background image

Wichtige Hinweise

Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten 
bestimmt. Wird sie für die Behandlung von mehr als ei-
nem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung 
des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. 
Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes 
Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie 
bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. 
Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und 
nur unter vorheriger medizinischer Anleitung. 

Important notes

This product is made for single patient use only. If it is 
used for treating more than one patient, the manufactu-
rer’s product liability according to the Medical Devices Act 
will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensa-
tion develops while you are wearing the support, please 
consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear 
the brace over open wounds, and use it only as instructed 
by your doctor or orthotist. 

Remarques importantes

Cette orthèse est destinée à un usage individuel. Si elle 
est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le 
fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la 
loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes 
ou une sensation de gêne devaient se manifester durant 
l’utilisation, veuillez consulter immédiatement votre 
médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez 
pas l’orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l’orthèse 
qu’uniquement après avoir reçu les instructions du mé-
decin. 

Advertencia importante

La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo 
paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento 
de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del 
fabricante sobre el producto, según la ley del medica-
mento. De producirse dolores excesivos o una sensación 
de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase soli-
cite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. 
No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo 
sólo por prescripción médica. 

Indicações importantes

A ortótese está indicada para uso apenas num só pacien-
te. Se for utilizada para o tratamento de mais de um 
doente, prescreve a responsabilidade do 

 

fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre 
Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma 
sensação desagradável durante a utilização, por favor 
consulte imediatamente o seu médico ou técnico or-
topédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e uti-
lize-a apenas sob instruções do médico. 

Avvertenze importanti

L’ortesi è prevista per l’uso individuale. Qualora venga 
utilizzata per il trattamento di più di un paziente, la res-
ponsabilità del produttore in conformità con la legge sui 
dispositivi medici decade automaticamente. Nel caso in 
cui, durante l‘uso, sopravvengano dolori intensi o sensa-
zione di disagio, consultare immediatamente il medico 
specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l‘ortesi 
su ferite aperte e seguire sempre le istruzioni del medico. 

Belangrijke aanwijzingen

De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één pa-
tiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één 
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen 
aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische pro-
ducten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een ona-
angenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of 
ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de 
orthese niet op open wonden en slechts na medische ins-
tructie vooraf. 

Bажные замечания

Изделие предназначено только для индивидуального 
использования. В случае использования изделия более 
чем одним пациентом гарантии производителя 
утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас 
возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, 
немедленно снимите его и проконсультируйтесь у 
Вашего врача. Не носите изделие при наличии 
открытых ран. Применяйте изделие только согласно 
рекомендации Вашего врача. 

Ważne wskazówki

Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie 
przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy 
do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpow-
iedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy 
o produktach medycznych. W razie wystąpienia nad-
miernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie 
noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i 
skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycz-
nym. Nie nosić ortezy na otwartych ranach i zakładać go 
tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.

 

 

 

medi GmbH & Co. KG 

Medicusstraße 1 

D-95448 Bayreuth / 

Germany 

T +49 921 912-0 

F +49 921 912-780 

[email protected] 

www.medi.de/en

medi Austria GmbH 
Adamgasse 16/7 
6020 Innsbruck 
Austria 
T +43 512 57 95 15 
F +43 512 57 95 15 45 
[email protected] 
www.medi-austria.at 

medi Belgium bvba 
Posthoornstraat 13/1 
3582 Koersel 
Belgium 
T +32 011 24 25 60 
F +32 011 24 25 64 
[email protected] 
www.medibelgium.be

medi Brasil  
Rua Neuza 216 
Diadema-Sao Paulo  
Cep 09941-640 
Brazil 
T +55 11 3201 1188 
F +55 11 3201 1185 
[email protected] 
www.medibrasil.com  

medi Danmark ApS  
Vejlegardsvej 59  
2665 Vallensbæk Strand  
Denmark  
T +45 46 55 75 69 
F +45 70 25 56 20 
[email protected]   
www.medidanmark.dk

medi Bayreuth España SL 
C/Canigó 2 – 6 bajos  
Hospitalet de Llobregat 
08901 Barcelona  
Spain 
T +34 93 260 04 00 
F +34 93 260 23 14 
[email protected] 
www.mediespana.com

medi France 
Z.I. Charles de Gaulle   
25, rue Henri Farman 
93297 Tremblay en France Cedex  
France 
T +33 1 48 61 76 10 
F +33 1 49 63 33 05 
[email protected] 
www.medi-france.com

medi Hungary Kft. 
Bokor u. 21. 
1037 Budapest 
Hungary 
T +36 1371 0090
F +36 1371 0091
[email protected]
www.medi.hu

medi Italia S.r.l.
Via Guido Rossa 28
40033 Casalecchio di  
Reno-Bologna
Italy
T +39 51 613 24 84
F +39 51 613 29 56
[email protected]
www.medi-italia.it

medi Medical Support Sdn Bhd 
medi representative office Asia
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Jalan PJU 1A/7A
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
47301 PETALING JAYA
Selangor Darul Ehsan
Malaysia 
T:  +6 03  7832 3591
F:  +6 03  7832 3921 
[email protected] 
www.medi-asia.com

E0

12

12

1 /

 0

5.

20

15

medi. I feel better.

medi Middle East 
P. O. Box: 109307 
Abu Dhabi  
United Arab Emirates 
T +971 2 6429201 
F +971 2 6429070 
[email protected] 
www.mediuae.ae 

medi Nederland BV 
Heusing 5 
4817 ZB Breda  
The Netherlands 
T +31 76 57 22 555 
F +31 76 57 22 565 
[email protected] 
www.medi.nl

medi Polska Sp. z. o. o. 
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice 
Poland 
T+48 32 230 60 21 
F+48 32 202 87 56 
[email protected] 
www.medi-polska.pl 
 
medi Bayreuth Unipessoal, Lda 
Rua Eugénio de Castro  Rodrigues, n°2 
1700-184 Lisboa  
Portugal 
T +351 21 843 71 60 
F +351 21 847 08 33 
[email protected]
www.medi.pt 

medi RUS LRC 
Business Park “Rumyantsevo” 
Rumyantsevo, Build. 1  
Leninsky Township 
142784 Moscow Region  
Russia 
T +7 495 229 04 58 
F +7 495 229 04 58 
[email protected] 
www.medirus.ru 

protect.Desault

Schulter-Immobilisations-Bandage

Shoulder immobilisation support

Écharpe d’ immobilisation d’ épaule

Cabestrillo inmovilizador de hombro

Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi. Instrucciones de 
uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l’uso. Gebruiksaanwijzing. 

Инструкция по использованию. 

Instrukcja zakładania.

E012121_GA_protect_Desault.indd   1

08.06.15   10:56

Summary of Contents for protect.Desault

Page 1: ...ijdens het dragen veel pijn of een ona angenaam gevoel hebben vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medische ins tructi...

Page 2: ...zungen im Bereich des Oberarmes Verletzungen der Rotatorenmanschette Ruhigstellung bei Oberarmfrakturen Indikationen die eine Ruhigstellung des Armes bzw der Schulter in Innenrotation erfordern Kontra...

Page 3: ...lder and only on unbroken skin Indications for use Dislocated shoulder Immobilisation of acromioclavicular AC joint Muscle and tendon injuries in the upper arm region Rotator cuff injuries Immobilisat...

Page 4: ...eur quand on met le gilet sur l paule droite l int rieur quand on le met sur l paule gauche Selon l paule soutenir il faut tourner le gilet en cons quence Recouvrez les parties scratch visibles sur l...

Page 5: ...dos extremos del velcro figura 5 Cuando se trata el hombro derecho la etiqueta dar hacia fuera cuando se trata el hombro izquierdo la etiqueta dar hacia dentro Habr que dar la vuelta al chaleco en fun...

Page 6: ...ento do ombro direito a etiqueta cosida fica virada para fora e no tratamento do ombro esquerdo fica virada para dentro O colete tem de ser de ser virado consoante o lado a ser utilizado Cubra os velc...

Page 7: ...er la spalla destra l etichetta deve essere rivolta all esterno Durante l utilizzo per la spalla sinistra all interno A seconda del lato di utilizzo rivoltare il supporto spalla Coprire le parti in ve...

Page 8: ...eerd is wijst het ingenaaide etiket naar buiten Als de linker schouder geblesseerd is wijst het ingenaaide etiket naar binnen Afhankelijk van de zijde moet het vest hiervoor binnenstebuiten gedraaid w...

Page 9: ...protect Desault protect Desault 1 2 3 4 5 6 8 medi clean 30 C...

Page 10: ...a przy zaopatrzeniu lewego barku od wewn trz Kamizelk nale y wywin w zale no ci od strony Wystaj cy rzep nale y przykry pasem i w ten spos b unikn haczeniu rzep w z ubraniem Rys 6 W zale no ci od zale...

Reviews: