background image

6

Normas de funcionamiento seguro para cortacéspedes giratorios de pie 

IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no 
se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.

•    Parar la hoja en caso de que se tenga que inclinar el 

cortacésped para transportarlo por una superfi cie que 
no sea de hierba, o cuando se transporte de un área 
a otra por cortar. 

•     Nunca hacer funcionar el cortacésped con las proteccio-

nes defectuosas, o sin los dispositivos de seguridad, por 
ejemplo defl ectores y/o las tomas de hierba en su sitio.

•     Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que 

el motor tenga una velocidad excesiva.

•    Desembragar todos los embragues de la hoja y de la 

transmisión antes de arrancar el motor. 

•    Arrancar el motor o encender el motor eléctrico con 

cuidado según las instrucciones y con los pies bien 
lejos de las hoja.

•     No inclinar el cortacésped cuando se arranca el motor 

o se enciende el motor eléctrico, a menos de que el 
cortacésped no se tenga que inclinar para poderlo 
poner en marcha. En este caso, no inclinarlo más de 
lo absolutamente necesario y levantar solamente la 
parte más lejos del operador.

•    No arrancar el motor cuando se está frente del pasillo 

de inyección. 

•     No poner las manos o los pies cerca o debajo de partes 

rotatorias. Mantenerse siempre lejos de la abertura de 
descarga.

•    Nunca levantar o transportar el cortacésped cuando 

el motor está en marcha. 

•    Parar el motor y desconectar el cable de la bujía:

- antes de limpiar bloqueos o desatrancar del con-

ducto;

- antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la 

segadora;

-  después de golpear un objeto extraño.  Inspeccione 

la segadora cuidadosamente, para verifi car si hay 
daños y haga reparaciones antes de volver a arrancar 
y a operar  el equipo;

- si la maquina empieza a vibrar anormalmente 

(verifíquela inmediatamente).

•    Parar el motor:

- siempre cuando se deja el cortacésped;
- antes de abastecer el carburante.

•     Reduzca los ajustes de la aceleración durante el tiempo 

que el motor se apague, si el motor viene diseñado 
con una válvula de apagado, sierre el com bus ti ble 
cuando halla terminado de segar.

•    Ir despacio cuando se utiliza un asiento posterior.

IV.  Mantenimiento y Almacenamiento

•   Guarde todos las tuercas, los pernos y los tornillos 

apretados para asegurarse que el equipo esta en 
condiciones de buena operación.

•    Nunca guarde la máquina con com bus ti ble en el es-

tanque de combustible dentro de un edifi cio en donde 
hay fuentes de ignición presente.

•    Permita que ese enfríe el motor antes de guardarlo 

en algún lugar cerrado.

•    Para reducir el riesgo de encendido, guarde el motor, 

el silenciador, el comportamiento de la batería limpios 
de césped, hojas, y de demasiado grasa.

•     Verifi que frecuentemente el recogedor del césped para 

ver si hay uso o deterioración.

•   Para la seguridad reemplace las partes que estén 

usadas o dañadas.

•    Si el tanque del combustible debe ser vaciado hágalo 

afuera.

I.  Instrucción

•    Lea todas las instrucciones cuidadosamente.  Famil-

iarícese completamente con los controles y con el uso 
adecuado el equipo

•    Nunca permita que los niños o las per so nas sin los 

conocimientos adecuados operen la segadora.  Leyes 
lo cales pueden restriñir la edad del operador.

•    Asegúrese que el área esté despejada de personas 

antes de segar, especialmente de niños o animales 
domésticos.

•   El operador o el usuario es el responsable por ac-

cidentes o daños ocurridos a otras personas o a su 
propiedad.

II.  Preparación

•   Cuando este segando, siempre use zapatos  adec-

uados y pantalones lar gos.  No opere el equipo sin 
zapatos o usando sandalias.

•     Inspeccione cuidadosamente el área en donde se va a 

utilizar el equipo y remueva los obstáculos que puedan 
ser lanzados por la maquina.

•    ATENCIÓN - los combustibles son muy infl amables.

-  Almacene el combustible en envases especialmente 

diseñados para este propósito.

-  Agregue combustible a la máquina afuera  y no fume 

cuando este agregando com bus ti ble.

- Agregue el combustible antes de arrancar el mo tor.  

Nunca remueva la tapa del depósito de gasolina 
o agregue com bus ti ble con el motor fusionando o 
cuando el motor este caliente.

-  Si derrama combustible, no intente arrancar el motor 

pero mueva la maquina lejos del área de derrame 
y no arranque el motor hasta que los vapores se 
hallan evaporado.

- Vuelva a poner todas las tapas  de los tanques y de 

los envases con seguridad.

•    Reemplace los silenciadores defectuosos.
•   Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente 

para ver que las cuchillas, los pernos de las cuchillas 
y el conjunto cortador no estén gastados o dañados.  
Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o 
dañados de dos en dos para mantener el equilibro.

•    En maquinas de más de una cuchilla, tenga cuidado 

puesto que la rotación de una cuchilla puede causar 
la rotación de otras cuchillas.

III.  Operación

•    Nunca haga funcionar la máquina dentro de un área 

cerrada donde gases  peligrosos de óxido de carbono 
pueden acumularse.

•    Siegue solamente con luz de día o con una buena luz 

artifi cial.

•   Si es posible evitar el uso del aparato sobre hierba 

mojada. 

•     En caso de pendientes, asegurarse de estar bien fi rme 

en los pies. 

•    Caminar, nunca correr.
•    Con las máquinas giratorias con ruedas, cortar hori-

zontalmente con respecto al frente de las pendientes, 
nunca arriba y abajo. 

•     Tener mucho cuidado, cuando se cam bia dirección en 

las pendientes. 

•    No cortar demasiado las pendientes muy fuertes.
•    Tener mucho cuidado cuando se hace marcha atrás 

o se empuja el cortacésped hacia sí mismos.

15

Start und Stopp

Stellen Sie den Rasenmäher auf ebenen Untergrund, Füllen Sie 
den Kraftstofftank mit reinem Benzin, (keine Benzin-Ölgemisch 
verwenden)
.   Nie bei laufen dem Motor Benzin nachfüllen.
•    Um einen kalten Motor anzulassen, die Vorpumpe (3) Mal vor 

Anlassen drücken; mit festem Griff drücken.  Dieser Schritt ist 
im allgemeinen nicht erforderlich, wenn ein Motor angelassen 
wird, der vorher schon einge Minuten gelaufen hat.

•     Motorbremsbügel eingedrückt halten.  Den Zündschlüssel auf 

“START” drehen.

•   Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungshebels 

abgestellt.

HINWEIS:  Beikaltem Wetter müssen die Bedienungsschritte für 
die Vorpumpe mögliicherweise wiederholt werden.  Bei warmem 
Wetter kann durch zu starke Betätigung der Vorpumpe der Mo-
tor Uuberfl utet werden, so daß der Motor infolgedessen nicht 
anspringt.  Solte der Motor überfl utet sein, einige Minuten warten, 
bevor Anlassen des Motors erneut versucht wird, und die Bedi-
enungsschritte für die Vorpumpe NICHT widerholen. 

Marche et Arrêt

Placez la tondeuse sur une surface bien plane.  Attention, ni gravier ni gravillons.   Remplissez le réservoir 
d'essence pure pas de melange 2 temps.  Vous pouvez utiliser de l'essence avec ou sans plomb.  Ne pas 
faire le plein quand le moteur est en marche.
•    Pour mettre un moteur froid en marche, poussez le disp. d'amorçage (3) fois avant d'essayer de le faire 

démarrer puis poussez fermement.  Cette étape n'est pas habituellement nécessaire pour faire démarrer 
un moteur qui a déjà fonctionné pendant quelques min utes.

•    Puyez sur l'étrier de frein-moteur.  Tourner la clé d'allumage en position “START”.
•    Coupez le moteur en lâchant la commande.
REMARQUE:  Sous des températures plus froides il peut être nécessaire de répéter les étapes d'amorçage.  
Sous des températures plus chaudes trop amorcer peut étouffer le moteur et il refusera de démarrer.  Si 
vous étouffez le moteur, attendez quelques min utes avant d'essayer de le remettre en marche et NE répétez 
PAS les étapes d'amorçage.

Arranque y Parada

Colocar el cortacésped en una superfi cie llana (sin gravilla, guijarros, etc.).  Rellenar el tanque de gasolina 
pura, sin aceite.  No rellenar el tanque mientras está funcionando el motor.
•     Para arrancar un motor frio, empuje el cebador (3) veces antes de tratar de arrancar.  Empujar fi rmemente.  

Esto normalmente no es necesario cuando se arranca un motor que ya ha estado funcionando por ajgunos 
minutos.

•     Manténgase sujeto hacia adentro el mando del freno del motor.  Ponga la llave de encendido en la posición 

“START” (arrangue).  

•    Poner en marcha el motor soltando el mando.
NOTA:  En tiempo más frio puede ser necesario repetir los pasos del cebado.  En tiempo   más caluroso el 
cebar demasiado puede hacer que se ahoge el motor y no va a arrancar.  Si se ahoga el motor espere unos 
pocos minutos antes de tratar de arrancar.  NO REPITA los pasos del cebado.

Starten en Stoppen

Zet de maaier op een vlakke ondergrond.  Niet op een grindpad of iets dergelijks.  Vul de benzinetank met 
ben zine, geen oliemengsel.  Nooit benzinetank vullen terwijl de mo tor draait.
•    Om een koude motor te starten duwt u (3) keer op het voorinspuitpompie, voordat u gaat starten.  Druk 

stevig.  Deze stap is gewoonlijk niet nodig wanneer u een motor srart die reeds enkele minuten gelopen 
heeft.

•    Houd de motorrembeugel aangetrokken. Draai de sleutel tot “START” positie.
•    Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten.
N.B.:  Bij koeler weer kan het nodig zijn om de voorinspuitstappen te herhalen.  Bij warm er weer kan te veel 
voorinspuiten ertoe leiden dat de motor verzuipt en niet start.  Als u de motor verzuipt, moet u enkele minuten 
wachten alvorens hem te starten en de voorinspuitstappen NIET herhalan.

Avviamento e Arresto

Portare il tosaerba su fondo piano (non su ghiaia, sassi o simili).  Riempire il serbatoio con benzina pura.  
Non versare bezina nel serbatoio mentre il motore è in marcia.
•    In caso di motore freddo, premere (3) volte il cicchetto prima dell'avviamento.  Premere con decisione.  

Quest'operazione non è generalmente necessaria nel caso di un motore che abbia già funzionato per 
qualche minuto.

•    Tenere la leva del frein-motore. Girare la chiavetta su “START”.
•    Fermare il motore rilasciando il comando.
N.B.:  Nei climi freddi può rendersi necessario ripetere le fasi di iniezione del carburante col cicchetto.  Nei 
climi più caldi l'uso eccessivo del cicchetto può causare l'ingolfamento del motore.  In caso di ingolfamento, 
attendere qualche minuto pri ma di tentare di avviare nuovamente il motore.  NON ripetere le fasi di iniezione 
col cicchetto.

"START"

Summary of Contents for M553CME

Page 1: ... deksel en haal het filter eruit Pulizia del filtro Allentare la vite togliere il coperchio ed es trarre il filtro Charging the battery The battery must be disconnected and plugged into the cable from the battery charger Laden der Batterie Die Batteriekabel werden herausgezogen und in die Kabel vom Lader gesteckt Chargement de la batterie Débranchez les fils conducteurs de la batterie et raccorder...

Page 2: ...ución de la hoja requiere el uso de guantes protectores Se desmonta leugo la cuchilla que es entrega a un taller mecánico para su afilado y equilibrado Apriétese bien la tuerca al volver a montar Jarlijks na einde van het seizoen Slijpen en balanceren van het maaimes De bougiekabel los maken Bijhetafstellenenverwijderenvanhetmesmoetenaltijd beschermendehandschoenenwordengedragen Schroefhetmes er a...

Page 3: ...ects which may be thrown by the machine WARNING Petrol is highly flammable Store fuel in containers specifically designed for this purpose Refuel outdoors only and do not smoke while refu eling Add fuel before starting the engine Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot If petrol is spilled do not attempt to start the engine butmovet...

Page 4: ... sauber Den Rasenmäher bei laufendem Motor nie anheben oder tragen Den Motor stoppen und das Kabel der Zündkerze tren nen vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem Mähwerk oder dem Auswurf vor dem Prüfen Reinigen oder Reparieren des Rasenmähers nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen wurde DenRasenmäheraufSchädenuntersuchenunddie Reparaturendurchführen bevordieMaschinewieder angelassen und in Betri...

Page 5: ...es lames les boulons de lame et le carter de coupe ne sont pas usés ou endommagés Toujours remplacer les lames et les boulons simultanément de façon à éviter tout problème d équilibrage Sur les machines de multi lames ne pas oublier que la rotation d une lame peut entraîner celle des autres III Utilisation Ne jamais démarrer un moteur à l intérieur dans un espace confiné où des émanations dangereu...

Page 6: ...carbono pueden acumularse Siegue solamente con luz de día o con una buena luz artificial Si es posible evitar el uso del aparato sobre hierba mojada Encasodependientes asegurarsedeestarbienfirme en los pies Caminar nunca correr Con las máquinas giratorias con ruedas cortar hori zontalmente con respecto al frente de las pendientes nunca arriba y abajo Tener mucho cuidado cuando se cambia dirección ...

Page 7: ...erst van de bediener is verwijderd Zet de machine niet aan terwijl u voor de afvoer staat Steek uw handen of voeten nooit onder of in de buurt van draaiende delen Houd de afvoeropening altijd vrij Til de grasmaaier nooit op en draag deze nooit terwijl de motor draait Zet de machine uit en maak de bougiedraad los voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een verstopte afvoer leeg maakt voordatudema...

Page 8: ...rba o trattorino vibra in modo anomalo in qual caso eseguire immediatamente dei controlli Arrestare il motore ovunque sia stata lasciata la macchina prima di fare carburante Ridurre la velocità con la leva dell acceleratore per rallentare il motore prima dello spegnimento Se il motore è provvisto di valvola di arresto chiudere l alimentazione del carburante alla fine del lavoro Guidare lentamente ...

Page 9: ...o rigido del cestello verso il basso Serrare gli agganci di plastica intorno al telaio Il cestello di raccolta viene tenuto a posto dal portello 2 1 3 2 1 To Empty Grass Catcher To remove grass catcher release engine brake yoke to stop engine Lift up rear door and remove the grass catcher by the handle Do not drag the bag when emptying it will cause unnecessary wear Leeren des Grasfangbeutels Durc...

Page 10: ...e dans la direction de la flèche Une fois le manche déployé serrez les écrous à oreilles MONTAJE Empuñadura Levantar le empuãdura en el sentido de la flecha Cuando la empuãdura esté levantada apretar las palomillas MONTAGE Hendel Klap de hendel om in de richting van de pijl Wanneer de hendel omgeklapt is worden de veugelmoeren aangedraaid MONTAGGIO Impugnatura Sollevare l impugnatura nel senso del...

Reviews: