McCulloch M53-190F Instruction Manual Download Page 13

13

To Convert Mower

FOR REAR BAGGING -

•  Grass catcher installed.

FOR MULCHING -

•  Rear door (1) closed.

FOR DISCHARGING -

•  Rear door (1) closed.

•  Discharge guard (2) installed.

Umrüsten des Mäweks

VERWENDEN DES HECK-GRASFÄNGERS -

• Grasfänger montiert.

KOMPOSTIEREN DES SCHNITTGUTES -

• Hintere Klappe (1) geschlossen.

HECKAUSWURF (Deflektor) -

• Hintere Klappe (1) geschlossen.

• Frontgehäuse (2) montiert.

Pour Convertir la Tondeuse

POUR LE RAMASSAGE ARRIÈRE - 

•  Le ramasse-herbe est installé.

POUR LE BROYAGE - 

•  La volet arrière (1) est fermé.

POUR ÉJECTER - 

•  La volet arrière (1) est fermé.

•  Le déflecteur de décharge (2) est installé.

Para Convertir la Segadora

PARA EL ENSACADO TRASERO - 

•  El recogedor del césped instalado.

PARA EL ACOLCHAMIENTO -

•  La tapa posterior (1) cerrado.

PARA NO RECOGER LA HIERBA -

•  La tapa posterior (1) cerrado.

•  La protección contra la descarga (2) instalada.

2

1

De Maaier Veranderen

VOOR GRASOPVANG ACHTER DE MAAIMACHINE -

•  De grasopvangbak moet geïnstalleerd zijn.

VOOR VERSPREIDEN VAN MULCH -

• De achterluik (1) moet gesloten zijn.

OMBOUWEN NAAR ACHTERUITWORP -

• De achterluik (1) moet gesloten zijn.

• Voorplaat (2) moet geïnstalleerd zijn.

Per Convertire il Tosaerba

PER L’ INSACCAMENTO POSTERIORE -

• Il raccoglierba va installato.

PER LA PACCIAMATURA -

• La portello di sicurezza (1) si chiuso.

PER LO SCARICO A TERRA -

• La portello di sicurezza (1) si chiuso.

• Scocca anteriore (2) va installata.

Adjustment

The mower can be set to different cutting levels.  Adjust to desired 

cutting level by means of the lever at each wheel.  Move the lever 

towards the wheel and set the cutting level.  All wheels must be 

in the same height positions, otherwise uneven cutting will result.

Einstellung

Der Mäher ist in verschiedenen Schneidhöhen einstellbar.  Erwün-

schte Schneidhöhe mit dem Hebel am jeweiligen Rad einstellen.  

Hebel gegen das Rad drücken und Schneidhöhe regeln. Alle 

Räder müssen auf gleicher Höhe montiert sein; andernfalls ergibt 

sich eine ungleichmäßige Schnitthöhe.

Reglage

La tondeuse peut être réglée pour des hauteurs de coupe dif-

férentes.  Choisissez la hauteur de coupe désirée au moyen 

du levier de chaque roue. Appuyez le levier contre la roue et 

réglez la hauteur de coupe. Toutes les roues doivent être réglées 

identiquement, sinon la coupe sera inégale.

Ajuste

El cortacésped puede ser ajustado a cinco alturas de corte distintas.  Ajústese a la altura de corte que se 

desee con la palanca situada junto a cada rueda. Presiónese la palanca contra la rueda y regúlese la altura 

de corte.  Las ruedas tienen que estar todas ajustadas a la misma altura, pues si no el corte es desigual.

Het instellen

De maaimachine kan op verschillende maaihoogtes worden ingesteld.  Stel de gewenste maaihoogte in 

d.m.v. de hendel bij het respectievelijke wiel. Druk de hendel tegen het wiel en regel de maaihoogte. Alle 

wielen moeten op dezelfde hoogte ingesteld zijn, anders maait de machine ongelijkmatig.

Regolazione

Il tosaerba può essere regolato su diverse altezze di taglio.  Scegliere l'altezza di taglio voluta agendo sulla 

leva in prossimità della routa. Premere la leva verso la ruota e selezionare l'altezza voluta. Tutte le ruote 

devono essere alla stessa altezza, altrimenti il taglio non è uniforme.

Summary of Contents for M53-190F

Page 1: ...nderstand them before using this machine Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg f ltig durch und vergewissern Sie sich da Sie diese verstehen bevor Sie die Maschine in Betrieb nehme...

Page 2: ...0 MONTAGGIO 11 13 REGOLAZIONE 14 AVVIAMENTO ED ARRESTO 15 USO DELLA FALCIATRICE 16 MANUTENZIONE 17 19 INFORMAZIONI GENERICHE 19 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 8 TECHNICAL DATA 9 OVERVIEW 10 ASSEMBLY 11...

Page 3: ...onal injury Disengage all blade and drive clutches before starting the engine Start the engine or switch on the motor carefully ac cording to instructions and with feet well away from the blade Do not...

Page 4: ...der Maschine alle Blockierungen der Klingen und des Antriebs l sen Beim Starten der Maschine und Einschalten des Motors vorsichtig vorgehen Halten Sie sich an die Gebrauchsan leitung und achten Sie d...

Page 5: ...en place Conserverler gimederotationdumoteuretnejamais le faire fonctionner au dessus de son r gime nominal car cela peut tre dangereux D brayer toutes les lames et actionner l embrayage avant de mett...

Page 6: ...or el silenciador el comportamiento de la bater a limpios de c sped hojas y de demasiado grasa Verifique frecuentemente el recogedor del c sped para ver si hay uso o deterioraci n Para la seguridad re...

Page 7: ...een overmaat aan smeervet Controleerdeopvangzakvaakopslijtageofverwering Vervang versleten of beschadigde onderdelen om veiligheidsredenen Als de brandstoftank afgetapt moet worden moet dit buiten wo...

Page 8: ...e lame e le frizioni prima di avviare il motore Avviare o accendere il motore ponendo molta at tenzione attenendosi alle istruzioni e con i piedi ben lontani della lame Non inclinare mai la macchina a...

Page 9: ...ns les publications fournies avec le produit Ap prenez comprendre la signification de ces symboles Estos s mbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto Apren...

Page 10: ...10 2 3 1 4 9 6 7 5...

Page 11: ...HIERBA 2 GANCHOS DE PLASTICO 3 ABERTURA DEL MARCO 1 FRAME VOOR GRASVERGAARBAK 2 PLASTIC HAKEN 3 FRAME OPENING 1 TELAIO DEL CESTELLO 2 AGGANCI DI PLASTICA 3 APERTURA DEL TELAIO To Assemble Grass Catche...

Page 12: ...mantiene en su sitio por la presi n de la tapa sobre el marco del colector Monteren van de grasvergaarbak De grasvergaarbak wordt op zijn plaats gehouden door de drukdiehetluikuitoefentophetframevand...

Page 13: ...ove the lever towards the wheel and set the cutting level All wheels must be inthesameheightpositions otherwiseunevencuttingwillresult Einstellung DerM heristinverschiedenenSchneidh heneinstellbar Erw...

Page 14: ...ne wait a few minutes before attempting to start and DO NOT repeat priming steps Start und Stopp Stellen Sie den Rasenm her auf ebenen Untergrund F llen Sie denKraftstofftankmitreinemBenzin keineBenzi...

Page 15: ...ado puede hacer que se ahoge el motor y no va a arrancar Si se ahoga el motor espere unos pocos minutos antes de tratar de arrancar NO REPITA los pasos del cebado Starten en Stoppen Zet de maaier op e...

Page 16: ...e nicht in einem Gel nde ben tzt werden das eine Neigung von mehr als 15 Grad hat In solchen F llen k nnen Schmierungsprobleme im Motor auftreten Utilisation La tondeuse ne doit pas tre utilis e sur u...

Page 17: ...eerst de bougiekabel losmaken Bouten en moeren kontroleren ma vijf draaiuren Oliepeil kontroleren en zonodig bijvullen Als de maaier op de zijkant wordt gelegd zorg dan dat de bougie naar boven zign g...

Page 18: ...E 30 Ververs de olie elk seizoen of na 25 u rijden Laat de motor warmlopen schakel de motor uit en demonteer de ontstek ingskabel Verwijder de koude motor en tap de olie af Vul daarna met verse olie S...

Page 19: ...n beschadigd worden door een vuile luchtfilter Vervang de luchtfilter ieder jaar of vaker als u in stoffige of vuile omstandigheden maait Zie motorhandleiding Puliziadelfiltro Togliereilcoperchioedest...

Page 20: ...115 54 31 20 Rev 1 05 21 13 BY Printed in U S A...

Reviews: