background image

Türkçe

TR

29

 

Şimdi Maxi-Cosi Priori Side Protection System’yi iterek koltuğa iyice yerleştirin ve araba koltuğu ile
Maxi-Cosi Priori Side Protection System arasında aralık kalmayacak şekilde omuz kemerini gerdirin
(B3-2). Bunu kontrol edin!

Çocuğunuzun Maxi-Cosi Priori Side Protection System’ye oturtulması (C)

Ayar düğmesini basıp omuz kemerlerini kendinize doğru çekerek omuz kemerlerini gevşetin (C1). 
Dikkat! Bunu yaparken kemer koruyucularını çekmeyin.

Kemer kilidini açın (C2) ve kemerleri çengellerden geçirerek kasaya asın (C3). 

Çocuğunuzun beli iyi yerleşecek şekilde kasaya oturtun (C4) ve bu esnada kasada oyuncak ve başka
türlü sert eşyaların olmamasını sağlayın.

Kilitleme tokalarını üst üste koyun ve birlikte kilide sokun (C5).

Omuz kemerlerini çekerek gerdirin (C6) ve geriye kalan boşluğu kemer ayar kuşağı ile gerdirerek kemer
sisteminden alın.

Dikkat!

• Kemer çocuğunuzu ne kadar gergin sararsa, çocuğunuz o kadar emniyetli olur.
• Kemer koruyucularının profilli tarafı ile çocuğunuzun omzunda olmasını sağlayın.
• Kemer hiçbir zaman dönmüş olmamalıdır.
• Kemer tokalarını kemer kilidine tıklayarak takamıyorsanız, kırmızı düğmeye basarak kilidi açin ve

yeniden deneyin.

• Eğer Maxi-Cosi Priori Side Protection System’nin emniyet kemerini iyi kapatamıyorsanız ya da

geremiyorsanız, derhal satıcınız ile temasa geçin. O durumda ürünü kesinlikle kullanmayın!!

Omuz kemerlerinin yüksekliğinin değiştirilmesi (C-E)

Omuz kemerlerinin en doğru olan yüksekliği, kemerin omzun biraz üzerinde kasada kaybolması
durumudur. Omuz kemerlerinin çocuğun omzunu iyi tutmakta olup olmadığına dikkat edin (C8).

Omuz kemerlerini, ayar düğmesini basıp omuz kemerlerini mümkün olduğu kadar kendinize doğru
çekerek gevşetin (C1). Dikkat! Bunu yaparken kemer koruyucularını çekmeyin.

Maxi-Cosi Priori Side Protection System’yi uyuma ayarına getirin (A) ve kemer kapakçığını açın (D1).

Omuz kemerlerini kemer yatağından çıkarın (D2).

Omuz kemerlerini kasa ve kılıftan çekerek çıkartın, ama kemerlerin dönmesini önlemek için kilidi takılı
bırakın (D3).

Kemerler en alçak durumdaysa ya da kemerleri en alçak duruma almak istiyorsanız Maxi-Cosi Priori
Side Protection System’yi uyuma ayarına getirin (A).

Kemerler orta veya en yüksek durumdaysa ya da kemerleri orta veya en yüksek duruma almak
istiyorsanız Maxi-Cosi Priori Side Protection System’yi oturma ayarına getirin (A).

Kılıfın üst kısmını gevşetin (D4) ve kemer koruyucularını kılıf ve kasadan geçirin (D5).

Yan taraftan kemer koruyucularından bir tanesini kılıf ve kasadaki doğru olan delikten geçirin (D6).

Bu kemer koruyucusunu arka taraftan yandaki delikten geri geçirin (D7).

Omuz kemerlerini yerini değiştirmiş olduğunuz kemer koruyucularından, kılıf ve kasadan geçirin (D8-D9).

Omuz kemerlerini kemer yatağına takın. Bunu yaparken kemer ucundaki üç kırmızı renkli dikişin ve
kemer yatağının kasaya dönük olmasına dikkat edin (D10). Eğer bu böyle değilse kemerleriniz
dönmüştür. Sonra kemer kapakçığını kapatın (D1). 

Döşemenin her yerini çengellerin arkasına takın (E4). Çalışıp çalışmadığını deneyin.

Bakım, döşeme ve kemer koruyucularının çıkartılması (D-E)

• Koltuk ılık su ve sabunla temizlenebilir. Ağartıcı temizlik ürünleri kullanmayın.
• Kılıf en fazla 30 °C derecede elde yıkanmalıdır. Kurutma makinesi kullanmayın (yıkama talimatlarına da

bakınız).

• Kilit bölümü sıcak su ile yıkanabilir.

DRU0600 bw_stijn.:Priori 2 SPS HAE324 DRU0600 bw  21-10-09  10:08  Pagina 29

Summary of Contents for Priori

Page 1: ...ederland Dorel Netherlands P O Box 6071 5700 ET Helmond New Zealand IGC Dorel Pty Ltd 655 685 Somerville Road Sunshine West VIC 3020 Australia Tel 61 3 8311 5300 Fax 61 3 8311 5390 sales igcdorel com au Norway BabyWorld DA sales agent Teglverksveien 25b N 3057 Solbergelva Norway Tel 32 23 00 54 957 39 068 Fax 32 23 03 12 info baby world no Norway Dorel Netherlands P O Box 6071 5700 ET Helmond The ...

Page 2: ...cytanet com cy info newbabycity online com Danmark Babysam A m b A Egelund A 27 29 6200 Aabenraa Tel 74 63 25 10 Fax 74 63 25 11 babysam babysam dk Deutschland Dorel Germany Augustinusstraße 9c 50226 Frechen Königsdorf Tel 0049 0 2234 96 43 0 Fax 0049 0 2234 96 43 33 Dubai Golden Toys P O BOX 6761 U A E Tel 9714 226 8448 Tel 9714 225 1166 Fax 9714 225 7336 goldtoy emirates net ae Dubai DutchKid FZ...

Page 3: ...nual The Maxi Cosi Priori Side Protection System must only be used on a forward facing seat that is fitted with an automatic 3 point safety belt see figure B which is approved according to ECE R16 or an equivalent standard The Maxi Cosi Priori Side Protection System may be used on either the front or the back seat However we recommend that it is fitted on the back seat The Maxi Cosi Priori Side Pr...

Page 4: ...n System Thus the Maxi Cosi Priori Side Protection System cannot be fitted securely If this is the case choose another position in the car Four positions of the Maxi Cosi Priori Side Protection System A The Maxi Cosi Priori Side Protection System may be used in four positions Lift the handle under the front of the seat up and pull or push the shell forwards or backwards Release the handle in the r...

Page 5: ... A Loosen the top part of the cover D4 and thread the belt pads through the cover and the shell D5 From the front thread one belt pad through the correct slot in the cover and shell D6 Thread this belt pad via the back through the adjacent hole D7 Thread the shoulder belts through the adjusted belt pads the cover and the shell D8 D9 Refit the shoulder belts to the belt yoke and check that the red ...

Page 6: ...f 24 months with normal use as described in the user instructions we will comply with the warranty terms and conditions In this case please contact your dealer For extensive information on applying the warranty terms and conditions you can contact the dealer or look on our website www maxi cosi com The warranty is not valid in the following cases In case of a use or purpose other than described in...

Page 7: ...n System en er et sikkerhedsprodukt og den er kun sikker når den bliver brugt efter forskrifterne Brug kun Maxi Cosi Priori Side Protection System en på en fremadvendt siddeplads der er udstyret med en automatisk 3 punktssele se figur B og forudsat at den opfylder ECE R16 eller en tilsvarende standard Maxi Cosi Priori Side Protection System en kan både bruges på forsædet og på bagsædet Vi anbefale...

Page 8: ...ide Protection System ens understel I så fald kan Maxi Cosi Priori Side Protection System en ikke sættes godt fast Vælg i så fald en anden placering i bilen Maxi Cosi Priori Side Protection System ens 4 positioner A Du kan anbringe Maxi Cosi Priori Side Protection System en i 4 positioner Tryk håndtaget under sædets forreste kant opad og træk eller skub skålen frem eller tilbage Slip håndtaget når...

Page 9: ...gennem det rigtige hul i betræk og skål D6 Før denne selebeskytter via bagsiden tilbage gennem hullet ved siden af D7 Før skulderselerne gennem de flyttede selebeskyttere betrækket og skålen D8 D9 Gør skulderselerne fast til selepladen og pas på at de 3 røde stikninger på seleenderne og selepladen er vendt ind imod skålen D10 hvis dette ikke er tilfældet er selerne snoede luk derefter seledøren D1...

Page 10: ...henvende dig til forhandleren Udførlig information om anvendelsen af garantibetingelserne kan fås ved at spørge forhandleren eller gå ind på www maxi cosi com Garantien dækker ikke i følgende tilfælde Hvis brugen eller formålet med brugen afviger fra beskrivelsen i denne brugsanvisning Hvis produktet ikke indleveres til reparation af en autoriseret forhandler Hvis produktet ikke bliver sendt tilba...

Page 11: ...r om den används enligt instruktionerna i bruksanvisningen Maxi Cosi Priori Side Protection System får endast användas på en framåtriktad bilstol som är utrustad med ett automatiskt 3 punktsbälte se figur B under förutsättning att bältet är godkänt i enlighet med ECE R16 eller en likvärdig norm Maxi Cosi Priori Side Protection System får användas både i fram och baksätet Vi rekommenderar emellerti...

Page 12: ...inte är möjligt att fästa bilbarnstolen på ett säkert sätt Använd i så fall ett annat säte Det kan hända att bilbältets spänne är så långt att det når högt upp utmed sidan av Maxi Cosi Priori Side Protection System På så sätt är det omöjligt att fästa Maxi Cosi Priori Side Protection System ordentligt Välj i så fall en annan plats för bilbarnstolen i bilen Maxi Cosi Priori Side Protection Systems ...

Page 13: ... vill flytta bältena från eller till den mittre eller övre positionen placerar du Maxi Cosi Priori Side Protection System i sittposition A Lossa den övre delen av klädseln D4 och för bältesskydden genom klädseln och sittkupan D5 För ett av bältesskydden från framsidan genom rätt hål i klädseln och sittkupan D6 För tillbaka detta bältesskydd från baksidan genom hålet intill D7 Trä axelbältena genom...

Page 14: ...sprocessen Om det trots våra ansträngningar skulle uppstå ett material och eller tillverkningsfel under garantiperioden på 24 månader vid normal användning som beskrivs i denna bruksanvisning åtar vi oss att respektera garantivillkoren Vänd dig i sådana fall till återförsäljaren Om du vill veta mer om garantivillkoren kan du vända dig till återförsäljaren eller titta på www maxi cosi com Garantin ...

Page 15: ... er bare sikkert hvis det brukes som foreskrevet Maxi Cosi Priori Side Protection System må utelukkende brukes på en forovervendt sitteplass som er utstyrt med et automatisk 3 punkts belte se figur B forutsatt at dette er godkjent etter ECE R16 eller en likeverdig norm Maxi Cosi Priori Side Protection System kan brukes både i forsetet og baksetet Vi anbefaler imidlertid at stolen plasseres i bakse...

Page 16: ...på bilbeltet er så lang at den kommer for høyt opp mot understellet på Maxi Cosi Priori Side Protection System Det er da ikke mulig å sette Maxi Cosi Priori Side Protection System godt fast Velg i så fall et annet sted i bilen Maxi Cosi Priori Side Protection System s 4 stillinger A Maxi Cosi Priori Side Protection System kan settes i 4 stillinger Dra opp hendelen på undersiden av setets forside o...

Page 17: ...i sittestilling A Ta løs den øverste delen av trekket D4 og før beltebeskytterne gjennom trekket og setet D5 Før fra forsiden én beltebeskytter gjennom det riktige hullet i trekket og setet D6 Før denne beltebeskytteren via baksiden tilbake igjen via hullet ved siden av D7 Før skulderbeltene gjennom de flyttede beltebeskytterne trekket og setet D8 D9 Fest skulderbeltene til belteplaten og pass i d...

Page 18: ...oden på 24 måneder likevel skulle vise seg at produktet har material og eller fabrikasjonsfeil ved normal bruk slik denne beskrives i bruksanvisningen forplikter vi oss til å overholde garantibetingelsene Du må da henvende deg til forhandleren For ytterligere informasjon om iverksetting av garantibetingelsene kan du kontakte forhandleren eller se på www maxi cosi com Garantien gjelder ikke hvis Pr...

Page 19: ...itä käytetään määräysten mukaisesti Käytä Maxi Cosi Priori Side Protection Systema ainoastaan eteenpäin suunnatulla auton istuimella jolla on 3 pistevyö ks kuvat B mikäli se on ECE R16 n tai vastaavan standardin mukainen Maxi Cosi Priori Side Protection Systema saa käyttää sekä auton etu että takaistuimella Suosittelemme kuitenkin sen kiinnitystä auton takaistuimelle Maxi Cosi Priori Side Protecti...

Page 20: ...tys on mahdotonta Kokeile tällöin toista istuinpaikkaa Voi olla että auton turvavyön lukko osa on niin pitkä että se tulee liian korkealle Maxi Cosi Priori Side Protection Systemn jalustaa vasten Tällöin Maxi Cosi Priori Side Protection Systema ei voida kiinnittää tukevasti Valitse tässä tapauksessa jokin muu paikka autossa Maxi Cosi Priori Side Protection Systemn 4 asentoa A Maxi Cosi Priori Side...

Page 21: ...ai keskiasennosta pane Maxi Cosi Priori Side Protection System istuma asentoon A Irrota päälliskankaan yläosa D4 ja vie turvavyön suojukset päälliskankaan ja kaukalon läpi D5 Pujota yksi turvavyön suojus istuimen etupuolelta päälliskankaassa ja kaukalossa oikealla korkeudella olevasta reiästä D6 istuimen taakse Pujota sama turvavyön suojus istuimen takapuolelta viereisestä reiästä takaisin D7 Pujo...

Page 22: ...tusprosessin aikana erilaisia laaduntarkastuksia Mikäli tuotteessa ilmenee kaikesta huolimatta materiaali ja tai valmistusvirhe 24 kuukauden takuuajan sisällä normaalissa käytössä siten kuin käyttöohjeessa on kuvattu olemme velvollisia täyttämään takuuehdot Sinun on tällöin käännyttävä jälleenmyyjän puoleen Saadaksesi lisätietoja takuuehtojen soveltamisesta voit ottaa yhteyden jälleenmyyjään tai v...

Page 23: ...k oto güvenlik koltuğu kullanmayın Bu çok tehlikeli olabilir Bu yanlarda air bag hava yastığı bulunması durumları için geçerli değildir Kullanmadan önce bu kılavuzdaki resimleri iyi inceleyin Maxi Cosi Priori Side Protection System bir emniyet ürünüdür ve sadece talimatlar doğrultusunda kullanıldığında emniyetlidir Maxi Cosi Priori Side Protection System yi sadece ECE R16 veya eşit seviyede bir ka...

Page 24: ...Priori Side Protection System yi ECE R16 veya eşit seviyede bir kalite standardına uygun 3 uçlu otomatik kemer ile kullanabilirsiniz ASLA 2 uçlu otomatik bir kemer kullanmayın Maxi Cosi Priori Side Protection System nizi arabanızdaki mevcut emniyet kemerleri ile her koltuğa emniyetli olarak bağlayabilirsiniz Ancak bazı koltuklarda kemerler o kadar önde olur ki koltuğu iyi şekilde yerleştirmeniz mü...

Page 25: ...yi tutmakta olup olmadığına dikkat edin C8 Omuz kemerlerini ayar düğmesini basıp omuz kemerlerini mümkün olduğu kadar kendinize doğru çekerek gevşetin C1 Dikkat Bunu yaparken kemer koruyucularını çekmeyin Maxi Cosi Priori Side Protection System yi uyuma ayarına getirin A ve kemer kapakçığını açın D1 Omuz kemerlerini kemer yatağından çıkarın D2 Omuz kemerlerini kasa ve kılıftan çekerek çıkartın ama...

Page 26: ... kesinlikle kullanmayın ve satıcınız ya da temsilci şirket ile temasa geçiniz kullanım kılavuzunun arka sayfasındaki adres listesine bakınız Maxi Cosi Priori Side Protection System yi araba emniyet kemeri ile sağlam bağlayıp bağlamadığınızı kontrol edin Sorularınız olduğunda satıcınızı arayabilirsiniz Aşağıdaki verilerin hazır olmasını sağlayın Turuncu etiketin alt kısmındaki seri numarası Maxi Co...

Page 27: ...lı bir şekilde görülmelidir Problem veya hasar tespit etmeniz durumunda ürünü satın aldığınız mağaza ithalatçı firma ile temasa geçmeniz gerekir Ürünün tarafımızca değiştirilmesi ya da geri alınması şart koşulamaz Tamir yapılmış olması garanti süresini uzatmaz Doğrudan üreticiye gönderilen ürünler garanti kapsamına dahil değildir Bu Garanti Koşulları 25 Mayıs 1999 tarihli ve 99 44EG sayılı Avrupa ...

Page 28: ...ρο αποθήκευσης που βρίσκεται στο πίσω µέρος του καθίσµατος ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ Ποτέ να µην αφήνετε το παιδί σας µDνο του µέσα στο αυτοκίνητο ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ Να µην χρησιµοποίειται το κάθισµα έαν το αυτοκίνητο είναι εξοπλισµένο µε αερDσακο αυτD µπορεί να είναι πολύ επικίνδυνο έν ισχύει το ίδιο για τους πλαϊνούς αερDσακους Πριν τη χρήση µελετήστε καλά τις εικDνες στις οδηγίες χρήσεως το Maxi Cosi Priori Sid...

Page 29: ...ας Pταν κάνει ζέστη τα πλαστικά και τα µετάλλινα µέρη του Maxi Cosi Priori Side Protection System µπορούν να ζεσταθούν αρκετά Για αυτT να σκεπάζετε το κάθισµα ασφαλείας Tταν το αυτοκίνητο είναι παρκαρισµένο στον ήλιο Να µην αφαιρέσετε την µάρκα του Maxi Cosi Priori Side Protection System απT την επένδυση για να αποφύγετε ζηµιά στην επένδυση Το κάθισµα να χρησιµοποιείται και σε κοντινές αποστάσεις ...

Page 30: ...ς λοξά και σφιχτά προς τα πάνω Τοποθετήστε τη ζώνη ώµου σε µια πλευρά στο πίεστρο ζώνης Β2 και κλείστε το Β3 1 Προσοχή Η ζώνη ώµου τώρα έχει εγκατασταθεί µTνο στην πλευρά του µηχανισµού που µαζεύει τη ζώνη Σπρώξτε το κάθισµα ασφαλείας τώρα γερά στο κάθισµα του αυτοκινήτου και τραβήξτε καλά τη ζώνη ώµου Β3 2 έτσι ώστε να µην υπάρχει χώρος κίνησης µεταξύ του καθίσµατος του αυτοκινήτου και του Maxi C...

Page 31: ...αι το κάθισµα D8 D9 Τοποθετήστε τις ζώνες ώµου στο σίδερου ζώνων και προσέξτε Tτι τα 3 κTκκινα ράµµατα των άκρων και το ίδιο το σίδερο να είναι στραµµένα προς το κάθισµα D10 εάν αυτT δεν έχει γίνει οι ζώνες είναι γυρισµένες µετά κλείστε το κάλυµµα D1 έστε την επένδυση γύρω γύρω πίσω απT τα ειδικά άγκιστρα E4 Ελέγξτε την λειτουργία τους Συντήρηση η αφαίρεση της επένδυσης και των προφυλαχτήρων ζώνης...

Page 32: ...οιότητας που έχουν καθοριστεί για το προϊόν καθώς και ότι το παρόν προϊόν δεν παρουσιάζει ελαττώματα στην κατασκευή και τα υλικά κατά την αγορά του από τον προμηθευτή Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας παραγωγής το προϊόν υποβλήθηκε σε διάφορους ποιοτικούς ελέγχους Εάν το παρόν προϊόν παρά τις προσπάθειες που έχουμε καταβάλλει εμφανίσει ελαττώματα στα υλικά ή την κατασκευή του εντός της περιόδου εγγ...

Page 33: ... αγορά του προϊόντος φυλάξτε την απόδειξη αγοράς Η ημερομηνία αγοράς πρέπει να αναγράφεται ευδιάκριτα στην απόδειξη Εάν εμφανιστούν προβλήματα ή ελαττώματα επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας Δεν είναι δυνατή η ανταλλαγή ή η επιστροφή του προϊόντος Οι επισκευές δεν παρατείνουν τη διάρκεια της εγγύησης Για τα προϊόντα που επιστρέφονται απευθείας στον κατασκευαστή δεν ισχύουν οι όροι της εγγύησης Η ...

Page 34: ...mo ako se koristi u skladu s uputama za upotrebu Sustav bočne zaštite Maxi Cosi Priori koristite samo na sjedalu okrenutom prema naprijed na kojem se nalazi i automatski sigurnosni pojas sa zaštitom na tri mjesta vidi sliku B odobren prema standardu ECE R16 ili nekom ekvivalentnom standardu Sustav bočne zaštite Maxi Cosi Priori može se koristiti i na prednjem i na stražnjem putničkom sjedalu Prepo...

Page 35: ...sevi su smješteni tako daleko naprijed da ispravno postavljanje nije moguće U tom slučaju pokušajte sjedalicu postaviti na neko drugo sjedalo U nekim slučajevima kopča pojasa može biti preduga odnosno previsoko postavljena u odnosu na bazu sustava bočne zaštite Maxi Cosi Priori Ako je to u pitanju sustav bočne zaštite Maxi Cosi Priori ne može biti sigurno postavljen U tom slučaju odaberite drugi p...

Page 36: ...ojnice za pojas D2 Izvucite pojaseve za ramena kroz cijelu konstrukciju i skinite navlaku s jastučića pojasa no kopča mora ostati učvršćena da se pojasevi ne bi zavrnuli D3 Ako želite promijeniti položaj pojaseva u najniži položaj ili iz njega postavite sjedalicu Maxi Cosi Priori u ležeći položaj A Ako želite promijeniti položaj pojaseva u srednji ili najviši položaj ili iz njega postavite sustav ...

Page 37: ...proizvođača i vrstu vozila te sjedalo na kojem se sustav bočne zaštite Maxi Cosi Priori koristi dob i težinu djeteta Jamstvo Jamčimo da je ovaj proizvod proizveden u skladu s važećim europskim sigurnosnim standardima i preduvjetima kvalitete te da u trenutku kada ga je prodavač kupio na njemu nije bilo kvarova uzrokovanih izradom ili materijalom Proizvod je tijekom proizvodnje bio podvrgnut različ...

Page 38: ... slučaju problema ili kvara obratite se svom prodavaču Zahtjevi za zamjenu ili povrat proizvoda neće se uzeti u obzir Popravci ne daju pravo na produljenje jamstva Proizvodi koji se vrate izravno proizvođaču ne ispunjavaju kriterije za jamstvo Ovo je jamstvo u skladu s Europskom direktivom 99 44 EG od 25 svibnja 1999 HR 42 ...

Reviews: