McCulloch M53-190F Instruction Manual Download Page 18

18

Annually  (After end of season)

Grinding and balancing the cutter blade.  

Remove the spark 

plug lead.

  Fitting and removing the blade require the use of 

protective gloves.  Unscrew the cutter blade and deliver it to a 

service workshop for grinding and balancing.  Tighten the screw 

properly when re as sem bling (35–40 ft. lbs.).

Jährlich (nach Beendigung der Saison)

Schleifen und Auswuchten des Messers.  

(Achtung: Vor De-

montage des Messers Zündkabel von der Zündkerze ent-

fernen). 

 Die Klinge nur mit Schutzhandschuhen einsetzen und 

entfernen. Schrauben Sie das Messer ab und bringen dieses in 

eine Service-Werkstatt.  Bei der Montage die Schrauben richtig 

anziehen (35–40 ft. lbs.).

Change oil after each season or after 25 hours running time.  Run 

the engine warm, 

remove the spark plug lead.

  Remove the 

dipstick and drain oil.  Fill with new oil. SAE 30 can be used.

Ölwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden. Den 

Motor warm laufen lassen, 

abstellen und das Zündkerzenkabel 

abziehen.

 Die Ölpeilstab heraus und das Öl ablassen. Danach 

neues Öl auffüllen SAE 30.

Changez l'huile à chaque saison ou après 25 heures de marche. 

Allumez le moteur, 

arrêtez-le et enlevez le câble d'allumage.

 

Enlevez la jauge à julie et vider l'huile. Puis remplissez avec de 

l'huile neuve (les huiles SAE 30 sont utilisables).

Cambiar el aceite cada temporada, o después de 25 horas de 

funcionamiento. Dejar funcionar el motor hasta que se caliente, 

pararlo y quitar el cable de encendido.

 Quitar el nivel de aceite 

del motor y dejar salir el aceite. Poner después aceite nuevo. 

Pueden utilizarse los aceites SAE 30.

Ververs de olie elk seizoen, of na 25 u rijden. Laat de motor 

warmlopen, 

schakel de motor uit en demonteer de ontstek-

ingskabel.

 Verwijder de koude motor en tap de olie af. Vul 

daarna met verse olie: SAE 30.

Sostituire l'olio al termine di ogni stagione, oppure dopo 25 ore 

di esercizio. Scaldare il motore, 

spengerlo e staccare il cavo 

della candela.

 Togliere il l'asta dell'olio e far uscire tutto l'olio. 

Rifornire con olio nuovo SAE 30.

Annuellement (à fin de la saison)

Aiguisage et équilibrage de la lame.  

Débrancher la bougie.  

Mettre des gants de protection avant de 

mettre en place ou d’enlever la lame. Démontez-la et donnez-la à aiguiser à un professionnel.  Bien 

resserer la vis après remontage (35–40 ft. lbs.).

Revisión anual (Al terminar la estación)

Afilado y equilibrado de la cuchilla.  

Se desconecta el cable del encendido de la bujía.  

El ajuste y la 

sustitución de la hoja requiere el uso de guantes protectores. Se desmonta leugo la cuchilla que es entrega 

a un taller mecánico para su afilado y equilibrado.  Apriétese bien la tuerca al volver a montar (35–40 ft. lbs.).

Jarlijks (na einde van het seizoen)

Slijpen en balanceren van het maaimes.  

De bougiekabel losmaken.  

Bij het afstellen en verwijderen van 

het mes moeten altijd beschermende handschoenen worden gedragen. Schroef het mes er af en breng 

het naar de werkplaats voor slijpen en balanceren.  Bij het weer aanbrengen de schroef goed vastdraaien 

(35–40 ft. lbs.).

Controllo annuale (All fine della stagione)

Rettifica e bilanciamento della lama.  

Rimuovere il cavo di accensione.

  Inserire e rimuovere la lama sola-

mente indossando guanti di protezione. Smontare la lama e consegnarla ad una officina di servizio per la 

rettifica ed il bilanciamento.  Stringere bene le viti nel rimontaggio (35–40 ft. lbs.).

Summary of Contents for M53-190F

Page 1: ...nderstand them before using this machine Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg f ltig durch und vergewissern Sie sich da Sie diese verstehen bevor Sie die Maschine in Betrieb nehme...

Page 2: ...0 MONTAGGIO 11 13 REGOLAZIONE 14 AVVIAMENTO ED ARRESTO 15 USO DELLA FALCIATRICE 16 MANUTENZIONE 17 19 INFORMAZIONI GENERICHE 19 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 8 TECHNICAL DATA 9 OVERVIEW 10 ASSEMBLY 11...

Page 3: ...onal injury Disengage all blade and drive clutches before starting the engine Start the engine or switch on the motor carefully ac cording to instructions and with feet well away from the blade Do not...

Page 4: ...der Maschine alle Blockierungen der Klingen und des Antriebs l sen Beim Starten der Maschine und Einschalten des Motors vorsichtig vorgehen Halten Sie sich an die Gebrauchsan leitung und achten Sie d...

Page 5: ...en place Conserverler gimederotationdumoteuretnejamais le faire fonctionner au dessus de son r gime nominal car cela peut tre dangereux D brayer toutes les lames et actionner l embrayage avant de mett...

Page 6: ...or el silenciador el comportamiento de la bater a limpios de c sped hojas y de demasiado grasa Verifique frecuentemente el recogedor del c sped para ver si hay uso o deterioraci n Para la seguridad re...

Page 7: ...een overmaat aan smeervet Controleerdeopvangzakvaakopslijtageofverwering Vervang versleten of beschadigde onderdelen om veiligheidsredenen Als de brandstoftank afgetapt moet worden moet dit buiten wo...

Page 8: ...e lame e le frizioni prima di avviare il motore Avviare o accendere il motore ponendo molta at tenzione attenendosi alle istruzioni e con i piedi ben lontani della lame Non inclinare mai la macchina a...

Page 9: ...ns les publications fournies avec le produit Ap prenez comprendre la signification de ces symboles Estos s mbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto Apren...

Page 10: ...10 2 3 1 4 9 6 7 5...

Page 11: ...HIERBA 2 GANCHOS DE PLASTICO 3 ABERTURA DEL MARCO 1 FRAME VOOR GRASVERGAARBAK 2 PLASTIC HAKEN 3 FRAME OPENING 1 TELAIO DEL CESTELLO 2 AGGANCI DI PLASTICA 3 APERTURA DEL TELAIO To Assemble Grass Catche...

Page 12: ...mantiene en su sitio por la presi n de la tapa sobre el marco del colector Monteren van de grasvergaarbak De grasvergaarbak wordt op zijn plaats gehouden door de drukdiehetluikuitoefentophetframevand...

Page 13: ...ove the lever towards the wheel and set the cutting level All wheels must be inthesameheightpositions otherwiseunevencuttingwillresult Einstellung DerM heristinverschiedenenSchneidh heneinstellbar Erw...

Page 14: ...ne wait a few minutes before attempting to start and DO NOT repeat priming steps Start und Stopp Stellen Sie den Rasenm her auf ebenen Untergrund F llen Sie denKraftstofftankmitreinemBenzin keineBenzi...

Page 15: ...ado puede hacer que se ahoge el motor y no va a arrancar Si se ahoga el motor espere unos pocos minutos antes de tratar de arrancar NO REPITA los pasos del cebado Starten en Stoppen Zet de maaier op e...

Page 16: ...e nicht in einem Gel nde ben tzt werden das eine Neigung von mehr als 15 Grad hat In solchen F llen k nnen Schmierungsprobleme im Motor auftreten Utilisation La tondeuse ne doit pas tre utilis e sur u...

Page 17: ...eerst de bougiekabel losmaken Bouten en moeren kontroleren ma vijf draaiuren Oliepeil kontroleren en zonodig bijvullen Als de maaier op de zijkant wordt gelegd zorg dan dat de bougie naar boven zign g...

Page 18: ...E 30 Ververs de olie elk seizoen of na 25 u rijden Laat de motor warmlopen schakel de motor uit en demonteer de ontstek ingskabel Verwijder de koude motor en tap de olie af Vul daarna met verse olie S...

Page 19: ...n beschadigd worden door een vuile luchtfilter Vervang de luchtfilter ieder jaar of vaker als u in stoffige of vuile omstandigheden maait Zie motorhandleiding Puliziadelfiltro Togliereilcoperchioedest...

Page 20: ...115 54 31 20 Rev 1 05 21 13 BY Printed in U S A...

Reviews: