background image

ECO3-N Manual - May 2009 revision 16

Au moment de l'installation, les normes pré-
voient que l'alternateur soit relié à la terre.
Pour cette raison, s'assurer que l'installation
de mise à la terre fonctionne bien, et soit en
conformité avec les directives du pays où le
générateur sera installé.

ATTENTION
L’INSTALLATEUR FINAL EST RESPON-
SABLE DE LA MISE EN PLACE DE TOU-
TES LES PROTECTIONS NÉCESSAIRES
(DISPOSITIFS DE PROTECTION ET DE
COUPURE, PROTECTIONS CONTRE LES
CONTACTS DIRECTS ET INDIRECTS,
PROTECTIONS CONTRE LES SURCHAR-
GES ET LES SURTENSIONS, ARRÊT
D’URGENCE ETC.), POUR RENDRE CON-
FORME LE MATÉRIEL ET SON IMPLAN-
TATION AUX NORMES DE SÉCURITÉ IN-
TERNATIONALES ET EUROPÉENNES EN
VIGUEUR.

Pour le déplacement des alternateurs sortir de
leur emballage, utiliser toujours et exclusive-
ment les points d'encrage, utiliser les moyens
de levage adéquates sans trop soulever l'al-
ternateur du sol (max. 30 cm).

A la fin de la période de vie de la machine,
s'adresser aux organismes de recyclage du
matériel concerné.

Les ouvriers, conducteurs et manutentionnai-
res de l'alternateur doivent être techniquement
qualifiés et connaître les caractéristiques du
générateur.

Les personnes employées à la manutention
doivent avoir des gants et des chaussures de
sécurité. Dans le cas où l'alternateur ou le
groupe électrogène doivent être soulevés de
terre, les opérateurs doivent utiliser un casque
de protection.

L'alternateur doit être installé dans un endroit
aéré. Si la quantité d'air n'est pas suffisante,
outre un mauvais, fonctionnement, il existe
aussi un risque de surchauffe.
Sur la porte d'entrée du local il doit y avoir un
écriteau indiquant "entrée interdite aux per-
sonnes non autorisées".

S'assurer que le chassis, support de l'alterna-
teur et du moteur, est dimensioné pour sup-
porter la masse totale.

L'installateur doit monter la machine parfaite-
ment dans l'axe du moteur d'entrainement.
Dans le cas contraire, l'ensemble peut géné-
rer des vibrations dangereuses.

La machine est prévue pour garantir sa puis-
sance nominale à une température ambiante
de 40°C max, et pour une altitude inférieure à
1000 m. Pour des conditions différentes, voir
le catalogue commercial (dépliant).

Bei der installation ist, gemäß Vorschriften,
darauf zu achten, daß der Generator geerdet
wird. Aus diesem Grunde ist es erforderlich
sicherzustellen, daß die Erdungsanlage lei-
stungsfähig ist und mit den Vorschriften des
Landes, in dem der Generator installiert wird,
übereinstimmt.

ACHTUNG
DER ENDMONTEUR IST VERANTWOR-
TLICH FÜR DIE VOREINSTELLUNG UND
VORBEREITUNG ALLER SCHUTZVORRI-
CHTUNGEN (TRENNVORRICHTUNGEN,
SCHUTZVORRICHTUNGEN GEGEN DI-
REKTUND INDIREKT-KONTAKT,
SCHUTZVORRICHTUNGEN GEGEN
ÜBERSTROM UND ÜBERSPANNUNG,
NOTAUS, ETC.), DIE MACHINE UND DIE
ANLAGE DES ANWENDERS AN DIE GÜL-
TIGEN INTERNATIONALEN UND EU-
ROPÄISCHEN SICHERHEITSVOR-
SCHRIFTEN ANZUPASSEN.

Für den Transport der nicht verpackten Gene-
ratoren sind immer und ausschließlich die ent-
sprechend geeigneten Transportösen zu
verwenden. Es sind Seile mit geeigneter
Tragfähigkeit zu verwenden, ohne den Gene-
rator zu sehr von der Bodenfläche anzuheben
(max. 30 cm).

Am Ende der Lebendsdauer der Maschinen
ist sich an die Entsorgungsunternehmen für
Eisenmaterialen zu wenden; Teile dürfen nicht
einfach weggeworfen werden.

Das für installation, Bedienung und Wartung
zuständige Personal muß aus entsprechend
qualifizierten Technikern bestehen, die die Ei-
genschaften des Generators genau kennen.

Die für den Transport zuständigen Personen
haben stets Arbeitshandschuhe und
Schuhwerk gemäß den Unfallverhütungsvor-
schriften zu tragen. Sofern der Generator oder
die gesamte Anlage vom Boden angehoben
werden müssen, haben die Arbeiter ein Schut-
zelm zu verwenden.

Der Generator muß in einem belüfteten Raum
installiert werden. Wenn ausreichende Belüf-
tung nicht gegeben ist, besteht die Gefahr
fehlerhaften Funktionierens und der Überhit-
zung.
An der Eintrittstür zu diesem Raum ist ein
Schild anzubringen, das den Eintritt für nicht
autorisierte Personen untersagt.

Es ist sicherzustellen, daß der Untergrund für
den Generator und den Hauptmotor so bere-
chnet ist, daß er das Gewicht tragen kann.

Der Aufsteller muß die Maschine genau auf
der Mittellinie mit dem Haupmotor an-
schließen; andernfalls kann die Konstruktion
gefährlich Schwingungen auslösen.

Die Maschinen wurde projektiert, um die No-
minalleistung bei einer maximalen Umge-
bungstemperatur von 40°C und einer Höhe
unterhalb von 1000 Metern zu gewährlei-
sten.Sollen andere Voraussetzung erfüllt wer-
den, konsultieren sie bitte unseren Handelska-
talog.

Al momento de la instalación, las normas
preveen la conexión a tierra del generador.
Por lo tanto es necesario que la instalación
de puesta a tierra sea eficiente y en conformi-
dad con las directivas del país donde el ge-
nerador será montado.

ATENCION
EL INSTALADOR FINAL ES RESPONSA-
BLE DEL MONTAJE DE TODAS LAS
PROTECCIONES (DISPOSITIVOS DE
SECCIONAMIENTO, PROTECCIONES
CONTRA CONTACTOS DIRECTOS E IN-
DIRECTOS, PROTECCIONES CONTRA
SOBRE-CORRIENTE Y SOBRETENSION,
PARADA DE EMERGENCIA, ETC.), NE-
CESARIAS PARA PRODUCIR LA CON-
FORMIDAD DE LAS MAQUINAS Y LA IN-
STALACION CON LAS NORMAS VIGEN-
TES DE SEGURIDAD INTERNACIONA-
LES Y EUROPEAS.

Para mover los generadores desembalados,
usar siempre y exclusivamente los corre-
spondientes ganchos que poseen los mi-
smos.
Utilizar correas de resistencia adecuada sin
necesidad de elevar demasiado el genera-
dor del pavimento (max 30 cm).

Al final del periodo de vida útil de la máquina,
dirigirse a una agencia de reciclaje de mate-
riales ferrosos, de manera de no perder par-
tes en el ambiente.

Las personas dedicadas a la instalación,
transporte y mantenimiento del generador
deberán ser técnicos adecuadamente califi-
cados y que conozcan las características de
los generadores.

Las personas dedicadas al transporte de-
berán usar siempre guantes de trabajo y
zapatos de seguridad. Siempre que el gene-
rador o el equipo completo sea elevado del
suelo, los operadores deberán usar cascos
de protección.

El generador debe ser instalado en un am-
biente aireado.
Si no hoy suficiente ventilación, además del
mal funcionamiento existirá el peligro de so-
brecalentamiento.
A la puerta de ingreso del local se deberá
colocar un cartel que prohiba el acceso a las
personas no autorizadas.

Asegurarse que la base de apoyo del gene-
rador y del motor primario sean calculadas
para soportar el peso total.

El instalador deberá acoplar el generador
coaxialmente con el motor primario, en caso
contrario, todo el conjunto podrá tener peli-
grosas vibraciones.

La máquina eléctrica fue diseñada para ga-
rantizar la potencia nominal con una tempe-
ratura ambiente máxima de 40 °C y una
altitud inferior a 1000 m; para condiciones
diferentes ver el catálogo comercial
(depliant).

PRESCRIPTIONS
DE SECURITE

SICHERHEITS
VORSCHRIFTEN

PRECAUCIONES
DE SEGURIDAD

11

Summary of Contents for ECO3-1LN

Page 1: ...RNATORS SERIES ECO3 N OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS F ALTERNATEURS AUTO REGULES SERIE ECO3 N MANUEL D INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE D SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE ECO3 N BETRIEBS UND WARTU...

Page 2: ...EDI PARTI DI RICAMBIO TAVOLE DIMENSIONI D INGOMBRO GARANZIA CENTRI DI ASSISTENZA 2 2 3 4 5 4 5 4 5 4 13 14 17 16 19 20 23 24 25 24 25 24 31 32 33 34 35 36 40 41 42 43 46 PAG INDEX MACHINE DESCRIPTION...

Page 3: ...ASCHINEN BESCHREIBUNG DESCRIPCION MAQUINA Los generadores serie ECO3 N son auto regulados brushless a 2 y 4 polos Possen inductor rotante con jaula de atenuaci n e inducido fijo con canaletas inclinad...

Page 4: ...ore controllare con la bolla di accompagnamento che non ci siano danni o parti mancanti nel caso informare immediatamente lo spedizionere l assicurazione il rivenditore o la Mecc Alte 4 INTRODUCTION T...

Page 5: ...liche Form der Verbreitung und Reproduk tion dieses Handbuchs ist verboten Los generadores de la serie ECO3 N responden a las directivas CEE 98 37 73 23 89 336 y a sus respectivas modificaciones por l...

Page 6: ...nual CONVENTIONAL SYMBOLS AND SYMBOL DESCRIPTION Durante la consultazione del presente ma nuale d uso e manutenzione troverete alcuni simboli questi hanno un preciso significato PRESCRIZIONI DI SICURE...

Page 7: ...sente une risque qu il peut avoir comme cons quence une domage ou l siones graves ou mort si n effectu pas dans le respect des normes de secu rit DANGER Signe au personnel int ress que l ex cu tion d...

Page 8: ...nd panels are live In case of exceptional operations and upon written request of servicing operations please applyto Mecc Alte authorized centers ADDETTO ALLA MOVIMENTAZIONE Identifica il tipo di oper...

Page 9: ...Qualifikation setzt eine volle Kenntnis und Verst ndnis der im Bedienungshand buch des Herstellers enthaltenen Informatio nen voraus zus tzlich zu den spezifischen Kompetenzen was die Aufstellungs Ein...

Page 10: ...tenza nominale in ambienti con tempera tura massima di 40 C e altitudine inferiore ai 1000 metri per condizioni diverse vedere il catalogo commerciale depliant PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 10 SAFETY REQU...

Page 11: ...sonal mu aus entsprechend qualifizierten Technikern bestehen die die Ei genschaften des Generators genau kennen Die f r den Transport zust ndigen Personen haben stets Arbeitshandschuhe und Schuhwerk g...

Page 12: ...ichiedere esclusivamente ricambi originali Per la sostituzione di parti usurate compor tarsi rigorosamente come descritto al capi tolo manutenzione queste manutenzioni devono essere eseguite da tecnic...

Page 13: ...entwickeln W rme auch in erh htem Ma e jeweils in Abh ngigkeit von der erzeugten Leistung Aus diesem Grunde ist die Maschine nur mit Verbren nungsschutzhandschuhen zu ber hren Ist die Maschine ausgesc...

Page 14: ...NNO UN RISULTATO TROPPO BASSO INFERIORE A 1 M SI DOVRA ASCIUGARE L AL TERNATORE IN UN FORNO A 50 60C TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO 14 TRANSPORT AND STORAGE Alternators will be packed for shipment in a...

Page 15: ...oder herun terrutschen kann Die Lagerung von verpackten und unverpack ten Generatoren mu in einem k hlen und trockenen Raum erfolgen der keinesfalls Wit tarungseinfl ssen ausgesetz ist Sobald der Gene...

Page 16: ...ENERATORI MONO SUPPORTO IN FASE DI ACCOPPIA MENTO CON IL MOTORE PRIMO FARE ATTENZIONE CHE IL ROTORE NON SI SFILI TOGLIERE IL SISTEMA DI FISSAGGIO ROTORE 16 TRANSPORT AND STORAGE Once thegeneratoris co...

Page 17: ...FALLS NICHT ANDERWEI TIG VEREINBART MU DIE K HLLUFT RAUMTEMPERATURE AUFWEISEN UND DARF DEN WERT VON40 C NICHT BERSCHREITEN BEI EIN LAGER SCHILD GENERA TOREN IST IN DER PHASE DES AN SCHLUSSES AN DEN AN...

Page 18: ...ne di protezione laterali e la griglia di chiu sura posteriore applicando sulle viti M5 una coppia di serraggio pari a 3 5 7 Nm figura 4 ACCOPPIAMENTO MECCANICO 18 MECHANICAL COUPLING When coupling wi...

Page 19: ...aber mit einem Anzugsmoment von 21 7 Nm bei Verwendung von Schrauben M8 Abbildung 1 den Umwandler auf dem Deckel be festigen und ihn mit Hilfe der vier Schraubmuttern M8 an den Zugstan gen befestigen...

Page 20: ...K negli appositi morsetti otte nerela regolazionedellatensioneentro il 5 del valore nominale Permaggiori dettaglisuiregolatori consultareil manuale specifico 20 ELECTRICAL CONNECTIONS All electrical o...

Page 21: ...60 Hz betrieben werden oder um gekehrt Dazu ist lediglich am Sollwertpotentiometer die mit der ge nderten Drehhzahl ebenfalls sich ndernde Spannungwiederauf die Nen nspannung einzustellen Beim bergang...

Page 22: ...ora venga a cessare l inconveniente Dopo aver eseguito tutti i collegamenti elettrici e solo dopo aver chiuso tutte le protezioni e possibile effettuare la prova di primo avviamento del sistema ACCOPP...

Page 23: ...Verz gerung gestattet es den kurzfristig erforderlichen erh hten Anlaufstrombedarf von Motoren die normalerweise innerhalb 5 10 Sekunden anlaufen zu decken Auch dieser Ansprechwert ist auf dem Potent...

Page 24: ...PLEASE NOTE When the system is set to work for the first time which has to be done at a reduced speed the operator shall check that no ano malous noises can be detected If an anomalous noise is detect...

Page 25: ...hrend der ersten Inbetriebnahme die mit reduzierter Geschwindigkeiterfolgenmu hat der Monteur zu berpr fen ob Anomalien in der Ger uschentwicklung auftreten Im Falle von Anomalien in der Ger uschentw...

Page 26: ...so con un apposito dispositivo magnetico del tipo illustrato in figura Indossando gli appositi guanti antiscottatura rimontare il i cuscinetto i MANUTENZIONE 26 MANUTENTION To remove the front shield...

Page 27: ...RICHTUNG WEICHE SEILE MIT EINER ANGEMESSENEN TRAGF HI GKEIT VORSICHTIG HERAUSZIEHEN UND IM VORGESEHENEN ARBEITSBEREICH AB STELLEN F r einen eventuellen Austausch des der La gers Lager ist eine Auszieh...

Page 28: ...di collegamento diodi siano rivolti verso l esterno Utilizzando un attrezzo simile a quello rappre sentato in figura rimontare l eccitatrice MANUTENZIONE 28 MANUTENTION When replacing the exciter sta...

Page 29: ...en Damit kann der Erregerotor rasch herausge zogen werden Vor dem Wiedereinbau des Erregers ist der Sitz der Welle sorgf ltig zu reinigen und mit einer d nnen Schicht Permabond A022 von Angst Pfister...

Page 30: ...out from their locations but to cut them near to the body of the component then fit in the new component respecting the polarity and soft solder accurately the rheopho res with the pieces remained in...

Page 31: ...nd 3 zu ber pr fen schlie en Sie die freie Lei tung an die Punkte A1 A2 und A3 an und messen jeweils den Spannung sabfall im Vergleich zur Tabelle Abb 5 Seite 39 DIODENTEST AM PLUSPOL Teile anschlie e...

Page 32: ...ne residua insufficiente aumentare la velocit del 15 In caso di tensione residua nulla applicare per un istante e del regolatore elettronico una tensione di 12 V di una batteria con in serie una resis...

Page 33: ...Die Spannung mit dem Potentiometer neu einstellen Zu hoher Strom cos kleiner als 0 8 oder Geschwindigkeit um 4 niedriger als die Nenngeschwindigkeit m gliches Ansprechen der Schutzeinrichtung Den Reg...

Page 34: ...bio specificare il tipo e il codice dell alternatore When requesting spare parts always indicate the alternator s type and code Pour toute demande de pi ces de rechange pri re de mentionner le type et...

Page 35: ...ateur lectro nique SR7 2 G elektronischer regler SR7 2 G regulador electronico SR7 2 G 4505005091 26 diodo BY 255 diode BY 255 diode BY 225 diode BY 225 diode BY 225 9910355030 27 varistore V275 LA 20...

Page 36: ...71 1 453 GENERATORI 4 POLI 4 POLE GENERATORS ALTERNATEURS 4 POLES GENERATOREN 4 POLIG GENERADORES 4 POLOS 1500 RPM 230 400V GENERATORE GENERATOR ECCITATRICE EXCITER PARTIE PUISSANCE GENERADORES EXCIT...

Page 37: ...OLLEGAMENTI GENERATORI A 12 FILI CONNECTIONS FOR 12 LEAD ALTERNATORS CONNECTIONS ALTERNATEURS 12 FILS ANSCHLUSSE DER GENERATOREN MIT 12 WICKLUNSENDEN CONEXION ALTERNADOR DE 12 HILOS REGOLATORE ELETTRO...

Page 38: ...O3 6 BORNES AVEC S R 7 2 G SCHALTPLAN ECO3 MIT 6 KLEMMEN UND S R 7 2 G ESQUEMA ELECTRICO ECO3 6 HILOS CON S R 7 2 G Tavola Table Tableau Abbildung Tabla 4A SCHEMA ELETTRICO ECO3 12 MORSETTI CON S R 7...

Page 39: ...ampada Lamp Lampe Lampara Voltmetro Voltmeter Voltm tre Voltimetro Batteria Battery Batterie Bateria Probe Fig B 5 6 4 2 and 4 pole TENSIONE MISURATA VOLTAGE MEASURED TENSION MESUREE GEMESSENE SPANNUN...

Page 40: ...Ruido Ruido m 3 min 1500 1800 m 3 min 3000 3600 7m 1m 7m 1m 7m 1m 7m 1m 1500 RPM 1800 RPM dBA dBA dBA dBA 3000 RPM 3600 RPM dBA dBA dBA dBA ECO3 1SN 3 5 3 9 58 72 60 78 ECO3 1SN 6 4 7 8 70 85 73 89 EC...

Page 41: ...6 352 42 333 37 11 8 45 Forma Form Forme A B C E F B14 S 511 454 301 L 581 524 371 B9 S 454 301 L 524 371 J609b S 454 301 146 1 163 6 165 1 196 8 L 524 371 177 8 196 8 MD35 S 491 301 L 561 371 Forma...

Page 42: ...iate che dovranno per venire in porto franco alla sua sede di Vicenza D Tutte le eventuali spese di viaggio trasferta trasporto mano d opera per lo smon taggio e rimontaggio dell al ternatore dall ap...

Page 43: ...RLIGO DELLA VALLE TS TEL 040 820120 FAX 040 825997 LIGURIA LEONCINI LUIGI S N C VIA P PASTORIONO 128ROSSO 16162 BOLZANETTO GENOVA TEL 010 7450066 FAX 010 7450154 EMILIA ROMAGNA OBERTI SRL VIA CRISTOFO...

Page 44: ...SAARBRUCKEN KLUG KAYSER GmbH ELEKTROMECH WERKSTATTE BRUNNENSTR BAHNGELANDE TEL 0681 776191 FAX 0681 776460 68169 MANNHEIM MOWITEC AUGUSTO AGOSTINO RUDOLF DIESEL STR 8 10 TEL 0621 3212930 FAX 0621 321...

Page 45: ...6 DPT 12 MASSABUAU SARL RUE ANTOINE 12100 MILLAU TEL 05 65 60 08 90 FAX 05 65 61 15 64 DPT 13 VOIR 16 DPT 14 BORELEC AVENUE CARRIERES 14760 BRELLEVILLE S ODON TEL 02 31 71 13 71 FAX 02 31 26 53 81 DPT...

Page 46: ...7 UNITED ARAB EMIRATES in DUBAI AIKAH ESTABLISHMENT PO BOX 5804 AIRPORT ROAD TEL 00971 4 2955999 FAX 00971 4 2955599 in ABU DHABI UNIVERSAL TRADING CO PO BOX 4399 TEL 00971 2 5559898 FAX 00971 2 55547...

Page 47: ...co uk DEUTSCHLAND MECC ALTE GENERATOREN GmbH ENSENER WEG 21 D 51149 K LN TEL 0 22 03 50 38 10 FAX 0 22 03 50 37 96 e mail info meccalte de AUSTRALIA MECC ALTE ALTERNATORS PTY LTD 10 DUNCAN ROAD PO BO...

Reviews: