background image

DE

Anwendungsinformation

Anwendungsinformation

DE

 5. lCd anzeiger

 6. Batteriehalter-deckel

lCd anzeiger

3 ¾ digit, 19 mm hoher LCD anzeiger.

rel drücker

Auswahl der relativen Messung. Drücken Sie den 

Drücker und das gleich gemessenes Wert wird 

gespeichert, die anzeiger wird genullt und die 

Messung wird auf diese Wert bezogen. Drücken 

sie den Drücker nochmal, so können Sie zur 

normalen Messungsmethode zurückkehren.

FuNC. drücker

Schalten sei das Gerät mit einem kurzen 

Druck ein. Mit diesem Drücker können Sie die 

Messungsmethode auswählen.  Wenn Sie den 

Drücker länger als 2 Sekunden lang drücken, 

schaltet das Gerät aus.

messpunkte

„+”ist  für Anode,  „-” für Katode bei Diodentest 

oder Kapazitätmessung. 

t

ecHniscHe

 d

aten

allgemein

Hochheitsfaktor

<2000 m

Betriebstemperatur

0ºC - 40ºC (<80% 

páratartalom)

Lagerungs-

temperatur

-10ºC - 60ºC (<70% 

Luftfeuchtigkeit)

Temperaturfaktor

0,1 x (bestimmte 

Präzision)/ ºC (<18ºC 

vagy >28ºC)

Musterziehung

3x/mp

Anzeiger

4 digit LCD

Auswahl des 

Messbereichs

automatisch

Überlastungsanzeige „OL” auf dem 

Anzeiger

Anzeige der 

niedrigen 

Batteriespannung

” auf dem 

Anzeiger

Polaritätsanzeige

" -" erscheint 

automatisch auf dem 

Anzeiger

Automatisches 

Ausschalten

ja

Battereispannung

2x 1,5V Batterie 

(AG13 x 2)

Größe

181 x 35 x 20 mm

Gewicht

65g (mit Batterie)

messspezifikationen - Präzision

Die Wert gemessen in unterschiedlichen 

Messbereichen sind pünktlich und es wird 

neben ordentliches Gebrauch (18ºC-28ºC 

Betriebstemperatur und 80% relative 

Luftfeuchtigkeit)garantiert.  Die Präzision 

erscheint: ± (% Ablese niedrigere 

Anzahl der Zahlen).

Widerstand

messbereich

auflösung

Präzision

400 Ω

0,1 Ω

±(1,2% + 3)

4 kΩ

1 Ω

40 kΩ

10 Ω

400 kΩ

100 Ω

4 MΩ

1 kΩ

40 MΩ

10 kΩ

±(2,0% + 5)

Kontinuitätstest

messbereich auflösung

Präzision

4 nF

1 pF

±(5,0% + 5)

40 nF

10 pF

±(3,0% + 5)

400 nF

100 pF

4 µF

1 nF

40 µF

10 nF

200 µF

100 nF

diodentest

Funktion

Beschreibung

Zeigt die annähernde 

Öffnungsspannung der 

Diode

Testbedingungen

 DC 

Öffnungsstromstärke: 

ca. 1 mA, DC 

Schlussspannung: ca. 

1,5V

B

edienUngsanleitUng

 

zUr

 

M

essUngen

Widerstandsmessung

WarNuNg: um die Beschädigung des geräts und 

den eventuellen stromschlag zu vermeiden, lösen 

sie die stromquelle des messenden stromkreises 

auf und entladen sie den Kondensatoren von hoher 
Kapazität! 

• 

Schalten sie das Gerät mit dem Funk. Schalter 
in die folgende Position:  

 

• 

Berühren Sie mit den Füßen des Mesgeräts die 

Füßen des Widerstands und lesen Sie das Wert 

vom Anzeiger ab.

anmerkung:

Bei messungen über 1mΩ braucht das gerät einige 

sekunden zum anzeige des stabilen Werts. das ist normal 

in solchen hohen messbereichen.

Falls keine eingangsstärke zu beobachten ist oder der 

stromkreis offen ist, "Ol" ist auf dem anzeiger zu sehen 

(genau so wie bei Überlastung).

Kapazitätmessung

Warnung: um die Verletzungen und den 

elektronischen schlag zu vermeiden, soll die 

stromquelle des messenden stromkreises 

ausgeklinkt werden und die kondensatoren von 

hoher Kapazität entladet werden. 

• 

Stellen Sie das Gerät mit dem FUNC Schalter in  

 Modus. 

• 

Berühren Sie die Messschenkel zum 

messenden Kondensator und lesen Sie das 

Ergebnis vom Anzeiger ab.  

anmerkung:

in höheren messbereichen braucht einige sekunden zur  

messung. (200µF messbereich-modus, 30 sek. das ist 

normal in höhern messbereichen.

Bei messungen unter 4nF soll das Kapazitätswert aus 

dem gemessenen Wert substrahiert werden. (Oder 

stellen sie  das gerät mit dem rel drücker in die relative 

messmethode) 

diodenmessung

Warnung: um die Beschädigung des geräts und 

den eventuellen stromschlag zu vermeiden, lösen 

sie die stromquelle des messenden stromkreises 

auf und entladen sie den Kondensatoren von hoher 
Kapazität! 

• 

stellen Sie das Gerätmit dem FUNC Schalter in  

 Position.

• 

Berühren Sie den + Stachel zur Anode der 

Diode, den - Stachel zur Katode. 

• 

Auf dem Anzeiger ist die Öffnungsspannung 

der Diode zu sehen. wenn Sie zufälligerweise 

die Polarität vertauscht haben, ist auf dem 

Anzeiger "OL" zu lesen. 

i

nstandHalten

Warnung: um den elektrischen stromschlag 

zu vermeiden, lassen sei kein wasser ins 

gerät zu fliessen. 

Mit einem nassen Tuch soll das Gerät 

regelmäßig gereinigt werden. Sie können 

Reinigungsmittel ins wasser giessen und damit 

das Gerät reinigen. Benuzten sie kein starkes 

Reinigungsmittel, Lösungsmittel,usw. 

Battereiaustausch

• 

Wenn die Spannung der Batterie unter das 

normalen Wert fällt, meldet das  „ ” Symbol, 

dass die Batterie ausgetauscht werden muss. 

• 

Schalten Sie den Multimeter aus.

• 

Nehmen Sie die Abdeckung des Batteriehalters 

ab.

• 

Tauschen sie die Batterien aus: 2x 1,5V AG13 

Batterien

• 

Schliessen Sie die Abdeckung zurück.

Zubehör

• 

2x1,5V Batterie (AG13-Typ)

• 

1 Handbuch

Summary of Contents for 25404

Page 1: ...User Manual Anwendungsinformation Használati utasítás digital multimeter Digital Multimeter Digitális multiméter Product code Produktcode Termékkód 25404 ...

Page 2: ... use the device if the battery holder lid in the back is open or not properly in its place Description REL FUNC 1 5 6 3 4 2 1 Negative peak 2 Pozitive peak 3 REL button 4 FUNC button 5 LCD display 6 Battery holder LCD display 3 digit 19 mm high LCD REL button For selecting relative measurement If you press the button the actual measured value gets memorized and the next measured result is compared...

Page 3: ...gorie Folgen Sie die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung um den sicheren Betrieb und den guten Zustand des Geräts sichern zu können Die Entsprechung des Standards gilt nur im Fall wenn die Messelitungen fehlerfrei funktionieren Im Fall von Verletzungen müssen sie sofort getauscht werden Warnung Der Anwender soll während des Betriebs die folgende Sicherheitshinweise folgen Schützen Sie s...

Page 4: ...laden Sie den Kondensatoren von hoher Kapazität Schalten sie das Gerät mit dem Funk Schalter in die folgende Position Berühren Sie mit den Füßen des Mesgeräts die Füßen des Widerstands und lesen Sie das Wert vom Anzeiger ab Anmerkung Bei Messungen über 1MΩ braucht das Gerät einige Sekunden zum Anzeige des stabilen Werts Das ist normal in solchen hohen Messbereichen Falls keine Eingangsstärke zu be...

Page 5: ...a hosszabb ideig nem használja a készüléket vegye ki az elemet belőle és ne tárolja magas hőmérsékletű helyen vagy ahol magas a páratartalom Soha ne használja a készüléket ha a hátsó elemtartó fedlap nyitva van vagy nincs rendesen visszaillesztve a helyére Leírás REL FUNC 1 5 6 3 4 2 1 Negatív csúcs 2 Pozitív csúcs 3 REL gomb 4 FUNC gomb 5 LCD kijelző 6 Elemtartó fedél LCD kijelző 3 digites 19 mm ...

Page 6: ...határban 200µF méréshatár mód 30 mp Ez normális jelenség ekkora méréshatárban 4nF alatti méréskor ki kell vonni a készülékben jelenlévő kapacitási értéket a mért eredményből Vagy kapcsolja a REL gombbal relatív mérési módba a készüléket és úgy mérjen vele Diódamérés FIGYELEM A készülékben keletkező sérülés vagy elektromos áramütés elkerülése végett szüntesse meg a mérendő áramkör külső áramforrásá...

Reviews: