Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten
bestimmt. Wird sie für die Behandlung von mehr als ei-
nem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung
des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes.
Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes
Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie
bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker.
Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und
nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is
used for treating more than one patient, the manufactu-
rer’s product liability according to the Medical Devices Act
will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensa-
tion develops while you are wearing the support, please
consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear
the brace over open wounds, and use it only as instructed
by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
Cette orthèse est destinée à un usage individuel. Si elle
est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le
fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la
loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes
ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l’utilisation, veuillez consulter immédiatement votre
médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez
pas l’orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l’orthèse
qu’uniquement après avoir reçu les instructions du mé-
decin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo
paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento
de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del
fabricante sobre el producto, según la ley del medica-
mento. De producirse dolores excesivos o una sensación
de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase soli-
cite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato.
No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo
sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só pacien-
te. Se for utilizada para o tratamento de mais de um
doente, prescreve a responsabilidade do
fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre
Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma
sensação desagradável durante a utilização, por favor
consulte imediatamente o seu médico ou técnico or-
topédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e uti-
lize-a apenas sob instruções do médico.
Avvertenze importanti
L’ortesi è prevista per l’uso individuale. Qualora venga
utilizzata per il trattamento di più di un paziente, la res-
ponsabilità del produttore in conformità con la legge sui
dispositivi medici decade automaticamente. Nel caso in
cui, durante l‘uso, sopravvengano dolori intensi o sensa-
zione di disagio, consultare immediatamente il medico
specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l‘ortesi
su ferite aperte e seguire sempre le istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één pa-
tiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen
aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische pro-
ducten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een ona-
angenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of
ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de
orthese niet op open wonden en slechts na medische ins-
tructie vooraf.
Bажные замечания
Изделие предназначено только для индивидуального
использования. В случае использования изделия более
чем одним пациентом гарантии производителя
утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас
возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста,
немедленно снимите его и проконсультируйтесь у
Вашего врача. Не носите изделие при наличии
открытых ран. Применяйте изделие только согласно
рекомендации Вашего врача.
Ważne wskazówki
Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie
przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy
do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpow-
iedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy
o produktach medycznych. W razie wystąpienia nad-
miernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie
noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i
skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycz-
nym. Nie nosić ortezy na otwartych ranach i zakładać go
tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
medi GmbH & Co. KG
Medicusstraße 1
D-95448 Bayreuth /
Germany
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
www.medi.de/en
medi Austria GmbH
Adamgasse 16/7
6020 Innsbruck
Austria
T +43 512 57 95 15
F +43 512 57 95 15 45
[email protected]
www.medi-austria.at
medi Belgium bvba
Posthoornstraat 13/1
3582 Koersel
Belgium
T +32 011 24 25 60
F +32 011 24 25 64
[email protected]
www.medibelgium.be
medi Brasil
Rua Neuza 216
Diadema-Sao Paulo
Cep 09941-640
Brazil
T +55 11 3201 1188
F +55 11 3201 1185
[email protected]
www.medibrasil.com
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbæk Strand
Denmark
T +45 46 55 75 69
F +45 70 25 56 20
[email protected]
www.medidanmark.dk
medi Bayreuth España SL
C/Canigó 2 – 6 bajos
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
Spain
T +34 93 260 04 00
F +34 93 260 23 14
[email protected]
www.mediespana.com
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
France
T +33 1 48 61 76 10
F +33 1 49 63 33 05
[email protected]
www.medi-france.com
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
1037 Budapest
Hungary
T +36 1371 0090
F +36 1371 0091
[email protected]
www.medi.hu
medi Italia S.r.l.
Via Guido Rossa 28
40033 Casalecchio di
Reno-Bologna
Italy
T +39 51 613 24 84
F +39 51 613 29 56
[email protected]
www.medi-italia.it
medi Medical Support Sdn Bhd
medi representative office Asia
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Jalan PJU 1A/7A
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
47301 PETALING JAYA
Selangor Darul Ehsan
Malaysia
T: +6 03 7832 3591
F: +6 03 7832 3921
[email protected]
www.medi-asia.com
E0
12
12
1 /
0
5.
20
15
medi. I feel better.
medi Middle East
P. O. Box: 109307
Abu Dhabi
United Arab Emirates
T +971 2 6429201
F +971 2 6429070
[email protected]
www.mediuae.ae
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31 76 57 22 555
F +31 76 57 22 565
[email protected]
www.medi.nl
medi Polska Sp. z. o. o.
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice
Poland
T+48 32 230 60 21
F+48 32 202 87 56
[email protected]
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2
1700-184 Lisboa
Portugal
T +351 21 843 71 60
F +351 21 847 08 33
[email protected]
www.medi.pt
medi RUS LRC
Business Park “Rumyantsevo”
Rumyantsevo, Build. 1
Leninsky Township
142784 Moscow Region
Russia
T +7 495 229 04 58
F +7 495 229 04 58
[email protected]
www.medirus.ru
protect.Desault
Schulter-Immobilisations-Bandage
Shoulder immobilisation support
Écharpe d’ immobilisation d’ épaule
Cabestrillo inmovilizador de hombro
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi. Instrucciones de
uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l’uso. Gebruiksaanwijzing.
Инструкция по использованию.
Instrukcja zakładania.
E012121_GA_protect_Desault.indd 1
08.06.15 10:56