background image

10

MVB/1 MAX

MVB/1 MAX

P. max 1 - 6 bar

C

hapter

1

S

eCtion

7

Madas Technical Manual

REV. 2 of 1s

July 2016

RIARMO MANUALE

Chiudere la portata a valle della valvola per 

garantire l’equilibrio della pressione tra monte 

e valle in fase di apertura.

DN 20 ÷ DN 50 P.max 1 - 6 bar:

 (vedi 

fig. 1) 

•  Svitare la manopola di riarmo e di protezione 

(

1

), rovesciarla e avvitare il foro filettato “

A

” 

al perno di riarmo (

14

)

.

•  Tirare verso l’alto la manopola di riarmo (

1

ed attendere qualche istante che si verifichi 

l’equilibrio di pressione tra monte e valle della 

valvola. Successivamente tirare verso l’alto 

la manopola di riarmo (

1

) fino all’aggancio.

•  Riavvitare la manopola (

1

)  nella  posizione 

iniziale.

DN 65 ÷ DN 150   P. max 1 bar: 

(vedi 

fig. 2)

•  Tirare verso l’alto la manopola di riarmo (

1

ed attendere qualche istante che si verifichi 

l’equilibrio di pressione tra monte e valle della 

valvola.

•  Successivamente tirare verso l’alto la manopola 

di riarmo (

1

) fino all’aggancio.

DN 65 ÷ DN 150   P. max 6 bar: 

(vedi 

fig. 3)

•  Svitare e rimuovere completamente la 

manopola di riarmo (

1

• 

Avvitare il foro filettato “

A

” della manopola (

1

sull’estremità filettata del perno di riarmo (

15

)

• 

Premere verso il basso e avvitare la manopola 

(

1

)  assemblata  col  perno  (

15

)  sul  perno 

centrale (

14

)

•  Tirare verso l’alto la manopola di riarmo (

1

ed attendere qualche istante che si verifichi 

l’equilibrio di pressione tra monte e valle della 

valvola. Successivamente tirare verso l’alto 

la manopola di riarmo (

1

) fino all’aggancio.

• 

Bloccando il perno 

(

15

svitare la manopola 

di riarmo (

1

)

 

• IMPORTANTE:

  svitare completamente il 

perno di riarmo (

15

) dal perno (

14

)

•  Avvitare la manopola (

1

)  nella  posizione 

originale

TARATURA OPSO

Se l’apparecchio non è già tarato procedere nel 

seguente modo:

•  Aprire lentamente la valvola di intercettazione 

a monte

• 

Accertarsi  che  gli  utilizzatori  siano  fermi  e 

riarmare la valvola (vedere paragrafo RIARMO 

MANUALE)

• 

Se la valvola non si riarma, svitare il tappo (

8

e avvitare di qualche giro la vite di regolazione 

(

9

) fino a consentire l’operazione di riarmo.

•  Aumentare il valore della pressione di blocco 

avvitando di altri 5-6 giri la vite di regolazione 

(

9

) e verificare tirando la manopola di riarmo 

(

1

) che la valvola sia aperta

•  Aumentare la pressione di utilizzazione 

del  regolatore  (montato  a  valle)  del  40% 

(valore consigliato) rispetto alla pressione di 

regolazione voluta, controllandola sulla presa 

di pressione

• 

Svitare lentamente la vite di regolazione (

9

fino all’intervento del dispositivo di blocco 

•  Avvitare la vite (

9

) di ¼ di giro. A questo punto 

il blocco OPSO è tarato.

•  Ripristinare la pressione di esercizio del 

regolatore e richiudere il tappo (

8

).

MANUTENZIONE

Prima  di  effettuare  qualsiasi  operazione  di 

smontaggio    sull’apparecchio,  assicurarsi  che 

all’interno dello stesso non ci sia gas in pressione.

Per controllare gli organi di tenuta della valvola, 

svitare le viti di fissaggio (

3

) del coperchio (

2

). A 

questo punto controllare l’integrità dell’otturatore 

(

6

) e se necessario sostituire la guarnizione di 

tenuta in gomma (

4

).

Successivamente procedere al montaggio 

eseguendo a ritroso le operazioni di 

smontaggio.

MANUAL RESET

Close the flow downstream the valve to grant 

the  pressure  balance  between  upstream  and 

downstream during opening. 

DN 20 ÷ DN 50 P.max 1 - 6 bar:

 (see 

fig.1)

• 

Unscrew  the  reset  and  protection  handgrip 

(

1

), reverse it and screw the threaded hole 

A

” to reset pin (

14

).

• 

Pull up the reset handgrip (

1

) and wait for an 

istant in order to have the pressure balance 

between  upstream  and  downstream  of  the 

valve.

  Then  pull  up  the  reset  handgrip  (

1

)  

up to the hooking.

• 

Rescrew the reset handgrip 

(

1

) in its original 

position.

DN 65 ÷ DN 150   P. max 1 bar:

 

(see 

fig.2)

• 

Pull up the reset handgrip (

1

) and wait for an 

istant in order to have the pressure balance 

between  upstream  and  downstream  of  the 

valve. 

• 

Then pull up the reset handgrip (

1

)  up to 

the hooking.

DN 65 ÷ DN 150   P. max 6 bar:

 

(see 

fig.3)

• 

Unscew  completely  and  remove  the  reset 

handgrip (

1

)

• 

Screw the threaded hole “

A

”  of the handgrip 

(

1

) on the threaded end of the reset pin (

15

)

• 

Press  down  and  screw  the  handgrip  (

1

assembled with pin (

15

) on central pin (

14

)

• 

Pull up the reset handgrip (

1

) and wait for an 

istant in order to have the pressure balance 

between  upstream  and  downstream  of  the 

valve. Afterwards pull up the reset handgrip 

(

1

) till the hooking.

• 

Locking  the  pin  (

15

)  unscrew  the  reset 

handgrip (

1

 

 

 

 

• IMPORTANT:

  unscrew completely the reset 

pin (

15

) from the pin (

14

• 

Screw the handgrip (

1

) in its original position 

 

OPSO CALIBRATION

If the device is not set yet proceed as follows: 

• 

Slowly open the upstream interception valve 

• 

Make  sure  that  the  users  aren’t  working 

and reset the valve (see MANUAL RESET 

paragraph) 

• 

If the valve does not reset, unscrew the tap 

(

8

) and screw a few turns the regulation screw 

(

9

) till you get the reset operation. 

 
•  Increase the value of the shut off pressure 

screwing 5-6 turns more the regulation screw 

(

9

) and check pulling the reset handle (

1

) that 

the valve is open. 

• 

Increase the user pressure of the downstream 

regulator of 40% (recommended value) more 

than the regulation pressure wanted, checking 

it on the pressure tap.

• 

Slowly unscrew the setting screw 

(

9

up to 

the shut off device intervention

• 

Screw the screw (

9

) ¼ turn. At this point the 

shut off OPSO is setted.

• 

Restore the working regulator pressure and 

close the cap (

8

)

.

SERVICING

If  it  is  necessary,  before  doing  the  internal 

inspection,  make sure that there is no liquid or 

gas in pressure inside the valve. 

To  check  the  valve  seal  components  unscrew 

the fixing screws (

3

) and remove the cover (

2

), 

then check the integrity of the obturator (

6

) and 

if necessary substitute the rubber washer seal 

(

4

).  

Then reassemble doing backward the same 

operation.

REARMÊMENT MANUEL

Fermer  le  débit  en  aval  de  la  vanne  pour 

garantir l’équilibre de la pression entre amont 

et aval en phase d’ouverture.

DN 20 ÷ DN 50 P.max 1 - 6 bar: 

(voir fig. 1) 

•  Dévisser le bouton de réarmement et de 

protection (

1

), le retourner et visser le trou 

fileté “

A

” au pivot de réarmement (

14

).

•  Tirer vers le haut le bouton de réarmement (

1

et attendre quelques instants, le temps qu’ait 

lieu l’équilibre de pression entre amont et aval 

de la vanne. Ensuite, tirer vers le haut le bouton 

de réarmement (

1

) jusqu’à l’enclenchement.

•  Revisser le bouton (

1

)  dans  la  position 

initiale.

DN 65 ÷ DN 150   P. max 1 bar:

 (voir fig. 2)

•  Tirer vers le haut le bouton de réarmement 

(

1

) et attendre quelques instants, le temps 

qu’ait lieu l’équilibre de pression entre amont 

et aval de la vanne.

• 

Ensuite,  tirer  vers  le  haut  le  bouton  de 

réarmement (

1

) jusqu’à l’enclenchement.

DN 65 ÷ DN 150   P. max 6 bar:

 (voir fig. 3)

•  Dévisser et enlever complètement le bouton 

de réarmement (

1

)

• 

Visser  le  trou  fileté  “

A

” du bouton (

1

)  sur 

l’extrémité  filetée  du  pivot  de  réarmement 

(

15

)

•  Appuyer vers le bas et visser le bouton (

1

assemblé avec le pivot (

15

)  sur  le  pivot 

central (

14

)

•  Tirer vers le haut le bouton de réarmement (

1

et attendre quelques instants, le temps qu’ait 

lieu l’équilibre de pression entre amont et aval 

de la vanne. Ensuite, tirer vers le haut le bouton 

de réarmement (

1

) jusqu’à l’enclenchement.

•  En bloquant le pivot (

15

) dévisser le bouton 

de réarmement (

1

• IMPORTANT:

  dévisser complètement le 

pivot de réarmement (

15

) du pivot (

14

)

•  Visser le bouton (

1

) dans la position originale

CALIBRAGE OPSO

Si l’appareil n’est pas déjà calibré, procéder de 

la façon suivante:

• 

Ouvrir lentement la vanne d’arrêt en amont

•  S’assurer que les utilisateurs soient immobiles 

et  réarmer  la  vanne  (voir  paragraphe 

REARMEMENT MANUEL)

• 

Si  la  vanne  ne  se  réarme  pas,  dévisser  le 

bouchon (

8

) et visser de quelques tours la vis 

de réglage (

9

) jusqu’à permettre l’opération 

de réarmement

• 

Augmenter  la  valeur  de  la  pression  de 

blocage en vissant d’encore 5-6 tours la vis 

de réglage (

9

) et vérifier en tirant le bouton 

de réarmement (

1

) que la vanne soit ouverte

• 

Augmenter  la  pression  d’utilisation  du 

régulateur (monté en aval) de 40% (valeur 

conseillée)  par  rapport  à  la  pression  de 

régulation  voulue,  en  la  contrôlant  sur  la 

prise de pression

• 

Dévisser  lentement  la  vis  de  réglage  (

9

jusqu’à l’intervention du dispositif de blocage

•  Visser la vis (

9

)  d’¼  de  tour.  Le  blocage 

OPSO est alors calibré.

•  Restaurer la pression de fonctionnement du 

régulateur et refermer le bouchon (

8

).

MAINTENANCE

Avant d’effectuer toute opération de démontage 

sur l’appareil, s’assurer qu’à l’intérieur de celui-

ci il n’y ait pas de gaz sous pression.

Pour  contrôler  les  organes  d’étanchéité  de 

la  vanne,  dévisser  les  vis  de  fixation  (

3

)  du 

couvercle (

2

).  Contrôler  alors  l’intégrité  de 

l’obturateur (

6

) et, si nécessaire, remplacer le 

joint d’étanchéité en caoutchouc (

4

).

Ensuite, procéder au montage en effectuant à 

l’envers les opérations de démontage.

REARME MANUAL

Cierre el caudal en el tramo inferior de la válvula 

para garantizar el equilibrio de la presión entre en 

tramo superior e inferior en la fase de apertura.

DN 20 ÷ DN 50 P. máx. 1 - 6 bar:

 (véase la fig. 1) 

•  Desatornille el pomo de rearme y protección 

(

1

),  dele  la  vuelta  y  atornille  el  perno  de 

rearme (

14

) en el orificio roscado “

A

”.

•  Tire hacia arriba del pomo de rearme (

1

)  y 

espere unos segundos hasta que las presiones 

del tramo superior e inferior de la válvula estén 

equilibradas.  Seguidamente,  tire  hacia  arriba 

del pomo de rearme (

1

) hasta su enganche.

•  Vuelva a atornillar el pomo de rearme (

1

dejándolo en la posición inicial.

DN 65 ÷ DN 150   P. máx. 1 bar:

 (véase la fig. 2)

•  Tire hacia arriba del pomo de rearme (

1

y  espere  unos  segundos  hasta  que  las 

presiones del el tramo superior e inferior de 

la válvula están equilibradas.

• 

Seguidamente, tire hacia arriba del pomo de 

rearme (

1

) hasta su enganche.

DN 65 ÷ DN 150   P. máx. 6 bar: 

(véase la fig. 3)

• 

Desatornille  y  extraiga  completamente  el 

pomo de rearme (

1

). 

• 

Atornille el orificio roscado “

A

” del mando (

1

) en 

el extremo roscado del perno de rearme (

15

).

• 

Presione  hacia  abajo  y  atornille  el  pomo 

(

1

) acoplado con el perno (

15

) en el perno 

central (

14

).

•  Tire hacia arriba del pomo de rearme (

1

y  espere  unos  segundos  hasta  que  las 

presiones del tramo superior e inferior de la 

válvula  estén  equilibradas.  Seguidamente, 

tire hacia arriba del pomo de rearme 

(1)

 

hasta su enganche.

• 

Bloqueando  el  perno  (

15

),  desatornille  el 

pomo de rearme (

1

) .

• IMPORTANTE:

  desatornille completamente 

el perno de rearme (

15

) del perno (

14

).

•  Enrosque el pomo (

1

)  hasta  dejarlo  en  la 

posición original.

CALIBRACIÓN OPSO

Si el aparato no está calibrado, siga estos pasos: 

•  Abra lentamente la válvula de bloqueo superior.

• 

Asegúrese  de  que  los  equipos  terminales 

estén parados y rearme la válvula (consulte 

el apartado REARME MANUAL).

• 

Si la válvula no se rearma, desenrosque la tapa 

(

8

) y atornille varias vueltas el tornillo de ajuste 

(

9

) hasta facilitar la operación de rearme.

•  Aumente el valor de la presión de bloqueo 

atornillando 5-6 vueltas más el tornillo de 

ajuste (

9

) y compruebe, tirando del pomo de 

rearme (

1

), que la válvula esté abierta.

• 

Aumente  la  presión  de  uso  del  regulador 

(montado  en  el  tramo  inferior)  un  40% 

(valor  aconsejado)  respecto  de  la  presión 

de  regulación  deseada,  controlándola  en  la 

toma de presión.

• 

Desatornille lentamente el tornillo de ajuste (

9

hasta la activación del dispositivo de bloqueo. 

•  Enrosque el tornillo (

9

)  ¼  de  vuelta.  Una 

vez realizados estos pasos, el bloqueo OPSO 

estará calibrado.

• 

Restablezca  la  presión  de  trabajo  del 

regulador y coloque de nuevo la tapa (

8

).

MANTENIMIENTO

Antes de efectuar una operación de desmontaje, 

asegúrese de que en el interior del aparato no 

haya gas bajo presión.

Para controlar los órganos de estanquidad de 

la válvula, desatornille los tornillos de fijación 

(

3

)  de  la  tapa  (

2

),  controle  la  integridad  del 

obturador (

6

) y, de ser necesario, sustituya la 

junta de estanquidad de goma (

4

).

Seguidamente, proceda al montaje ejecutando las 

operaciones de desmontaje en sentido inverso.

Le  suddette  operazioni  devono 

essere eseguite esclusivamente da 

tecnici qualificati.

The  above-said  operations  must 

be  carried  out  only  by  qualified 

technicians.

Les opérations mentionnées ci-dessus 

doivent  être  exécutées  exclusivement 

par des techniciens qualifiés.

Las  operaciones  antes  indicadas 

deben ser ejecutadas únicamente 

por técnicos cualificados.

Summary of Contents for MVB/1 MAX

Page 1: ...resetisonlymanualandcanbedone only after verifying the causes and solving the problem that provoked the closing In conformity with 2014 68 EU PED Directive ex 97 23 EC 2014 34 EU ATEX Directive ex 94 9 EC DESCRIPTION Ces soupape de bloc ont la fonction de bloquer en haut le flux du gaz en mettant l entier système dans une situation de sécurité La fermeture de la part des soupapes se fait de façon ...

Page 2: ... systems working with upstream pressures from 0 04 to 1 5 bar be equipped with a downstream overpressure closing valve device CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Emploi gaz non agressifs des 3 familles gaz secs Fixations filetees Rp DN 20 DN 50 selon EN 10226 Fixations bridees PN 16 DN 25 DN 150 selon ISO 7005 Sur demande fixations bridees ANSI 150 Pression maximale en exercice 1 bar ou 6 bar voir étiquet...

Page 3: ...s de fixage du couvercle 4 Rondelle de tenue 5 Corps soupape 6 Obturateur 7 Membrane de fonctionnement 8 Bouchon en aluminium 9 Vis de réglage 10 Membrane de sécurité 11 Bouchon anti poussière 12 Raccord G à raccorder à l extérieur si nécessaire 13 Fixation G à relier en bas du régulateur 14 Pivot de réarmêment fig 1 1 Reset and protection handgrip 2 Cover 3 Cover fixing screws 4 Washer seal 5 Bod...

Page 4: ...ipolvo 12 Racor G que se debe conectar al exterior si es necesario 13 Conexión G para conectar aguas abajo del regulador 14 Eje central 15 Eje de rearme fig 2 et 3 1 Manette de réarmement 2 Couvercle 3 Vis de fixage du couvercle 4 Rondelle de tenue 5 Corps soupape 6 Obturateur 7 Membrane de fonctionnement 8 Bouchon en aluminium 9 Vis de réglage 10 Membrane de sécurité 11 Bouchon anti poussière 12 ...

Page 5: ...Codice Code Code Código taratura setting tarage tarado mbar mbar DN 25 VB250006 30 450 VB250029 30 450 VB250024 400 800 DN 32 VB320006 30 450 VB320029 30 450 VB320024 400 800 DN 40 VB400006 30 450 VB400029 30 450 VB400024 400 800 DN 50 VB500006 30 450 VB500029 30 450 VB500024 400 800 DN 65 VX080006 30 450 VX080029 30 450 VX080024 200 750 DN 80 VX090006 30 450 VX090029 30 450 VX090024 200 750 DN 10...

Page 6: ...umero di spire totali it total number of turns it nombre total de spires it número total de espiras attacchi connections fixations conexiones taratura mbar setting mbar tarage mbar tarado mbar codice molla spring code code ressort código muelle dimensioni in mm dimensions in mm mesures en mm dimensiones en mm d x De x Lo x it DN 20 DN 50 30 450 MO 3505 18X2 5X50X8 400 800 MO 3505 MO 0620 18X2 5X50...

Page 7: ... in mm Dimensiones en mm Attacchi filettati Threaded connections Fixations filetees Betresste Anschlüsse Conexiones roscadas Attacchi flangiati Flanged connections Fixations bridees Geflanschte Anschlüsse Conexiones de brida A B C D E DN 20 120 180 94 225 210 DN 25 120 180 94 225 210 DN 25 192 226 115 225 256 DN 32 160 210 140 205 242 DN 32 230 260 140 230 292 DN 40 160 210 140 205 242 DN 40 230 2...

Page 8: ...ppareil du groupe II catégorie 2G et comme appareil du groupe II catégorie 2D comme telle elle est peut être installée dans les zones 1 21 2 et 22 comme classées dans l annexe I de la Directive 99 92 CE La vanne n est pas adaptée pour l utilisation dans les zones 0 et 20 comme définies dans la Directive 99 92 CE déjà citée Pour déterminer la qualification et l extension des zones dangereuses se re...

Page 9: ...avec la manette de réarmêment 1 tournée vers le bas On doit relier le petit poumon de bloc en bas du régulateur au moyen d un petit tube de cuivre et exactement entre la fixation G 13 de la soupape de bloc elle même et n importe quel point normalement à la distance de 5 fois le diamètre du tuyau dans le tuyau en bas du régulateur Pendant l installation éviter que des détritus ou des résidus métall...

Page 10: ...visser le trou fileté A au pivot de réarmement 14 Tirer vers le haut le bouton de réarmement 1 et attendre quelques instants le temps qu ait lieu l équilibre de pression entre amont et aval de la vanne Ensuite tirer vers le haut le bouton de réarmement 1 jusqu à l enclenchement Revisser le bouton 1 dans la position initiale DN 65 DN 150 P max 1 bar voir fig 2 Tirer vers le haut le bouton de réarme...

Reviews: