29
Das Zahnrad vom Getriebeteil im Lokgehäuse muss
einwandfrei ins Getriebe vom Fahrgestell greifen.
Zwischen Aufbau und Fahrgestell darf sich kein
Spalt bilden. Gehäuseschrauben nie mit Gewalt
festschrauben! Sie können sonst das Getriebe
beschädigen.
The gear wheel from the gear unit in the locomotive housing
must perfectly mesh with the gear unit on the chassis. No
gap may form between the body and the chassis. Never use
excessive force when tightening the housing screws, as
doing so may damage the gear unit!
La roue dentée du train d’engrenages logé dans la chaudiè-
re de la locomotive doit s’engrener librement dans le train
d’engrenages du mécanisme de roulement. Aucun interstice
ne peut subsister entre caisse et châssis. Ne jamais forcer
sur les vis de fixation de la caisse! Cela pourrait endom-
mager le train d’engrenages.
Het tandwiel van het overbrengingsdeel in locomotief moet
probleemloos in de overbrenging van het onderstel grijpen.
Tussen de opbouw en het onderstel mag geen spleet ont-
staan. Behuizingschroeven nooit met geweld vastdraaien!
Daardoor kunt u de overbrenging beschadigen.
El piñón del engranaje de la carcasa de la locomotora debe
ensamblar correctamente en el engranaje del chasis. Entre
la estructura y el chasis no debe formarse ninguna ranura.
No enroscar los tornillos de la carcasa con excesiva fuerza,
puesto que podría dañarse el engranaje.
Vorsicht beim Aufsetzen des Gehäuses
Take care when putting on the housing
La prudence s’impose lors de la repose de la caisse
Voorzichtig bij het aanbrengen van de behuizing
Tener cuidado al colocar la carcasa
Attenzione durante il montaggio della sovrastruttura
Var försiktig när du sätter på huset
Huset skal sættes på med forsigtighed
!
Summary of Contents for 37035
Page 1: ...Modell der BR 38 37035 ...
Page 23: ...23 Radius 500 mm ...
Page 24: ...24 1 1 2 3 72270 ...
Page 27: ...27 ...
Page 28: ...28 1 1 2 ...
Page 30: ...30 1 2 2 3 4 ...
Page 34: ...34 ...