background image

E0

06

46

4 /

 0

8.

20

20

medi GmbH & Co. KG 

Medicusstraße 1 

D-95448 Bayreuth 

Germany 

T +49 921 912-0 

F +49 921 912-780 

[email protected] 

www.medi.de

medi Australia Pty Ltd 
83 Fennell Street 
North Parramatta  NSW 2151 
Australia   
T +61-2 9890 8696 
F +61-2 9890 8439 
[email protected] 
www.mediaustralia.com.au 

medi Austria GmbH 
Adamgasse 16/7 
6020 Innsbruck 
Austria 
T +43 512 57 95 15 
F +43 512 57 95 15 45 
[email protected] 
www.medi-austria.at 

medi Belgium NV
Staatsbaan 77/0099
3945 Ham
Belgium
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
[email protected]
www.medibelgium.be

medi Canada Inc / médi Canada Inc  
597, Rue Duvernay, Verchères
QC Canada J0L 2R0 
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F: +1 888-583-6827 
[email protected]
www.medicanada.ca

MAXIS a.s., 
medi group company 
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2 
Czech Republic
T: +420 571 633 510
F: +420 571 616 271
[email protected]
www.maxis-medica.com 

medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
Denmark
T +45-70 25 56 10
F +45-70 25 56 20 
[email protected]
www.medidanmark.dk

medi Bayreuth Espana SL
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
Spain
T +34-932 60 04 00
F +34-932 60 23 14
[email protected]
www.mediespana.com

medi France
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
France
T +33-1 48 61 76 10
F +33-1 49 63 33 05
[email protected]
www.medi-france.com

medi Hungary Kft.
Bokor u. 21. 
1037 Budapest
Hungary
T +36 1 371-0090
F +36 1 371-0091
[email protected]
www.medi.hu

148

144

Wichtige Hinweise

Das Medizinprodukt 

 ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt  . Wird es für die Behandlung von mehr 

als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein 

unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgen-

des Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.

Important notes

This medical device 

  is made for single patient use only  . If it is used for treating more than one patient, the 

manufacturer’s product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are 

wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open 

wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist

Remarques importantes

Le dispositif médical 

 est destiné à un usage individuel  . S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le 

fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant 

l’utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le 

produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu’uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.

Advertencia importante

El producto médico 

 solo está destinado a su uso en un paciente  . En el caso de que se utilice para el tratamiento de 

más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o 

una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico 

inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.

Indicações importantes

O dispositivo médico 

 destina-se a ser utilizado apenas num paciente  . Se for utilizado para o tratamento de mais 

de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação 

desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o 

produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.

Avvertenze importanti

Dispositivo medico 

 ad essere utilizzata da un singolo paziente  . L‘utilizzo per il trattamento di più di un paziente 

farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l’uso, sopravvengano dolori o sensazione 

di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l‘ha fornita. Non applicare il 

prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.

Belangrijke aanwijzingen

Het medische product 

 is gemaakt voor gebruik door één patiënt  . Indien ze voor de behandeling van meer dan één 

patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een 

onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het 

product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.

Vigtige oplysninger

Det medicinske produkt 

 er kun beregnet til brug på én patient  . Bruges den i behandlingen af mere end en patient, 

bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet 

på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og 

brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.

Viktiga råd

Den medicinska produkten 

 är avsedd för att användas för endast en patient  . Om den används av flera patienter, 

gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta 

omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk 

anvisning.

Důležité informace

Medicínský produkt 

 je určen pro použití u pouze jednoho pacienta  . Budete-li ho používat při léčbě více než 

jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené 

bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste 

výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.

Bажные замечания

Данное медицинское

 

изделие 

 предназначено для использования только одним пациентом

 

. В случае 

использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при 

пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и 

проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только 

согласно рекомендации Вашего врача.

Önemli uyarı

Bu ürün tıbbi  cihaz 

 kategorisine girer ve yalnızca hastalar    üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla 

hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen 

kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen 

derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının 

değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.

medi. I feel better.

Spinomed

®

 active Damen

Wirbelsäulenaufrichtende Orthese zur aktiven Entlastung 

und Stärkung der Rumpfmuskulatur · Back orthosis for 

vertebral extension in odeteoporosis and strengthening of 

the core musculature

Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi. Instrucciones de uso. 
Instruções para aplicação. Istruzioni per l’uso. Gebruiksaanwijzing. 
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. 

Инструкция по 

использованию. 

Kullanma kılavuzu.  

مادختسلاا ليلد. 

Οδηγία εφαρµογής.

 Návod na 

použitie.

 

שומיש תוארוה.

AAL_Spinomed_E006464.indd   1

25.08.20   08:02

Summary of Contents for Spinomed active Damen

Page 1: ...mente o seu médico ou técnico ortopédico Não use o produto sobre feridas abertas e utilize o apenas sob recomendação médica Avvertenze importanti Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente L utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore Nel caso in cui durante l uso sopravvengano dolori o sensazione di disagio consulta...

Page 2: ...t Risiken Nebenwirkungen Es kann bei fest anliegenden Hilfsmit teln zu örtlichen Druckerscheinungen oder Einengung von Blutgefäßen oder Nerven kommen Deshalb sollten Sie bei folgenden Umständen vor der Anwen dung mit Ihrem behandelnden Arzt Rücksprache halten Erkrankungen oder Verletzungen der Haut im Anwendungsbereich vor allem bei entzündlichen Anzeichen übermäßige Erwärmung Schwellung oder Rötu...

Page 3: ... Hand oder im Schonwaschgang bei 30 C mit Feinwaschmittel ohne Weichspüler Nicht bleichen Lufttrocknen Nicht bügeln Nicht chemisch reinigen Um Verfärbungen zu vermeiden waschen Sie Ihren Body bitte immer mit ähnlichen Farben Lagerungshinweis Bitte das Produkt trocken lagern und vor direkter Sonneneinstrahlung schützen Materialzusammensetzung Aluminium Polyamid Elasthan Baumwolle Haftung Die Haftun...

Page 4: ...d patient groups Healthcare professionals should provide care to the adults and children applying the available information on the measurements sizes and necessary functions indications and in line with the information provided by the manufacturer and acting under their own responsibility How does the orthosis work As a consequence of the tension in the material and the support from the back splin...

Page 5: ...Do not iron Do not dry clean To avoid discoloration always wash the body with similar colours Storage instructions Keep the product in a dry place and do not expose to direct sunlight Material composition Aluminium Polyamide Elastane cotton Liability The manufacturer s liability will become void if the product is not used as intended Please also refer to the corresponding safety information and in...

Page 6: ...en particulier liée à la transpiration ou à la composition de l accessoire Groupe de patients prévu Les professionnels de la santé traitent les adultes et les enfants selon les dimensions tailles disponibles et les fonctions indications requises sur la base des informations du fabricant sous leur propre responsabilité Comment fonctionne l orthèse Les systèmes de traction intégrés dans la matière p...

Page 7: ...es en dépit de l utilisation correcte demandez votre médecin Mode d emploi Placez l attelle préformée par votre orthésiste dans la poche dorsale prévue à cet effet Les cannelures doivent être orientées vers l extérieur Le bout étroit est en haut Si vous avez plus de facilité vous pouvez insérer l attelle à la fin Ouvrez la fermeture à glissière et les crochets à l avant Mettez le body et fermez d ...

Page 8: ...idas a la estimulación mecánica de la piel sobre todo por la generación de sudor o a la composición del material Grupo de pacientes previsto Los profesionales sanitarios bajo su propia responsabilidad atenderán a los adultos y niños teniendo en cuenta las dimensiones tamaños disponibles y las funciones indicaciones necesarias y siguiendo la información proporcionada por el fabricante Cómo actúa la...

Page 9: ... Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material Lave el producto a mano preferiblemente con detergente medi clean o en modo ropa delicada a 30 C con detergente para ropa delicada sin suavizante No blanqueador Dejar secar al aire No planchar No limpiar en seco Para evitar la decoloración del body lávelo con prendas de color similar Instrucciones de almacenamiento Po...

Page 10: ...omposição do material Grupo de pacientes previsto Em função das dimensões tamanhos disponíveis e das funções indicações necessárias os profissionais de saúde fornecem sob sua responsabilidade a adultos e crianças sob a observação das informações do fabricante Qual o efeito da ortótese Os reforços integrados no material em conjunto com a tala existente na zona da coluna endireitam o tronco A muscul...

Page 11: ...os a 30 C com detergente suave sem amaciador Não alvejar Deixe secar ao ar Não passe a ferro Não lavar a seco Para evitar descoloração do tecido por favor lave sempre com cores idênticas Conservação Conserve o produto em lugar seco e não o exponha directamente ao sol Composição Alumínio poliamida elastano algodão Responsabilidade Civil A responsabilidade civil do fabricante extingue se em caso de ...

Page 12: ...itazione meccanica della pelle soprattutto in correlazione con l aumento della sudorazione o alla composizione dei materiali Gruppo di pazienti previsto In base alle misure taglie disponibili e alle funzioni indicazioni necessarie i professionisti del settore sanitario assistono sotto la propria responsabilità adulti e bambini tenendo conto delle informazioni del produttore Come agisce l ortesi I ...

Page 13: ...on un detersivo delicato senza ammorbidente Non sbiancare Lasciare asciugare naturalmente Non stirare Non lavare chimicamente Il body potrebe perdere colore si consiglia di lavare separatamente Avvertenze per la conservazione Conservare il prodotto in luogo asciutto e protetto dalla luce solare diretta Composizione Alluminio poliammide elastane cotone Responsabilità La responsabilità del produttor...

Page 14: ...ling van het materiaal Beoogde patiëntengroep Hulpverleners gebruiken het product voor volwassenen en kinderen rekening houdend met de beschikbare maten groottes de vereiste functies indicaties en de informatie van de fabrikant op eigen verantwoording Hoe functioneert de orthese Het ingeweven elastische materiaal zorgt samen met de rugspalk voor een oprichting van de romp De rompspieren worden gea...

Page 15: ... Niet bleken Aan de lucht laten drogen Niet strijken Niet met chemicaliën reinigen Om verkleuringen te vermijden dient u de body steeds met gelijksoortige kleuren te wassen Bewaarinstructie Gelieve het product droog te bewaren en te beschermen tegen direct zonlicht Materiaalsamenstelling Aluminium Polyamid Elastaan katoen Aansprakelijkheid De aansprakelijkheid van de fabrikant vervalt bij ondeskun...

Page 16: ...lets sammansättning Patientgrupper som kommer i fråga för utlämning Sjukvårdspersonal lämnar ut produkterna under deras ansvar utifrån de tillgängliga måtten storlekarna och de nödvändiga funktionerna indikationerna till vuxna och barn med beaktande av tillverkarinformationen Hur verkar en ortes Den kraftiga resåren i materialet leder tillsammans med en ryggskena till att överkroppen reses upp Öve...

Page 17: ...l utan sköljmedel Ej blekning Lufttorka Får ej strykas Ej kemtvätt För att undvika missfärgning tvätta alltid bodyn tillsammans med klädesplagg av likartad färg Förvaring Förvara produkten torrt och utsätt den inte för direkt solljus Materialsammansättning Aluminium Polyamid elastan bomull Ansvar Tillverkarens ansvar upphör vid en icke avsedd användning Observera även de respektive säkerhetsanvisn...

Page 18: ...základě měr velikostí které mají k dispozici a potřebných funkcí indikací dospělé a děti se zohledněním informací výrobce ve své odpovědnosti Jak ortéza působí V materiálu zapracované výztuže způsobují společně se zádovou dlahou napřímení trupu Svaly trupu se aktivují a brání kulacení zad Nevědomým posilováním svalů je možné zvyšovat mobilitu a omezovat bolesti Informace ohledně nošení Počáteční p...

Page 19: ...body vždy s oděvy podobné barvy Pokyny pro skladování Výrobku skladujte na suchém místě chráněném před přímými slunečními paprsky Materiálové složení Hliník Polyamid elastan bavlna Ručení Ručení výrobce zaniká při nesprávném používání Dodržujte také příslušné bezpečnostní pokyny a instrukce v tomto návodu k používání Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem Váš tým medi V...

Page 20: ...каней за пределами области применения Ношение тесно прилегающих вспомогательных средств может привести к появлению местных раздражений кожи причиной которых может быть механическое раздражение кожи прежде всего в сочетании с потоотделением или состав материала Предусмотренная группа пациентов Представители медицинских профессий под собственную ответственность на основании доступных мер величин и н...

Page 21: ...чки молнию По необходимости Вы можете точно подогнать изделие используя три положения крючков Рекомендации по уходу Пожалуйста извлеките алюминиевую шину из изделия перед стиркой Перед стиркой застегните все застежки липучки молнии крючки и петли Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства ...

Page 22: ...t cebinden çıkartabilirsiniz Doğru kullanmanıza rağmen yine de kas ağrılarının ortaya çıkması durumunda lütfen doktorunuza danışın Kullanım talimatı Ortepedi satış uzmanınız tarafından önceden şekillendirilmiş olan baleni sırt Spinomed active Damen Kullanım amacı Spinomed active bel omurgasının göğüs omurgasının aktif bir şekilde rahatlatılması ve sagital düzeyde düzeltilmesi için kullanılan bir o...

Page 23: ...eki kopçalarla değiştirebilirsiniz Zaman zaman body nin ve balenin kontrol edilmesi gerekli olabilir Bunun için lütfen ortopedi satış uzmanınıza başvurun Bakım önerileri Sırt rayı yıkamadan önce çıkarılmalıdır Yıkamadan önce bütün kapakları kilitleri kapatın cırt fermuar kanca ve delikler Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir Ürünü tercihen medi clean deterjanıyla elde...

Page 24: ... ّ السح الدعامة طول تعديل يمكن األمر لزم إذا ت ِّ ب والمث الحامل على الموجودة بالمشابك الوصلة على الدعامة من التحقق الضروري من يكون قد إلى التوجه يرجى آلخر حين من والصفيحة بذلك ليقوم المختص الوكيل العناية تعليمات يرجى الغسل قبل الظهر صفيحة إزالة تجب والخطاطيف األهداف األحزمة كافة إغالق قبل التثبيت حلقات المشابك ابات ّ السح ومستحضرات الصابون بقايا تسبب قد الغسل تتلف وقد الجلد في ا ً تهيج والمراهم ا...

Page 25: ...حاجة ألم استمرار حال في طبيبك استشيري للدعامة الصحيح االستخدام رغم العضالت الدعامة أضع كيف المختص التاجر قام التي الصفيحة ادفعي يجب الخلفي الجيب في بتشكيلها بالعظام الخارج نحو متجهة األضالع تكون أن Spinomed active Damen االستعمال غرض العبء لتخفيف دعامة هي Spinomed active الصدرية ات ر الفق القطنية ات ر الفق عن بفاعلية سهمي مستوى يف وضعيتها وتصويب االستعمال دواعي تخفيف فيها يكون التي االستعمال دواعي...

Page 26: ...η βοηθημάτων με στενή εφαρμογή ενδέχεται να προκληθούν τοπικοί δερματικοί ερεθισμοί οι οποίοι οφείλονται σε έναν μηχανικό ερεθισμό του δέρματος κυρίως σε συνδυασμό με εφίδρωση ή στη σύνθεση του υλικού Προοριζόμενη ομάδα ασθενών Επαγγελματίες του κλάδου υγείας φροντίζουν με ιδία ευθύνη με τη βοήθεια των διαθέσιμων διαστάσεων μεγεθών και των απαιτούμενων λειτουργιών ενδείξεων ενήλικες και παιδιά λαμ...

Page 27: ... ράγα από τη θήκη της πλάτης χωρίς να βγάλετε το σώμα του νάρθηκα Εάν παρ όλη τη σωστή χρήση παρουσιαστούν συνεχείς πόνοι των μυών συμβουλευθείτε το γιατρό σας Οδηγίες εφαρμογής Βάλτε την από το ειδικό σας κατάστημα προδιαμορφωμένη ράγα νάρθηκα στη θήκη της πλάτης Oι πτυχές πρέπει να δείχνουν προς τα έξω Το στενότερο άκρο βρίσκεται επάνω Εάν σας είναι ευκολότερο μπορείτε να εισάγετε τη ράγα και στ...

Page 28: ...hnutie Zasuňte dlahu ktorú váš špecializovaný predajca predtvaroval do chrbtovej kapsy Výstuže pritom musia smerovať von Úzky koniec sa nachádza hore Ak sa vám to zdá ľahšie môžete dlahu Spinomed active Damen Informácia o účele použitia Spinomed active je ortéza na aktívne odbremenenie a korektúru driekovej chrbtice hrudníkovej chrbtice v sagitálnej rovine Indikácie Všetky indikácie pri ktorých je...

Page 29: ...ípade potreby môžete upraviť dĺžku body pomocou háčikov na ramienku a zipsu v kline Raz za čas môže byť potrebná kontrola body a dlahy Obráťte sa v tejto veci na svojho špecializovaného predajcu Pokyny na ošetrovanie Chrbtovú dlahu treba pred praním odstrániť Pred praním prosím zavrite všetky uzávery suché zipsy zipsy háčiky a očká Zvyšky mydla krémov alebo mastí môžu dráždiť pokožku a spôsobiť op...

Page 30: ...ית המוצר את לכבס עדינה לכביסה בתוכנית או medi clean לכביסה סבון עם צלסיוס מעלות 30 ב מרכך ללא עדינה להלבין לא באוויר לייבש לגהץ לא כימי ניקוי לנקות לא גוף את לכבס יש צבע שינויי למניעת דומים צבעים עם ביחד תמיד המכשיר לאחסון הוראה מפני המוגן יבש במקום המוצר את לאחסן ישירה שמש קרינת מרכיבים כותנה אלסטיין פוליאמיד אלומיניום אחריות מיועד לה למטרה שלא שימוש של במקרה יש היצרן אחריות מתבטלת המכשיר ולהוראו...

Page 31: ...ח ולסגור המכשיר גוף תוך אל להיכנס הרוכסן את מכן לאחר הווים את ראשית אורך את לשנות ניתן הצורך במקרה ברצועה הווים באמצעות המכשיר גוף בטריז והסגירה המכשיר גוף בבדיקת צורך ויהיה ייתכן לפנות יש כך לשם לעת מעת והסד המקצועית לחנות Spinomed active Damen מטרה אורתופדי התקן הוא Spinomed active השדרה עמוד של ולתיקון פעילה להקלה במישור החזי השדרה עמוד המותני הסגיטלי לשימוש התויות או ו בהקלה צורך יש בהן ההתווי...

Page 32: ......

Page 33: ......

Page 34: ...κα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας Dôležité upozornenia Zdravotnícka pomôcka je určená len pre použitie u jedného pacienta Ak sa použije na ošetrenie viac ako jedného pacienta zaniká záruka výrobcu Pokiaľ by sa počas nosenia vyskytli nadmerné bolesti alebo...

Reviews: