background image

Allgemeines

General

Généralités

Indicaciones generales

Informazioni generali

鷢ˠÂÍÓÏẨ‡ˆËË

Beachten  Sie  bei  Einbau  und  Betrieb  des  Lautsprechers  die 
Sicherheitsbestimmungen  über  tragende  Karosserieteile,  die 
Bestimmungen  der  StVZO  sowie  Vorschriften  der 
Fahrzeughersteller. Schützen Sie Ihre Lautsprecher bei Einbau 
und Betrieb vor Beschädigung, Spritzwasser und Überlastung. 
Klemmen  Sie  während  der  Montage  die  Minusklemme  der 
Fahrzeugbatterie ab, um mögliche Kurzschlüsse zu vermeiden. 
Berühren  Sie  bitte  nicht  die  empfindliche  Oberfläche  der 
Hoch-  und  Tieftonmembrane.  Verwenden  Sie  niemals  die 
Lautsprecherchassis  als  Schneid-  oder  Bohrvorlage.  Auf  eine 
feste und sichere Montage des Gehäuses ist zu achten, damit 
es  nicht  bei  plötzlichen  Bremssituation  durch  das 
Fahrzeuginnere katapultiert werden kann.

Please observe the safety requirements relating to supporting 
chassis members, the applicable road safety regulations and 
the instructions of the vehicle manufacturer when installing 
and using the loudspeakers. Always protect your loudspeakers 
during installation and use against damage, spray water and 
overloading. Disconnect the minus terminal of the vehicle bat-
tery  during  installation  in  order  to  avoid  possible  short-cir-
cuits. Please do not touch the delicate surface of the tweeter 
and  woofer  membranes.  Never  use  the  loudspeaker  chassis 
itself as a cutting or drilling template. Ensure that the housing 
is installed firmly and securely, so that it is not dislodged by 
sudden braking.

Respectez lors du montage et de l‘utilisation du haut-parleur 
les directives de sécurité concernant les pièces de carrosserie 
porteuses, les spécifications du Service des Mines ainsi que les 
consignes  du  constructeur  automobile.  Protégez  vos  haut-
parleurs lors du montage et de l‘utilisation de toute dégrada-
tion,  projection  d‘eau  et  surcharge.  Débranchez  pendant  le 
montage la borne moins de la batterie du véhicule afin d‘évi-
ter tout court-circuit éventuel. Veuillez ne pas toucher la sur-
face  sensible  de  la  membrane  des  aiguës  et  des  graves. 
N‘utilisez  jamais  le  châssis  du  haut-parleur  pour  couper  ou 
percer dessus.Veillez à ce que le boîtier soit monté de maniè-
re fixe et fiable afin qu‘il ne puisse pas être soudain catapul-
té à l‘intérieur du véhicule lors d‘un freinage brusque.

Durante  el  montaje  y  funcionamiento  del  altavoz  tenga  en 
cuenta las normas de seguridad sobre las piezas de soporte de 
la carrocería, las disposiciones del Código de Circulación así 
como las prescripciones del fabricante del vehículo. Durante el 
montaje  y  su  funcionamiento,  proteja  su  altavoz  contra 
daños, salpicaduras de agua y sobrecarga. Durante el montaje, 
desemborne la borna negativa de la batería del vehículo para 
evitar  cortocircuitos.  No  toque  la  superficie  sensible  de  la 
membrana de agudos y graves. No utilice nunca el chasis del 
altavoz como plantilla para cortar o taladrar. Deberá asegur-
arse de que la caja se ha montado y fijado de forma segura, 
para evitar que ésta sea catapultada al interior del vehículo en 
caso de una posible frenada brusca.

Si  prega  di  osservare  durante  l‘installazione  ed  il  funzio-
namento  dell‘altoparlante  le  norme  di  sicurezza  in  merito  a 
parti portanti della carrozzeria, le norme del Codice di circola-
zione stradale e le altre disposizione del costruttore dell‘auto-
veicolo. Durante il montaggio ed il funzionamento si racco-
manda di proteggere l‘altoparlante da danni, spruzzi d‘acqua e 
sovraccarico. Staccare durante il montaggio il morsetto meno 
della batteria del veicolo, per evitare eventuali corti circuiti. Si 
prega di non toccare la sensibile membrana delle basse ed alte 
frequenze. Non utilizzare mai il complesso portante dell‘alto-
parlante  radio  come  base  di  taglio  o  di  foratura.    Si  racco-
manda di prestare attenzione affinché il contenitore sia mon-
tato  in  modo  fisso  e  sicuro,  in  modo  che  anche  in  caso  di 
un‘improvvisa frenata brusca non venga catapultato all‘inter-
no dell‘abitacolo.

При  установке  и  во  время  эксплуатации  громкого-
ворителей обратите особое внимание  на соблюдение тре-
бований технической безопасности, касающихся несущих 
деталей  кузова  автомобиля,  а  также  правила  эксплуа-
тации  транспортных  средств  и  предписания  завода-
изготовителя автомобиля. Проконсультируйтесь, не пона-
добится ли Вам установочный адаптер фирмы MB QUART, 
необходимый  для  данного  типа  автомобиля.  Предохра-
няйте  Ваши  громкоговорители  при  установке  и  дальней-
шей  эксплуатации  от  повреждений,  воды    и  перегрузок. 
Во  избежание  короткого  замыкания,  отсоедините  на 
время  монтажа  минусовую  клемму  автомобильной  бата-
реи.  Не  прикасайтесь,  пожалуйста,  к  чувствительной 
поверхности  мембран  высоких  и  низких  частот.  Не  ис-
пользуйте  ни  в  коем  случае  корпус  громкоговорителя  в 
качестве шаблона для резки или сверления. Необходимо 
обращать внимание на прочность и надежность монтажа 
корпуса,  чтобы  в  случае  внезапного  торможения  его  не 
бросило через внутреннее пространство автомобиля.

R E F E R E N C E / P R E M I U M

S U B W O O F E R  

�����

�����

���

����

����

����

��������

��������

��������

��������

��������

�������������

����������������������������������������������������������
������������������������������������������������������
������������������������������������������������������
������������������������������������������������������������������
����������������������������������������������������������

�������������������������������������������������
������������������������

Summary of Contents for PREMIUM PWE 254 PWE254 PWE254

Page 1: ... de instalación Istruzioni di montaggio àÌÒÚ Û͈Ëfl ÔÓ ÛÒÚ ÌÓ Í Si vous préférez vous charger vous même du montage au lieu d en laisser le soin à un atelier spécialisé veuillez lire soigneusement la notice d installation et de montage ci dessous Enhorabuena Con la compra de un set de altavoces Car HiFi de MB QUART ha adquirido usted un producto de alta calidad técnica MB QUART le desea que disfru...

Page 2: ...crous à enfoncer et des vis Inbus M5 Fichez l anneau obturateur sur le haut parleur lorsque celui a été fixé Fije los Subwoofers tal como se muestra en la imagen Para una fijación segura del altavoz de graves en la caja recomen damos el uso de tuercas de fijación y tornillos con hueco hexagonal M5 Después de haber fijado el altavoz ponga el anillo de protección sobre el altavoz Il subwoofer deve e...

Page 3: ...le y le ofrecen varias posibilidades de conexión Asegúrese de que la impedancia de los Subwoofer se parte en dos con la conexión en paralelo Para ello compruebe las condiciones de conexión de su etapa de salida En la conexión en serie las impedancias se añaden a cada una de las bobinas móviles de manera que no surjan problemas con la estabilidad de la carga de la etapa de salida En la sección A1 A...

Page 4: ...2 3 4 Standard Standard Standard Estándar Standard ÒÚ Ì ÚÌÓÂ Parallel Parallel Parallèle Paralelo Parallelo Ô ÎÎÂÎ ÌÓÂ Seriell Serial Série Serie Seriale ÔÓÒÎÂ Ó ÚÂÎ ÌÓÂ ...

Page 5: ...dad sobre las piezas de soporte de la carrocería las disposiciones del Código de Circulación así como las prescripciones del fabricante del vehículo Durante el montaje y su funcionamiento proteja su altavoz contra daños salpicaduras de agua y sobrecarga Durante el montaje desemborne la borna negativa de la batería del vehículo para evitar cortocircuitos No toque la superficie sensible de la membra...

Page 6: ...dance Ohm Impedancia Ohm Impedenza Ohm Полное сопротивление Ом RWE 202 RWE 204 RWE 252 RWE 254 RWE 302 RWE 304 RWE 352 RWE 354 PWE 252 PWE 254 PWE 302 PWE 304 PWE 352 PWE 354 3 6 6 978 0 664 0 606 34 30 9 2x2 2x2 2x2 2x2 2x2 2x2 2x2 2x4 2x4 2x4 2x4 2x4 2x4 2x4 30 9 69 6 69 6 103 5 103 5 210 210 52 2 52 2 82 8 82 8 157 157 37 28 30 27 28 24 25 24 26 23 24 20 21 0 575 0 563 0 53 0 519 0 498 0 443 0 ...

Reviews: