Sie die Taste an der Lampe zum 2. Mal 
oder           Auf der Fernbedienung schaltet sich 
die Lampe automatisch mit 100% voller 
Helligkeit ein, wenn eine Bewegung im Bereich 
von ≤ 12 m erkannt wird, und schaltet sich dann 
in 20 Sekunden ohne Bewegung auf 30% 
Helligkeit ein.

Presione el botón de la lámpara por segunda vez o
       en el control remoto, la lámpara se encenderá 
automáticamente con un brillo total del 100% 
cuando se detecte movimiento en el rango ≤ 12 mtrs, 
luego se encenderá con un brillo del 30% en 20 
segundos sin movimiento.

Spécification / Specification / Especificación / Specificazione / Spezifikation

 

40W - 4800lm
SMD2835*90PCS

Lithium Battery, 32650, 9.6V/ 12000mAh,remplaçable /replaceable /reemplazable /sostituibile /austauschbar 

21W/13.5V, Matériau silicone monocristallin /Mono-crystalline silicone material /Material de silicona 

monocristalina /Materiale siliconico monocristallino /Einkristallines Silikonmaterial

3000K/4000K/6000K

120°- 8-12Mtrs
706.1*289.7*73.6mm
-20

~ 60

3-6Mtrs 

Puissance-Lumen / Power-Lumen / Potencia-lumen / Potenza-Lumen / Leistung-Lumen
LEDs

Batterie / Battery / Batería / Batteria / Batterie

Panneau solaire / Solar panel / Panel solar / Pannello solare / Sonnenkollektor

CCT

Détection Angle-Distance /Detection Angle-Distance /Ángulo de detección-distancia /Angolo di rilevamento-distanza /Erfassungswinkel /Entfernung
Dimension du produit / Product Dimension / Dimensión del producto / Dimensione del prodotto / Produktabmessung
Température de fonctionnement / Working Temperature / Temperatura de trabajo / Temperatura di lavoro / Arbeitstemperatur
Hauteur d'installation / Installation Height / Altura de instalación / Altezza di installazione / Installationshöhe

Angle d’éclairage / Beam Angle / Ángulo de haz / Angolo del fascio luminoso / Abstrahlwinkel

140X70°-TPIII

Modes de travail / Working Modes / Modos de trabajo / Modalità di lavoro / Arbeitsmodi

On/Off

Télécommande :

Bouton de contrôle :

Appuyez sur le bouton de la lampe 
pour sélectionner les modes de travail.
Appuyez  une1ère fois pour le mode A
Appuyez  une 2ème fois pour le mode B
Appuyez une 3ème fois pour éteindre.

Veuillez appuyer d’abord sur le bouton 
de la lampe pour l’activer, puis utilisez 
la télécommande pour régler le mode 
de fonctionnement souhaité.

Remote control: 

Button control: 

Please press the button on the 
lamp to select working modes.
Press 1st time for Mode A

 

Press 2nd time for Mode B

Press 3rd time for off.

Please press the button on the 
lamp firstly to activate the lamp, 
then use remote control to adjust 
demanded working mode.

Control remoto:

Presione el botón de la lámpara en primer 
lugar para activarla, luego use el control 
remoto para ajustar el modo de trabajo 
requerido.

Botones de control:

Presione el botón de la lámpara para 
seleccionar los modos de trabajo.
Presione una primera vez para el Modo A 

;

Presione una segunda vez para el Modo B 

;

Presione una tercera vez para desactivar.

Telecomando:

Premere innanzitutto il pulsante sulla 
lampada per attivare la lampada, quindi 
utilizzare il telecomando per regolare la 
modalità di lavoro richiesta.

Controllo pulsante:

premere il pulsante sulla lampada per 
selezionare le modalità di lavoro.
Premere la prima volta per la Modalità A ;
Premere la seconda volta per la Modalità B ;
Premere 3a volta per spegnere.

Fernbedienung:

Drücken Sie zuerst die Taste an der Lampe, 
um die Lampe zu aktivieren, und stellen Sie 
dann mit der Fernbedienung den 
gewünschten Arbeitsmodus ein.

Tastensteuerung:

Drücken Sie die Taste an der Lampe, um die 
Arbeitsmodi auszuwählen.
Drücken Sie das erste Mal für Modus A ;
Drücken Sie die 2. Taste für Modus B ;
Zum dritten Mal drücken, um auszuschalten.

Après 4 heures de travail / After 4 hours working / Después de 4 horas trabajando

Dopo 4 ore di lavoro / Nach 4 Stunden arbeiten

Press button on the lamp 1st time or          on the remote control, 
the lamp will automatically turn on at night and keep 60% 
brightness constantly for 4 hours(induction is invalid), then it 
turns to Sensor Mode.

Presione el botón en la lámpara por primera vez o             en el control remoto, la 
lámpara se encenderá automáticamente por la noche y mantendrá el 60% de 
brillo constantemente durante 4 horas (la inducción no es válida), luego cambia al 
modo Sensor.

Premere il pulsante sulla lampada la prima volta o    sul 
telecomando, la lampada si accenderà automaticamente di 
notte e manterrà costantemente la luminosità del 60% per 4 ore 
(l'induzione non è valida), quindi passa alla Modalità sensore.

Drücken Sie die Taste an der Lampe zum ersten Mal oder        auf 
der Fernbedienung. Die Lampe schaltet sich nachts automatisch 
ein und bleibt 4 Stunden lang konstant bei 60% Helligkeit 
(Induktion ist ungültig). Anschließend wechselt sie in den 
Sensormodus.

120°

120°

Mode A : Mode d'éclairage constant / Mode A: Constant Lighting Mode / Modo A: Modo de iluminación constante / 

Modalità A: Modalità di illuminazione costante / Modus A: Konstantlichtmodus

Mode B : Mode capteur / Mode B: Sensor Mode / Modo B: Modo sensor / Modalità B: Modalità sensore / Modus B: Sensormodus

Reviews: