Micralite SmartFold Manual Download Page 24

46

47

SICHERHEITSHINWEISE

Ihr SmartFold-Kinderwagen ist ein 
hochwertiges Produkt von Micralite.
Er erfüllt EN: 1888-1:2015 und EN:1888-
2:2016 und bei korrekter Verwendung und 
Wartung wird er Ihnen einen guten Dienst 
erweisen. Falls Sie jedoch irgendwelche 
Probleme mit Ihrem Kinderwagen erfahren 
sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren 
Micralite-Händler, der die entsprechenden 
Maßnahmen ergreifen wird. 
Das Untergestell des SmartFold wurde für 
den Einsatz mit dem SmartFold-Sitz, der 
Micralite-Babytragetasche und bestimmten 
Autositzen konzipiert und getestet (Micralite-
Babytragetasche und kompatible Autositze 
separat erhältlich).
Dieses SmartFold-Untergestell ist ab Geburt 
bis zu einem Gewicht von 9kg geeignet, wenn 
die Micralite-Babytragetasche verwendet 
wird. Die Micralite-Babytragetasche erfüllt 
EN1466:2014.
Der Hauptsitz ist ab 6 Monaten bis zu einem 
Gewicht von 22kg geeignet, wenn er auf dem 
Micralite SmartFold-Untergestell oder dem 
Micralite TwoFold-Untergestell verwendet 
wird.
Prüfen Sie, dass die Räder sicher sind, indem 
Sie sie leicht vom Untergestell wegziehen.
Prüfen Sie immer, wenn Sie die 
Feststellbremse verwenden, dass diese voll 
eingerastet ist, indem Sie das Untergestell 
leicht vorwärts und rückwärts bewegen.
Um sicherzustellen, dass Ihr SmartFold-
Untergestell richtig zusammengeklappt 
werden kann, entfernen Sie alle Gegenstände 
aus dem Einkaufskorb bevor Sie den 
Kinderwagen zusammenklappen.
Verwenden Sie nur Ersatzteile und Zubehör, 
das von Micralite geliefert oder empfohlen 
wurde. 

WARNUNGEN:

DIESES PRODUKT ERFÜLLT ALLE 
SICHERHEITSANFORDERUNGEN.
LASSEN SIE IHR KIND NIE UNBEAUFSICHTIGT.
LASSEN SIE IHR KIND NICHT MIT DIESEM 
PRODUKT BZW. DER BABYTRAGETASCHE 
SPIELEN.
DIE SITZEINHEIT IST NICHT GEEIGNET FÜR 
KINDER UNTER SECHS MONATEN.
STELLEN SIE SICHER, DASS ALLE 
SPERRVORRICHTUNGEN VOR DEM GEBRAUCH 
EINGERASTET SIND. 
UM VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN, 
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS SICH 
IHR KIND NICHT IN DER UNMITTELBAREN 
NÄHE BEFINDET, WENN DAS PRODUKT 
AUSEINANDER- ODER ZUSAMMENGEKLAPPT 
WIRD. 
SETZEN SIE NUR EIN KIND IN DIESEN 
KINDERWAGEN. 
VERWENDEN SIE IMMER DAS 
RÜCKHALTESYSTEM. 
PRÜFEN SIE, DASS DIE SITZEINHEIT VOR DEM 
GEBRAUCH RICHTIG BEFESTIGT IST. 
PRÜFEN SIE, DASS DIE SITZEINHEIT ODER DIE 
BEFESTIGUNGSVORRICHTUNGEN FÜR DEN 
AUTOSITZ RICHTIG EINGERASTET SIND BEVOR 
SIE DEN KINDERWAGEN VERWENDEN. 
PRÜFEN SIE, DASS DIE SITZEINHEIT, DIE 
BABYTRAGE UND DER ZUGELASSENE 
AUTOSITZ VOR DEM GEBRAUCH RICHTIG 
FESTSITZEN, INDEM SIE ALLE DRUCKKNÖPFE, 
VELCROVERSCHLÜSSE UND UNIVERSAL-
AUTOSITZADAPTOREN VERWENDEN.
DIESES PRODUKT EIGNET SICH NICHT ZUM 
JOGGEN ODER INLINESKATEN.
DIE SICHERHEIT IHRES KINDES UNTERLIEGT 
IHRER VERANTWORTUNG. 
AKTIVIEREN SIE IMMER DIE 
FESTSTELLBREMSE, WENN DER WAGEN 
STEHT. 

ENG    FRA   SPN   ITA  

  DEU

   SWE   RUS   ZH-S   ZH-T   ARA

AKTIVIEREN SIE IMMER DIE 
FESTSTELLBREMSE, WENN SIE IHR KIND IN 
DEN WAGEN SETZEN ODER HERAUSNEHMEN. 
VERWENDEN SIE DEN KINDERWAGEN NICHT, 
WENN IRGENDEIN TEIL BESCHÄDIGT IST, 
GERISSEN IST ODER FEHLT.
BEVOR SIE EINSTELLUNGEN AM 
UNTERGESTELL VORNEHMEN, STELLEN 
SIE SICHER, DASS DIE FESTSTELLBREMSE 
AKTIVIERT IST. 
DER SICHERHEITSBÜGEL MUSS BEIM 
GEBRAUCH IMMER SICHER AN BEIDEN 
SEITEN BEFESTIGT SEIN. DIE SICHERHEIT 
IHRES KINDES UNTERLIEGT IHRER 
VERANTWORTUNG. 
HEBEN SIE DEN SITZ NICHT AM 
SICHERHEITSBÜGEL HOCH, 
WENN SICH IHR KIND IM WAGEN BEFINDET. 
DER SICHERHEITSBÜGEL IST KEIN 
TRAGEGRIFF.
VERWENDEN SIE IMMER DEN SCHRITTGURT 
ZUSAMMEN MIT DEM HÜFTGURT. 
DER GURT KANN SCHLAUFEN BILDEN, 
DIE EINE STRANGULIERUNGSGEFAHR 
DARSTELLEN KÖNNEN. LASSEN SIE DEN 
GURT NIE ZU, WENN SICH KEIN KIND IM 
WAGEN BEFINDET.
WINTER- / SOMMERKLEIDUNG KANN EINEN 
UNTERSCHIED IN DER GRÖSSE IHRES KINDES 
MACHEN.
VOR DER VERWENDUNG DES 
KINDERWAGENSITZES MUSS DER GURT 
AUF DIE RICHTIGE GRÖSSE IHRES KINDES 
EINGESTELLT WERDEN. VERWENDEN SIE 
IMMER DEN GURT. 
ALLE ZUGELASSENEN AUTOSITZE MÜSSEN 
IMMER NACH HINTEN GERICHTET SEIN.
PRÜFEN SIE VOR DEM GEBRAUCH, DASS 
DER ZUGELASSENE AUTOSITZ RICHTIG 
EINGERASTET IST.
EIN AUTOSITZ ERSETZT NICHT DIE 
BABYTRAGE ODER DAS BETT. WENN IHR KIND 
SCHLAFEN MUSS, SOLLTEN SIE ES IN EINEN 
ENTSPRECHENDEN KINDERWAGENAUFSATZ 

ODER EIN BABYBETT LEGEN.
GEHEN SIE MIT GROSSER SORGFALT 
VOR, WENN SIE DAS UNTERGESTELL 
ZUSAMMEN- UND AUSEINANDERKLAPPEN. 
BITTE STELLEN SIE SICHER, DASS DER 
KLAPPMECHANISMUS NICHT BEHINDERT 
WIRD, UM DAS EINKLEMMEN VON FINGERN 
ODER VERLETZUNGEN AN ANDEREN 
KÖRPERTEILEN ZU VERMEIDEN.
VOR DEM ZUSAMMENKLAPPEN DES 
SMARTFOLD-UNTERGESTELLS MÜSSEN 
DIE UNIVERSAL-AUTOSITZADAPTOREN 
ENTFERNT WERDEN, DA DER WAGEN SONST 
BESCHÄDIGT WIRD. 
DIE BABYTRAGE IST NUR FÜR KINDER 
GEEIGNET, DIE SICH NOCH NICHT OHNE HILFE 
AUFSETZEN KÖNNEN.
VERWENDEN SIE DIE BABYTRAGETASCHE 
NUR AUF EINEM FESTEN, EBENEN UND 
TROCKENEN UNTERGRUND.
VERWENDEN SIE DIE BABYTRAGE NICHT, 
WENN IRGENDEIN TEIL BESCHÄDIGT IST, 
GERISSEN IST ODER FEHLT.
VERWENDEN SIE KEINE ANDERE MATRATZE 
AUF DER MITGELIEFERTEN MATRATZE.
DER KOPF DES KINDES SOLLTE NIE 
NIEDRIGER ALS DIE ZEHEN DES KINDES SEIN.
VERWENDEN SIE IMMER DEN FESTEN 
TRAGEGRIFF AN DER BABYTRAGETASCHE.
VOR DEM HOCHHEBEN DER 
BABYTRAGETASCHE STELLEN SIE SICHER, 
DASS DER GRIFF FESTGESTELLT IST.
UM MÖGLICHE VERLETZUNGEN ODER 
SCHÄDEN ZU VERMEIDEN, VERGEWISSERN 
SIE SICH IMMER, DASS DIE KLAPPSPERRE 
AKTIVIERT IST, BEVOR SIE DAS 
UNTERGESTELL HOCHHEBEN UND TRAGEN.
TRAGEN SIE DAS UNTERGESTELL, INDEM SIE 
DEN HAUPTGRIFF VERWENDEN. 
JEGLICHE GEGENSTÄNDE, DIE AM GRIFF BZW. 
AN DER RÜCKSEITE DER RÜCKENLEHNE 
BZW. AN DEN SEITEN DES KINDERWAGENS 
BEFESTIGT SIND, BEEINTRÄCHTIGEN DIE 
STABILITÄT.

ENG    FRA   SPN   ITA  

  DEU   

SWE   RUS   ZH-S   ZH-T   ARA

WICHTIG – BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND DIESE ANWEISUNGEN 

GRIFFBEREIT AUFBEWAHREN

WICHTIG – BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND DIESE ANWEISUNGEN 

GRIFFBEREIT AUFBEWAHREN

Summary of Contents for SmartFold

Page 1: ......

Page 2: ...sy to use fold Every element of our products from the all terrain wheels to the unique patented one handed fold has been thoughtfully engineered to help parents get out there with ease We hope you enjoy using your Micralite and this booklet is designed to help you do so from the build to the useful features However if you are more visual then visit our How It Works section on the Micralite website...

Page 3: ...4 5 1 1 2 1 4 1 1 1 3 1 5 2 2 2 2 4 2 1 2 3 ...

Page 4: ...6 7 3 3 2 3 4 3 1 3 3 4 4 2 4 3 4 4 4 5 4 1 ...

Page 5: ...8 9 5 5 2 5 4 5 1 5 3 5 5 6 6 2 6 4 6 1 6 3 ...

Page 6: ...10 11 7 7 2 7 4 7 1 7 3 X 2 8 8 2 8 4 8 1 8 3 ...

Page 7: ...12 13 11 2 11 11 1 11 3 11 4 11 5 9 10 10 1 9 1 ...

Page 8: ...14 15 12 12 2 12 4 12 1 12 3 13 13 2 13 4 13 1 13 3 ...

Page 9: ...16 17 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 14 14 1 14 2 14 3 15 15 2 15 1 15 3 15 4 ...

Page 10: ...18 19 16 16 1 16 2 16 4 16 3 17 17 1 2 17 1 1 ...

Page 11: ...20 21 17 3 17 5 17 7 17 4 17 6 17 2 3 17 2 2 17 2 1 AUS AUS AUS ...

Page 12: ...22 23 19 1 19 3 18 18 2 18 4 18 1 18 3 18 5 19 19 2 19 4 19 5 ...

Page 13: ...24 25 20 1 20 3 2 20 20 2 20 4 21 2 21 21 4 21 3 21 1 21 5 R L ...

Page 14: ...26 27 2 2 22 22 2 22 4 22 1 22 3 22 5 23 23 2 23 1 23 3 ...

Page 15: ...28 29 24 24 2 24 1 24 3 25 25 2 25 1 25 3 ...

Page 16: ...30 31 27 27 2 27 4 27 1 27 3 27 3 26 26 2 26 4 26 1 26 3 ...

Page 17: ...32 33 28 28 1 R L 28 3 29 29 2 29 1 ...

Page 18: ...HE CHILD DO NOT USE IF ANY PART IS BROKEN TORN OR MISSING BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS TO THE CHASSIS ENSURE THE PARKING BRAKE IS ENGAGED THE BUMPER BAR MUST BE SECURELY CONNECTED AT BOTH SIDES AT ALL TIMES WHEN IN USE THE SAFETY OF YOUR CHILD IS YOUR RESPONSIBILITY DO NOT LIFT THE SEAT VIA THE BUMPER BAR WHILST A CHILD IS IN PLACE THE BUMPER BAR IS NOT A CARRY HANDLE ALWAYS USE THE CROTCH STRAP ...

Page 19: ...cter votre détaillant Micralite qui prendra les mesures appropriées Le châssis SmartFold est conçu et testé pour être utilisé avec le siège SmartFold la nacelle Micralite et les sièges de voiture spécifiés la nacelle Micralite et les sièges de voiture compatibles sont vendus séparément Ce châssis SmartFold convient pour des enfants ne pesant pas plus de 9 kg uniquement en utilisant la nacelle Micr...

Page 20: ... garantis pour une période de 36 mois contre les défauts de fabrication lorsque le produit est utilisé correctement conformément aux instructions du manuel YEARS WARRANTY 3 INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LE PARASOL ET LA HOUSSE PARE PLUIE Pour des raisons de sécurité n utilisez PAS les housses en intérieur ou à l arrêt dans un environnement où l air est chaud et stagnant Vérifiez toujours que l...

Page 21: ...ONAMIENTO CUANDO COLOQUE O SAQUE AL NIÑO ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH S ZH T ARA NO LO UTILICE SI FALTA ALGUNA PIEZA O SI HAY PIEZA ROTAS O DESGARRADAS ANTES DE REALIZAR NINGÚN AJUSTE EN EL CHASIS ASEGÚRESE DE QUE EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO ESTÁ PUESTO LA BARRA DEL PARACHOQUES DEBERÁ ESTAR CONECTADA DEBIDAMENTE A AMBOS LATERALES EN TODO MOMENTO DURANTE SU USO LA SEGURIDAD DE SU HIJO ES SU RESPO...

Page 22: ...icralite di alta qualità È conforme alla normativa EN 1888 1 2015 e EN 1888 2 2016 e con un utilizzo adeguato e una manutenzione corretta darà un buon servizio Tuttavia in caso di eventuali problemi con il passeggino contattare il rivenditore Micralite il quale intraprenderà le azioni adeguate Il telaio SmartFold è progettato e testato per essere utilizzato con la seduta SmartFold la navicella Mic...

Page 23: ...RÀ LA STABILITÀ ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH S ZH T ARA GARANZIA Tutti i prodotti Micralite sono garantiti per un periodo di 36 mesi da difetti di produzione ove il prodotto sia utilizzato correttamente in conformità con il manuale d uso INFORMAZIONI IMPORTANTI SU PARASOLE E PARAPIOGGIA Per motivi di sicurezza NON utilizzare le coperture al chiuso o quando ci si ferma in luoghi caldi e non arieg...

Page 24: ...RA SPN ITA DEU SWE RUS ZH S ZH T ARA AKTIVIEREN SIE IMMER DIE FESTSTELLBREMSE WENN SIE IHR KIND IN DEN WAGEN SETZEN ODER HERAUSNEHMEN VERWENDEN SIE DEN KINDERWAGEN NICHT WENN IRGENDEIN TEIL BESCHÄDIGT IST GERISSEN IST ODER FEHLT BEVOR SIE EINSTELLUNGEN AM UNTERGESTELL VORNEHMEN STELLEN SIE SICHER DASS DIE FESTSTELLBREMSE AKTIVIERT IST DER SICHERHEITSBÜGEL MUSS BEIM GEBRAUCH IMMER SICHER AN BEIDEN ...

Page 25: ...ren Ablage im Auto bei warmem Wetter www micralite com ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH S ZH T ARA SÄKERHETSMEDDELANDEN SmartFold barnvagn är en produkt från Micralite av hög kvalitet Den uppfyller EN 1888 1 2015 och EN 1888 2 2016 och vid rätt användning och med rätt skötsel ska den fungera utan problem Skulle du ändå få problem med barnvagnen kontakta Micralite återförsäljaren som kommer att hjälp...

Page 26: ... använts korrekt i enlighet med bruksanvisningen ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH S ZH T ARA VIKTIG INFORMATION OM SOL OCH REGNSKYDD Använd av säkerhetsskäl INTE skydden inomhus eller när vagnen står still i varm luft Kontrollera att barnet inte blir för varmt Du ansvarar för barnets säkerhet Förvara INTE nära en värmekälla och HÅLL UNDAN FRÅN ELD Häng inte väskor och andra föremål på handtaget Det ...

Page 27: ...NG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH S ZH T ARA ПРИ РАЗМЕЩЕНИИ РЕБЕНКА В КОЛЯСКЕ ИЛИ ЕГО ИЗВЛЕЧЕНИИ ВСЕГДА ПРИМЕНЯЙТЕ СТОЯНОЧНЫЙ ТОРМОЗ В СЛУЧАЕ ПОЛОМКИ ДЕФОРМАЦИИ ИЛИ ОТСУТСТВИЯ ОТДЕЛЬНЫХ ДЕТАЛЕЙ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ИЗДЕЛИЕ НЕЛЬЗЯ ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБЫХ РЕГУЛИРОВОК ШАССИ УБЕДИТЕСЬ ЧТО СТОЯНОЧНЫЙ ТОРМОЗ ПРИВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ БАРЬЕРА ПОРУЧНЯ ОН ВСЕГДА ДОЛЖЕН БЫТЬ НАДЕЖНО ЗАКРЕПЛЕН С ОБЕИХ СТОРОН...

Page 28: ...нье Указания по очистке деталей из ткани см в руководстве по уходу входящем в комплект поставки Храните коляску вдали от прямых источников тепла и солнечного света Со временем ткань может немного выцвести в процессе повседневного использования Не стирайте и не сушите детали коляски в стиральной машине не гладьте и не отбеливайте их Не оставляйте принадлежности такие как солнцезащитный тент или дож...

Page 29: ... 請 聯絡您的 Micralite 零售商 零售商將採取合適 行動 SmartFold 的車身被設計為可與 SmartFold 座 椅 Micralite 嬰兒手提睡籃及指定的汽車座椅 一起使用 Micralite 嬰兒手提睡籃及可配合的 汽車座椅需另行購買 並已經過測試 此 SmartFold 車身適合從出生至9公斤的 嬰兒 但僅限於與 Micralite 嬰兒手提睡籃 一起使用時 Micralite 手提嬰兒睡籃符合 EN1466 2014 標準 主座椅適合從6個月至22公斤的嬰幼兒 但僅 限於與 Micralite SmartFold 車身或 Micralite TwoFold 車身一起使用 把車輪輕輕地從車身往外拉 以檢查它們是否牢 固 當使用停泊剎車掣時 必須輕輕向前及向後拉動 車身 以檢查它是否已有效地使用 為確保您的 SmartFold 車身摺疊正確 在嘗試 摺疊之前 應把所...

Page 30: ...ite من SmartFold هيكل استخدام عند فقط Micralite من TwoFold هيكل أو برفق العجالت سحب طريق عن العجالت تأمين من التحقق يرجى المعدني الهيكل عن ًا د بعي طريق عن ًا م تما تعشيقها تم التوقف مكابح أن من ًا م دو التأكد يجب واألمام الخلف إلى برفق المعدني الهيكل تحريك إزالة يجب الصحيح النحو على SmartFold هيكل طي من للتحقق الطي محاولة قبل التسوق سلة في الموجودة األشياء كافة توصي التي أو توريدها يتم التي والمل...

Page 31: ...ألغراض الثابت الدافئ الهواء في الوقوف في أمانة فالطفل الطفل حرارة زيادة عدم من ًا م دو التأكد يجب عنقك إبعاده ويرجى المباشر الحرارة مصدر من بالقرب التخزين يجوز ال الحريق عن فقد المقبض من أخرى أشياء أي أو التسوق حقائب تدلية يجب ال أو التسوق حقائق حمل يجب األطفال عربة انقالب في هذا يتسبب كغم 3 وزنها يتجاوز أن ينبغي وال السلة في فقط الزائدة األمتعة بالتساوي وتوزع فهذا فيه الطفل جلوس أثناء SmartFold م...

Page 32: ......

Reviews: