background image

DE

Zeichenerklärung

WICHTIG

Befolgen Sie die Gebrauchsanleitung! 
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung 
kann zu schweren Verletzungen oder 
Schäden am Gerät führen.

WARNUNG

Diese Warnhinweise müssen eingehalten 
werden, um mögliche Verletzungen des 
Benutzers zu verhindern.

ACHTUNG

Diese Hinweise müssen eingehalten 
werden, um mögliche Beschädigungen 
am Gerät zu verhindern.

HINWEIS

Diese Hinweise geben Ihnen nützliche 
Zusatzinformationen zur Installation 
oder zum Betrieb.

Geräteklassifikation: Typ B    

LOT-Nummer   

Hersteller   

Herstellungsdatum   

   

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

•  Das Gerät ist zur Messung des Blutdrucks am

Oberarm bei Erwachsenen bestimmt.

Gegenanzeige

•   Das Gerät ist nicht zur Blutdruckmessung an

Kindern geeignet. Zur Nutzung an älteren 
Kindern befragen Sie Ihren Arzt.

•  Das Gerät ist für Personen mit Arhythmienen, 

Diabetes, Kreislaufproblemen oder einem
Schlaganfall nicht geeignet.

Allgemeine Ursachen für Falschmessungen

• Vor einer Messung ruhen Sie sich 5-10 Minuten aus

und essen Sie nichts, trinken Sie keinen Alkohol, 

rauchen Sie nicht, verrichten Sie keine körperliche 
Arbeit, betreiben Sie keinen Sport und baden Sie 
nicht. Alle diese Faktoren können das Messergebnis
beeinflussen.

• Entfernen Sie jedes Bekleidungsstück, das zu eng an

Ihrem Oberarm sitzt.

• Messen Sie immer am selben Arm (normalerweise

links).

• Messen Sie Ihren Blutdruck regelmäßig, täglich zur

gleichen Zeit, weil sich der Blutdruck im Tagesverlauf
ändert.

• Alle Versuche des Patienten, seinen Arm 

abzustützen, können den Blutdruck erhöhen.

• Sorgen Sie für eine bequeme und entspannte

Position und spannen Sie während der Messung 
keinen Muskel des Arms an, an dem gemessen wird.
Falls notwendig, verwenden Sie ein Stützkissen.

• Wenn die Armarterie unter- oder oberhalb des

Herzens liegt, kommt es zu einer Falschmessung.

• Eine lose sitzende oder offene Manschette 

verursacht eine falsche Messung.

• Durch wiederholte Messungen staut sich das Blut 

im Arm, was zu einem falschen Ergebnis führen 
kann. Aufeinanderfolgende Blutdruck-Messungen 
sollten mit 1-minütigen Pausen erfolgen oder 
nachdem der Arm so nach oben gehalten wurde, 
damit das angestaute Blut abfließen kann.

Blutdruck-Messgerät

BU 510

Gebrauchsanweisung

Bitte sorgfältig lesen!

51160   07/2012

4 x LR6,
1,5 V, AA

2-3 cm

(a)

(b)

(c)

1

2

3

• Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Sollten Sie gesundheit-

liche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch mit Ihrem Arzt.

• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchs-

anweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.

• Wenn Sie an Krankheiten leiden, wie z.B. arterieller Verschlusskrankheit, halten

Sie vor der Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Arzt.

• Das Gerät darf nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz eines Schrittmachers

verwendet werden.

• Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen und ihre indi-

viduelle Belastbarkeit beachten, halten Sie ggf. Rücksprache mit Ihrem Arzt.

• Sollten während einer Messung Unannehmlichkeiten wie z.B. Schmerz am

Oberarm oder andere Beschwerden auftreten, betätigen Sie die START/STOP-
Taste 

, um eine sofortige Entlüftung der Manschette zu erreichen. Lösen Sie

die Manschette und nehmen Sie diese vom Oberarm ab.

• Nur mit der passenden Manschette arbeitet das Gerät korrekt. 
• Das Gerät ist für Kinder nicht geeignet.
• Kinder dürfen das Gerät nicht verwenden. Medizinprodukte sind kein

Spielzeug!

• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Legen Sie den Luftschlauch wegen Erstickungsgefahr nicht um den Hals.
• Das Verschlucken von Kleinteilen wie Verpackungsmaterial, Batterie,

Batteriefachdeckel usw. kann zum Ersticken führen.

• Vor dem Gebrauch des Gerätes ist der Nutzer verpflichtet, festzustellen, dass

das Gerät sicher und ordentlich funktioniert.

• Es kann nur die mitgelieferte Manchette verwendet werden. Sie kann durch

keine andere Manschette ersetzt oder ausgetauscht werden. Sie kann nur
durch eine Manschette des exakt gleichen Typs ersetzt werden.

• Das Gerät darf nicht in strahlungsintensiven Räumen oder im Umfeld von

strahlungsintensiven Geräten wie z.B. Radiosender, Mobiltelefon oder
Microwelle betrieben werden. Dadurch können Funktionstörungen oder inkor-
rekte Messwerte auftreten.

• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Gas (z.B. Betäu-

bungsgas, Sauerstoff oder Wasserstoff) oder brennbarer Flüssigkeit (z.B.
Alkohol).

• Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Lassen Sie

Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.

• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in

das Gerät eindringen, müssen die Batterien sofort entfernt und weitere
Anwendungen vermieden werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung oder informieren Sie uns direkt.

• 

Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keinesfalls Verdünner
(Lösungsmittel), Alkohol oder Benzin.

• Bewahren Sie das Gerät vor schweren Schlägen und lassen Sie es nicht fallen.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.

BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE

• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Erneuern Sie die Batterien, wenn das Batterie-Symbol im Display erscheint.
• Schwache Batterien umgehend aus dem Batteriefach entfernen, weil sie aus-

laufen und das Gerät beschädigen können!

• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermei-

den! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich
klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!

• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen oder

gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden!

• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät mindestens 3 Monate nicht

mehr benutzen.

• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederaufladen! 

Es besteht Explosionsgefahr!

• Nicht kurzschließen! 

Es besteht Explosionsgefahr!

• Nicht ins Feuer werfen! 

Es besteht Explosionsgefahr!

•  Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in

den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!

Gerät und LCD Anzeige

Anschluss für Netzteil   

Blutdruck-Messgerät   

MEM-Taste

(Speicherabruf)   

START/STOP-Taste   

SET-Taste   

Batteriefach (an der

Unterseite)   

Steckverbindung für Luftschlauch   

LCD Anzeige 

Anzeige von Datum/Uhrzeit   

Anzeige des systolischen Drucks  

Anzeige des diastolischen Drucks   

Puls-Symbol   

Anzeige der

Pulsfrequenz   

Batteriewechsel-Symbol   

Arrhythmie-Anzeige

(Herzrythmusstörung)   

Speicherplatz-Nummer   

Speicher-Symbol  

Blutdruck-Indikator (grün - gelb - orange - rot)   

Benutzerspeicher 1 / 2  

Lieferumfang

Prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist. 

Zum Lieferumfang gehören:
• 1 

MEDISANA

Blutdruck-Messgerät 

BU 510

• 1 Manschette mit Luftschlauch  

• 4 Batterien (Typ AA, LR6) 1,5 V  • 1 Aufbewahrungstasche  
• 1 Gebrauchsanweisung

Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich
bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.

Was ist Blutdruck?

Blutdruck ist der Druck, der bei jedem Herzschlag in den Gefäßen entsteht.
Wenn sich das Herz zusammenzieht (= Systole) und Blut in die Arterien pumpt,
führt das zu einem Druckanstieg. Dessen höchster Wert wird als systolischer
Druck bezeichnet und bei einer Blutdruckmessung als erster Wert gemessen.
Wenn der Herzmuskel erschlafft, um neues Blut aufzunehmen, sinkt auch der
Druck in den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der zweite Wert – der
diastolische Druck – gemessen.

Wie funktioniert die Messung?

Das 

medisana BU 510

ist ein Blutdruckmessgerät, das für die Blutdruckmessung

am Oberarm bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen Mikroprozessor,
der über einen Drucksensor die Schwingungen auswertet, die beim Aufpumpen
und Ablassen der Blutdruckmanschette über die Arterie entstehen.

Blutdruckklassifikation nach WHO

Diese Werte wurden von der Weltgesundheitsorganisation (WHO) ohne Berück-
sichtigung des Alters festgelegt.

Niedriger Blutdruck

systolisch <100           

diastolisch <60

Normaler Blutdruck

(grüner Anzeigebereich 

)

systolisch 100 - 139    

diastolisch 60 - 89

Formen des Bluthochdrucks

Leichter Bluthochdruck

(gelber Anzeigebereich 

)

systolisch 140 – 159   

diastolisch 90 – 99

Mittlerer Bluthochdruck

(orange Anzeigebereich 

)

systolisch 160 – 179   

diastolisch 100 – 109

Starker Bluthochdruck

(roter Anzeigebereich 

)

systolisch >

_180   

diastolisch >

_110

WARNUNG
Zu niedriger Blutdruck stellt auch ein Gesundheitsrisiko dar! 
Schwindelanfälle können zu gefährlichen Situationen führen 
(z.B. auf Treppen oder im Straßenverkehr)!

Beeinflussung und Auswertung der Messungen

• Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und ver-

gleichen Sie diese dann miteinander. Ziehen Sie keine Rückschlüsse aus einem
einzigen Ergebnis.

• Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden, der auch

mit Ihrer medizinischen Vorgeschichte vertraut ist. Wenn Sie das Gerät regel-
mäßig benutzen und die Werte für Ihren Arzt aufzeichnen, sollten Sie auch von
Zeit zu Zeit Ihren Arzt über den Verlauf informieren.

• Bedenken Sie bei den Blutdruckmessungen, dass die täglichen Werte von

vielen Faktoren abhängen. So beeinflussen Rauchen, Alkoholgenuss, Medika-
mente und körperliche Arbeit die Messwerte in unterschiedlicher Weise.

• Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten.
• Bevor Sie Ihren Blutdruck messen, sollten Sie sich mindestens 5-10 Minuten

ausruhen.

• Wenn Ihnen der systolische oder der diastolische Wert der Messung trotz

korrekter Handhabung des Gerätes ungewöhnlich erscheinen (zu hoch oder zu
niedrig) und sich dies mehrmals wiederholt, dann informieren Sie Ihren Arzt.
Dies gilt auch, wenn in seltenen Fällen ein unregelmäßiger oder sehr
schwacher Puls keine Messungen ermöglicht.

Inbetriebnahme

Batterien einsetzen/wechseln

Bevor Sie ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die beiliegenden Batterien
einsetzen. An der Unterseite des Gerätes befindet sich der Deckel des Batterie-
faches 

. Öffnen Sie ihn und setzen Sie die 4 beiliegenden 1,5 V Batterien, Typ

AA LR6, ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (wie im Batteriefach markiert).
Schließen Sie das Batteriefach wieder. Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das
Batteriewechsel-Symbol 

im Display 

erscheint oder wenn im Display nichts

angezeigt wird, nachdem das Gerät eingeschaltet wurde.

Verwendung eines Netzteils

Alternativ können Sie das Gerät auch mit einem speziellen Netzteil betreiben
(MEDISANA Art.–Nr. 51125), das Sie an den dafür vorgesehenen Anschluss 

an

der hinteren Geräteseite einstecken. Dabei verbleiben die Batterien im Gerät.
Durch das Einstecken des Steckers auf der Rückseite des Blutdruckmessgerätes
werden die Batterien mechanisch abgeschaltet. Es ist daher erforderlich, zu-
nächst das Netzteil in die Steckdose zu stecken und dann mit dem Blutdruck-
messgerät zu verbinden. Wird das Blutdruckmessgerät nicht mehr genutzt, muss
zunächst der Stecker aus dem Blutdruckmessgerät und dann das Netzteil aus der
Steckdose gezogen werden. Dadurch verhindern Sie , dass Sie Datum und
Uhrzeit jedesmal neu eingeben müssen.

Einstellung

1. Einstellung starten:

Drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät die SET-Taste 

. Sobald 

0

oder 

0. 0

er-

scheinen, können Sie mit den Einstellung beginnen.

2. Einstellung der Messeinheit:

Im Anschluss kann durch jedes Drücken der MEM-Taste 

die Messeinheit

(mmHg/kPa) gewechselt werden. Zur Bestätigung der Messeinheit drücken Sie
die SET-Taste 

. Danach gelangen Sie zur Einstellung des Anwenders.

3. Einstellung des Anwenders:

Im Anschluss erscheinen im Display 

oder 

. Durch Drücken der MEM-Taste

kann zwischen Anwender 

und Anwender 

gewählt werden. Zur Bestä-

tigung des Anwenders drücken Sie die SET-Taste 

. Danach gelangen Sie zur

Einstellung der Jahreszahl.

4. Einstellung der Jahreszahl:

Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz für das Jahr. Drücken Sie die MEM-Taste 

so oft, bis die gewählte Jahreszahl erscheint. Zur Bestätigung der Jahreszahl
drücken Sie die SET-Taste 

. Danach gelangen Sie zur Einstellung von Monat

und Tag.

5. Einstellung von Monat und Tag:

Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz für den Monat. Drücken Sie die MEM-Taste

so oft, bis der gewählte Monat erscheint. Zur Bestätigung des Monats drük-

ken Sie die SET-Taste 

Fahren Sie mit der Einstellung des Tages fort. Verfahren Sie wie bei der
Einstellung des Monats. Drücken Sie die MEM-Taste 

so oft, bis der gewählte

Tag erscheint. Zur Bestätigung des Tages drücken Sie die SET-Taste 

.

Danach gelangen Sie zur Einstellung der Tageszeit.

6. Einstellung der Tageszeit:

Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz für die Stunde. Drücken Sie die MEM-Taste

so oft, bis die gewählte Stunde erscheint. Zur Bestätigung der Stunde drücken

Sie die SET-Taste 

Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz für die Minute. Verfahren Sie wie bei der
Einstellung der Stunde. Drücken Sie die MEM-Taste 

so oft, bis die gewählte

Minute erscheint. Zur Bestätigung der Minute drücken Sie die SET-Taste 

.

Damit ist der Einstellungsvorgang abgeschlossen. Es erscheint 

CL

im Display.

Verlassen Sie den Einstellungsmodus, indem Sie die SET-Taste 

drücken.

Bei Batteriewechsel gehen die Eingaben verloren und müssen neu vorgenommen
werden.

Anlegen der Manschette

1.

Stecken Sie vor Gebrauch das Endstück des Luftschlauches in die Öffnung an
der linken Seite des Gerätes 

2.

Schieben Sie die offene Seite der Manschette so durch den Metallbügel, dass
der Klettverschluss sich an der Außenseite befindet und eine zylindrische Form
(

Abb.1

) entsteht. Schieben Sie die Manschette über Ihren linken Oberarm. 

3.

Platzieren Sie den Luftschlauch auf der Armmitte in Verlängerung des
Mittelfingers (

Abb.2

) (

a

). Die Unterkante der Manschette sollte dabei 2-3 cm

oberhalb der Ellenbeuge liegen (

b

). Ziehen Sie die Manschette straff und

schließen Sie die Klettverbindung (

c

).

4.

Messen Sie am nackten Oberarm.

5.

Nur wenn die Manschette nicht am linken Arm angelegt werden kann, legen
Sie sie am rechten Arm an. Messungen sind stets am selben Arm durchzu-
führen.

6.

Richtige Messpossition im Sitzen (

Abb.3

).

Den Blutdruck messen

Nachdem Sie die Manschette ordnungsgemäß angelegt haben, kann mit der
Messung begonnen werden.

1.

Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die START/STOP-Taste 

drücken.

2.

Wird die START/STOP-Taste 

gedrückt, sind zwei kurze Pieptöne zu hören

und alle Zeichen erscheinen im Display. Durch diesen Test wird die Voll-
ständigkeit der Anzeige überprüft.

3.

Das Gerät ist messbereit und die Ziffer 

0

blinkt für ca. 2 Sekunden.

Automatisch pumpt es langsam die Manschette auf, um Ihren Blutdruck zu
messen. Der ansteigende Druck wird im Display angezeigt.

4.

Das Gerät pumpt die Manschette solange auf, bis ein für die Messung ausrei-
chender Druck erreicht ist. Anschließend lässt das Gerät langsam die Luft aus
der Manschette ab und führt die Messung durch.  Sobald das Gerät ein Signal
erfasst, beginnt das Puls-Symbol

im Display zu blinken. Für jeden Herzton,

den das Gerät empfängt, ist ein Piepton zu hören.

5.

Ist die Messung beendet, ist ein langer Piepton zu hören und die Manschette
wird entlüftet. Der systolische und der diastolische Blutdruck sowie der Puls-
Wert mit dem Puls-Symbol

erscheinen im Display 

. Wenn Sie als Mess-

einheit kPa gewählt haben, werden die Werte in kPa angezeigt. Entsprechend
der Blutdruckklassifikation nach der WHO blinkt der Blutdruck-Indikator 

neben dem dazugehörigen farbigen Balken. Hat das Gerät unregelmäßigen
Puls ermittelt, blinkt zusätzlich die Arryhtmie-Anzeige 

.

WARNUNG
Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine 
therapeutischen Maßnahmen. 
Ändern Sie nie die Dosierung des verordneten Medikaments.

6.

Die gemessenen Werte werden automatisch im ausgewählten Speicher (
oder 

) gespeichert. In jedem Speicher können bis zu 90 Messwerte mit

Uhrzeit und Datum gespeichert werden.

7.

Die Messergebnisse verbleiben auf dem Bildschirm. Wenn keine Taste mehr
gedrückt wird, schaltet sich das Gerät nach ca. 3 Min. automatisch aus oder
es kann mit der START/STOP-Taste 

ausgeschaltet werden.

Die Messung abbrechen

Falls es notwendig sein sollte, die Messung des Blutdrucks abzubrechen, aus wel-
chem Grund auch immer (z.B. Unwohlsein des Patienten), kann jederzeit die
START/STOP-Taste 

gedrückt werden. Das Gerät entlüftet sofort die Man-

schette automatisch.

Gespeicherte Werte anzeigen

Dieses Gerät verfügt über 2 separate Speicher mit einer Kapazität von jeweils 90
Speicherplätzen. Die Ergebnisse werden automatisch in dem angewählten
Speicher abgelegt. Zum Abrufen der gespeicherten Messwerte drücken Sie bei
ausgeschaltetem Gerät die MEM-Taste 

. Alle Mittelwerte erscheinen in der

Anzeige. Drücken Sie die MEM-Taste 

erneut, erscheint die zuletzt abgelegte

Messung.  Weiteres Drücken der MEM-Taste 

zeigt die jeweils vorherigen

Messwerte. Sind Sie beim letzten Eintrag angelangt und drücken Sie keine
Taste, schaltet sich das Gerät im Speicherabruf-Modus nach ca. 120 Sekunden
automatisch aus. Durch Drücken der START/STOP-Taste 

können Sie den

Speicherabruf-Modus jederzeit verlassen und das Gerät gleichzeitig ausschalten.
Sind im Speicher 90 Messwerte gespeichert und wird ein neuer Wert gespei-
chert, wird der älteste Wert gelöscht.

Gespeicherte Werte löschen

Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle gespeicherten Werte dauerhaft löschen möch-
ten, drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät die SET-Taste 

siebenmal, bis 

CL

erscheint. Drücken Sie die START/STOP-Taste 

, blinkt 

CL

dreimal, während der

Speicher geleert wird. Wenn Sie im Anschluss die MEM-Taste 

drücken,

erscheinen im Display 

M

und “

no

”, was bedeutet, dass der Speicher keine Daten

enthält.

Fehler und Behebung

Fehleranzeigen

Bei ungewöhnlichen Messungen erscheinen folgende Symbole im Display:

Symbol   Ursache

Bereinigung

E-1

Schwaches Signal 

Legen Sie die Manschette richtig an.

oder Druck 

Wiederholen Sie die Messung in korrekter

wechselt plötzlich

Weise.

E-2

Externe starke 

In der Nähe eines Funktelefons oder eines anderen 

Störung

hochfrequenten Gerät kann die Messung 
fehlerhaft sein.
Bewegen Sie sich nicht und sprechen Sie während
einer Messung nicht.

E-3

Fehler beim 

Legen Sie die Manschette richtig an.

Aufpumpen

Vergewissern Sie sich, dass der Anschluss richtig
im Gerät steckt.
Messen Sie erneut.

E-5

Außergewöhnlicher

Wiederholen Sie die Messung nach einer

Blutdruck

30-minütigen Ruhephase. Wenn Sie dreimal 
hintereinander ungewöhnliche Ergebnisse
erhalten, sprechen Sie mit Ihrem Arzt.

Schwache Batterie

Die Batterien sind zu schwach oder leer.
Ersetzen Sie alle vier Batterien durch neue 
1,5 V Batterien LR6 des Typs AA.

Störungen beheben

Problem  

Prüfen

Ursache und Lösungen

Keine Leistung 

Prüfen Sie die Batterie-Stärke.

Legen Sie neue Batterien ein.

Prüfen Sie die Lage der 

Legen Sie die Batterien

Batterien.

vorschriftsmäßig ein.

Pumpt nicht 

Prüfen Sie, ob der Anschluss

Stecken Sie den Anschluss fest

auf

richtig sitzt.

ein.

Prüfen Sie, ob der Anschluss

Verwenden Sie eine neue

gebrochen oder undicht ist.

Manschette.

Err

erscheint

Prüfen Sie, ob Sie beim

Halten Sie sich ruhig. 

und die 

Aufpumpen den Arm

Messung wird

bewegt haben.

abgebrochen

Prüfen Sie, ob Sie während 

Sprechen Sie während der

der Messung gesprochen 

Messung nicht.

haben.

Undichte

Prüfen Sie ob die Manschette

Legen Sie die Manschette fest an.

Manschette

zu lose angelegt ist.
Prüfen Sie, ob die Manschette  Verwenden Sie eine neue
beschädigt ist.

Manschette.

Wenn Sie ein Problem nicht lösen können, setzen Sie sich mit dem Hersteller in
Verbindung. Zerlegen Sie das Gerät nicht selbst.

Reinigung und Pflege

Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. Reinigen Sie das Gerät
mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel, Alkohol, Naphta, Verdünner
oder Benzin etc.. Tauchen Sie weder Gerät noch irgendein Zusatzteil in Wasser.
Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt. 
Machen Sie die Manschette nicht nass und versuchen Sie nicht, sie mit Wasser
zu reinigen. Falls die Manschette feucht geworden sein sollte, reiben Sie diese
mit einem trockenen Tuch vorsichtig ab. Legen Sie die Manschette flach aus,
rollen Sie sie nicht auf und lassen sie an der Luft gänzlich trocknen.
Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus, schützen Sie es
vor Schmutz und Feuchtigkeit. Setzen Sie das Gerät keiner extremen Hitze oder
Kälte aus. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es in der
Aufbewahrungstasche auf. Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und
trockenen Platz auf.

Entsorgung

Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sam-
melstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer um-
weltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen

Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte
Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-
Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an
Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.

Richtlinien und Normen

Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den Vorgaben der EU-Norm für nichtin-
vasive Blutdruckmessgeräte. Es ist nach EG-Richtlinien zertifiziert und mit dem
CE-Zeichen (Konformitätszeichen) „CE 0297“ versehen. Das Blutdruckmessgerät
entspricht den europäischen Vorschriften EN 1060-1 und EN 1060-3. Die
Vorgaben der EU-Richtlinie “93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über
Medizinprodukte” sind erfüllt, ebenso die EU-Richtlinie 89/336/EWG.

Elektromagnetische Verträglichkeit: (siehe separates Beilageblatt)

Technische Daten

Name und Modell 

MEDISANA

Blutdruck-Messgerät 

BU 510

Anzeigesystem : Digitale 

Anzeige

Speicherplätze 

: 2 x 90 für Messdaten

Messmethode : Oszillometrisch
Spannungsversorgung 

: 6 V=, 4 x 1,5 V Batterie AA LR6

Messbereich Blutdruck 

: 0 – 299 mmHg

Messbereich Puls 

: 40 – 199 Schläge/Min.

Maximale Messabweichung 
des statischen Drucks 

: ± 3 mmHg

Maximale Messabweichung 
der Pulswerte 

: ± 5 % des Wertes

Druckerzeugung 

: Automatisch mit Pumpe

Luftablass : Automatisch
Autom. Abschaltung

: Nach 3 Min.

Betriebsbedingungen

: +5 °C bis +40 °C,

15 bis 85 % max. relat. Luftfeuchte

Lagerbedingungen

: -20 °C bis +55 °C,

10 bis 85 % max. relat. Luftfeuchte

Abmessungen (L x B x H)

: ca. 130 x 109 x 60 mm

Manschette 

: 500 x 150 mm / 22 – 36 cm für Erwachsene

Gewicht (Geräteeinheit) 

: ca. 254 g ohne Batterien

Artikel-Nummer : 51160
EAN-Nummer 

: 40 15588 51160 8

Sonderzubehör : 

Netzadapter 
Art.-Nr. 51125 / EAN 40 15588 51125 7

- Manschette M 22 – 36 cm für Erwachsene mit

durchschnittlichem Oberarmumfang
Art.-Nr. 51168 / EAN 40 15588 51168 4

- Manschette L 32 - 42 cm für Erwachsene mit 

kräftigem Oberarmumfang
Art.-Nr. 51169 / EAN 40 15588 51169 1

Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns 

technische und gestalterische Änderungen vor.

Garantie/Reparaturbedingungen

Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.

Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:

1.

Auf 

MEDISANA

Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für zwei Jahre

gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder
Rechnung nachzuweisen.

2.

Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.

3.

Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder
für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.

4.

Von der Garantie ausgeschlossen sind:

a.

alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbe-
achtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.

b.

Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder un-
befugte Dritte zurückzuführen sind.

c.

Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder
bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.

d.

Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Manschette,
Batterien usw..

5.

Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an
dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.

MEDISANA AG, 41468 NEUSS, GERMANY.
ECOMED ist ein registriertes Warenzeichen der MEDISANA AG.

Im Servicefall, für Zubehör und Ersatzteile wenden Sie sich bitte an:

DE

MEDISANA Servicecenter • Feuerbach KG • Corneliusstraße 75

40215 Düsseldorf • Deutschland • Tel.: 0211-38 10 07 (Mo-Do: 9-13 Uhr +
14-17 Uhr, Fr: 9-13 Uhr) • Fax: 0211-37 04 97
E-Mail: [email protected] • Internet: www.medisana-service.de

AT

ZMUGG Elektronik • Service & Vertriebs G.m.b.H • Fabriksgasse 27

8020 Graz • Tel.: 0043-316-772120 • Fax: 0043-316-77212010
eMail: [email protected] • Internet: www.zmuggelektronik.at

CH

BLUEPOINT Service Sagl • Via Cantonale 14 • CH-6917 Barbengo

Tel.: 0041 091 980 49 72 • Fax: 0041 091 605 37 55
eMail: [email protected] • Internet: www.bluepoint-service.ch

DE

Gerät und LCD-Anzeige

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsan-
weisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das
Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese
Gebrauchsanweisung mit.

Sicherheitshinweise

   

BU_510_51160<-23200_Final_26.06.qxd:Oberarm-Blutdruckgerät  26.07.2012  16:20 Uhr  Seite 1

Summary of Contents for BU 510

Page 1: ...Tageszeit Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz f r die Stunde Dr cken Sie die MEM Taste so oft bis die gew hlte Stunde erscheint Zur Best tigung der Stunde dr cken Sie die SET Taste Im Anschluss blin...

Page 2: ...ioned the measurement can begin 1 Switch the unit on by pressing the START STOP button 2 If the START STOP button is pressed two short beeps are heard and all display characters are shown display test...

Page 3: ...R glage de l heure du jour Appara t ensuite l emplacement de saisie pour les heures Appuyez sur la touche MEM jusqu ce que les heures choisies s affichent Pour confirmer les heures appuyez sur la touc...

Page 4: ...di immissione per il mese Premere il tasto MEM finch non appare il mese selezionato Per confermare il mese premere il tasto SET Continuare con l impostazione del giorno Procedere come per l impostazio...

Page 5: ...a que aparezca el mes que desee Para confirmar el mes pulse la tecla SET Contin e definiendo el d a Proceda del mismo modo que al definir el mes Pulse la tecla MEM varias veces hasta que aparezca el d...

Page 6: ...ora pisca Pressione o bot o MEM as vezes necess rias at aparecer a hora seleccionada Para confirmar a hora pressione o bot o SET Em seguida a posi o de introdu o para os minutos pisca Proceda como no...

Page 7: ...gewenste dag verschijnt Druk de SET toets in om de dag te bevestigen Daarna gaat u naar de instelling van het tijdstip 6 Instelling van het tijdstip De invoer voor het uur knippert Druk de MEM toets z...

Page 8: ...Jatka p iv n asetuksella Toimi kuten kuukautta asettaessasi Paina MEM painiketta kunnes haluamasi p iv tulee n kyviin Vahvista p iv painamalla SET painiketta Sitten p set kellonajan asetuksiin 6 Kell...

Page 9: ...gen Forts tt sedan med inst llning av r tt dag G r p samma s tt som vid inst llning av m naden Tryck p MEM knappen flera g nger tills nskad dag visas Tryck p SET knappen f r att bekr fta inst llningen...

Page 10: ...OP 90 SET CL START STOP CL MEM M no E 1 E 2 E 3 E 5 Err CE CE 0297 EN 1060 1 EN 1060 3 93 42 14 1993 89 336 MEDISANA BU 510 2 x 90 6 V 4 x 1 5 V AA LR6 0 299 mmHg 40 199 3 mmHg 5 3 5 C 40 C 15 85 20 C...

Page 11: ...otvrzen dne stiskn te tla tko SET N sledn se dostanete k nastaven asu 6 Nastaven asu N sledn blik m sto k zad n hodiny Stiskejte tla tko MEM dokud se nezobraz vybran hodina K potvrzen hodiny stiskn te...

Page 12: ...bot annyiszor hogy megjelenjen a kiv lasztott ra Az ra elfogad s hoz nyomja meg a SET gombot A perc beviteli helye villog Az ra be ll t s n l le rtaknak megfelel en j rjon el Nyomja meg a MEM gombot a...

Page 13: ...odziny W celu potwierdzenia godziny nale y nacisn przycisk SET Miga pole w kt rym nale y wpisa minuty Nale y post powa jak przy ustawianiu godziny Nale y naciska przycisk MEM do momentu pojawie nia si...

Page 14: ...i in SET tu una bas n Daha sonra da saatin ayarlanmas na eri ilir 6 Saatin ayarlanmas Daha sonra da saat giri yeri yan p s nmeye ba lar Se ilen saat ekranda g r nene kadar MEM tu una bas n Saati onay...

Page 15: ...STOP 90 SET CL START STOP CL MEM M no E 1 E 2 E 3 E 5 Err CE 0297 EN 1060 1 EN 1060 3 14 1993 93 42 EWG 89 336 EWG MEDISANA BU 510 2 x 90 6 4 x 1 5 AA LR 6 0 299 Hg 40 199 3 Hg 5 3 5 C 40 C 15 85 20...

Page 16: ...de introducere pentru lun Ap sa i tasta MEM p n c nd este afi at luna aleas Pentru confirmarea lunii ap sa i tasta SET Continua i cu setarea zilei Proceda i identic ca la setarea lunii Ap sa i tasta M...

Reviews: