background image

Las siguientes operaciones deben ser realizadas por técnicos cualificados.

ELETTROVALVOLA A RIARMO MANUALE NORMALMENTE APERTA/CHIUSA PER GAS

MANUAL RESET NORMALLY OPEN/CLOSED SOLENOID VALVE FOR GAS

ELECTROVANNE NORMALEMENT OUVERTE/FERMEE A REARMÊMENT MANUEL

 POUR GAZ

ELEKTROVENTILE MANUALUFRÜSTUNG NORMALÖFFNUNG/VERSCHLUSS

 FUER GAS

ELECTROVÁLVULA NORM. ABIERTA/CERRADA A REARME MANUAL PARA GAS

M16/RMO NA/NC

II 3G - II 3D

MADAS-08

MADE IN ITALY

INSTALACIÓN

La electroválvula es conforme a la Directiva 94/9/CE (denominada Directiva ATEX 100 a) como aparato del grupo II, categoría 3G y como aparato del grupo II, categoría 

3D; como tal, resulta adecuada para su instalación en las zonas 2 y 22, según están clasificadas en el documento adjunto I a la Directiva 99/92/CE.

La electroválvula no es adecuada para su utilización en las zonas 1 y 21 y, aún menos, en las zonas 0 y 20, según se definen en la citada Directiva 99/92/CE.

Para determinar la calificación y extensión de las zonas peligrosas, ver la norma EN 60079-10.

El aparato, si se instala y somete a mantenimiento respetando todas las condiciones e instrucciones técnicas referidas en el presente documento, no da lugar a 

riesgos particulares: concretamente, en condiciones de funcionamiento normales, la electroválvula no provoca la emisión a la atmósfera de sustancias inflamables con 

características tales que puedan provocar deflagraciones.

ATENCIÓN. Las operaciones de instalación, cableado y mantenimiento deben ser efectuadas por personal cualificado.

•  Antes de iniciar las operaciones de instalación es necesario cerrar el gas. 

•  Verificar que la presión de la línea 

NO SEA SUPERIOR

 a la presión máxima indicada en la etiqueta del producto.

•  Normalmente deben instalarse en posición previa a los órganos de regulación, con la flecha (que aparece en el cuerpo del aparato) dispuesta hacia el dispositivo 

utilizador. También pueden instalarse en posición vertical, puesto que ello no perjudica su correcto funcionamiento. No deben posicionarse volcadas (con la 

bobina dispuesta hacia abajo).

•  Durante la instalación prestar atención a fin de evitar que detritos o residuos metálicos se introduzcan en el aparato.

•  Verificar que la longitud de la rosca de la tubería no sea excesiva dado que, durante el enroscado, podría provocar daños en el cuerpo del aparato mismo.

•  De todas formas, verificar la estanqueidad del sistema una vez efectuada la instalación.

red

punto de

consumo

EJEMPLO DE INSTALACIÓN

1. Electroválvula a rearme manual M16/RMO NA/NC

2. Válvula de corte SM

3. Revelador gas

4. Palanca para actuación de la válvula de corte SM

CONEXIONES ELÉCTRICAS

•  Antes de efectuar conexiones eléctricas controlar que la tensión de red corresponda a la tensión de alimentación indicada en la etiqueta del producto.

•  Desconectar la alimentación antes de efectuar el cableado.

•  Cablear el conector mediante cable de tipo H05RN-F 3X0, 75 mm², Ø externo entre 6,2 y 8,1 mm, prestando atención a fin de garantizar el grado IP65 del producto.

•  Al efectuar el cableado del conector utilizar los respectivos terminales para cables (ver fig. 2).
•  Conectar la alimentación a los bornes 1 y 2 y el cable de tierra al borne    .

La bobina también es adecuada para alimentación permanente. En caso de servicio continuo el calentamiento de la bobina es un fenómeno del todo normal. Evítese el 

contacto de las manos desnudas con la bobina después de una alimentación eléctrica continua superior a 20 minutos. Para efectuar tareas de mantenimiento esperar 

el enfriamiento de la bobina o usar medios adecuados de protección.

Para  solucionar  eventuales  problemas  o  para  obtener  mayor  información  relativa  a  las  operaciones  de  instalación,  cableado  y 

mantenimiento, consúltense la dirección y los números telefónicos que se exponen en la última página.

C

ARACTERISTICAS TECNICAS

•  Utilizaciòn 

: gases combustibles de las tres familias (secos y no agresivos)

•  Temperatura ambiente 

: -15 ÷ +60 °C

•  Alimentación eléctrica 

: 12 Vdc, 12 V/50 Hz, 24 Vdc, 24 V/50 Hz, 110 V/50 Hz, 230 V/50-60 Hz

•  Tolerancia de tensión de alimentación 

: -15% ... +10%

•  Potencia absorbida 

: ver tabla

•  Presión máxima de trabajo 

: 6 bar

•  Tiempo de cierre 

: <1 s

•  Grado de protecciòn 

: IP65

•  Clase 

: A

•  Grupo 

: 2

•  Conexiones roscadas Rc 

: (DN 15 - DN 20 - DN 25) según ISO 7/1

REARME MANUAL 

(ver fig.1)

Normalmente abierta:

Desenroscar y quitar la tapa de protección (

13

); presionar el perno de rearme (

12

) hasta obtener el enganche *

Normalmente cerrada:

Alimentar eléctricamente la electroválvula y desenroscar y quitar la tapa de protección (

13

); presionar el perno de rearme (

12

) hasta obtener el enganche *

* reenroscar en su posición original la tapa de protección (

13

) y, eventualmente, sellarla en esa posición.

MANTENIMIENTO

De todas formas, antes de efectuar verificaciones internas, controlar que:
1. 

el aparato no esté alimentado eléctricamente

2.  en su interior no haya gas en presión.

Desenroscar el tapón inferior (

6

) del cuerpo válvula (

9

) y controlar que el obturador (

3

) no presente anomalías; si es necesario, sustituir el elemento de retención en 

goma (

8

).

A continuación efectuar el montaje, realizando para ello en orden y sentido inverso las operaciones de desmontaje.
Para cualquier información relativa al mantenimiento, ver la dirección y los números telefónicos que figuran en la última página.

fig. 2 - fig. 2 - fig. 2 - abb. 2 - fig. 2

1   - Conector eléctrico con led

2   - Bobina eléctrica

3   - Obturador

4   - Resorte de cierre

5   - Junta tórica de retención tapón inferior

6   - Tapón inferior

7   - Órgano filtrante (bajo pedido)

8   - Arandela de retención

9   - Cuerpo válvula

10 - Perno central

11 - Junta tórica de retención

12 - Perno de rearme

13 - Capuchón de protección

DESCRIPCIÓN

Electroválvula de rearme  manual que puede ser utilizada sea como normalmente abierta, sea como normalmente cerrada.

Normalmente abierta:

Cierra con impulso de tensión recibido por el detector gas y puede ser rearmada 

sólo después 

de haber encontrado y eliminado la pérdida que ha provocado la 

intervención del detector de gas.

IMPORTANTE

. Debe ser conectada a un detector de gases que emita señales de impulsos (no continuativas).

Normalmente cerrada:

Puede considerarse como dispositivo de seguridad sólo cuando está encendido el led presente en el conector eléctrico de la electroválvula.

Cierra por falta de tensión (black-out) o en virtud de mando recibido de parte del detector gas.

Si el cierre se debe a falta de tensión, la electroválvula puede igualmente ser rearmada para utilizar dispositivos domésticos (por ej. quemadores de cocina). En este 

caso no se operará en un régimen de seguridad, pero al retornar la tensión la electroválvula pasará a posición de cierre y quedará lista para ser rearmada y cumplir 

su función de dispositivo de seguridad.

Si el cierre deriva de mando del detector gas, la electroválvula podrá ser rearmada 

sólo después

 de haber encontrado y eliminado la pérdida que ha provocado la 

intervención del detector de gas.

Dimensioni di ingombro in mm

Overall dimensions in mm

Mesures d’encombrement en mm

Raumbefarfmasse in mm

Dimensiones en mm

codice

code

code

Kode

código

Attacchi

Connections

Fixations

Anschlüsse

Conexiones

A

B

C

CRO02

DN 15

66

113

37

CRO03

DN 20

66

113

37

CRO04

DN 25

82

123

44

1) metano - methane - méthane - methan - metano - 2) aria - air - air - luft - aire 

3) gas di città - town gas - gaz de ville - stadtgas - gas de ciudad - 4) gpl - lpg - gaz liquide - flüssiggas - gas líquido

Attacchi

Connections

Fixations

Anschlüsse

Conexiones

Bobine e connettori per elettrovalvole M16/RMO NA/NC

Coils and connectors for M16/RMO NA/NC solenoid valve

Bobines et connecteurs pour électrovannes M16/RMO NA/NC

Spulen und anschlüsse für elektroventile M16/RMO NA/NC

Bobinas y conectores para electroválvulas M16/RMO NA/NC

Tensione

Tension

Tension

Spannung

Tensión

Codice bobina

Coil code

Code bobine

Spulenkode

Códice bobina

Timbratura bobina

Coil stamping

Timbrage bobine

Spulenstempel 

Timbre bobina

Codice connettore

Connector code

Code conecteur

Anschlusskode

Códice conector

Potenza assorbita

Power absorption

Puissance absorbée

Kraftverbrauch

Potencia absorbida

DN 15 - DN 20

12 Vdc

BO-0030

12 V DC R

CN-1012

8 VA

12 V/50 Hz

BO-0010

12 V DC

CN-1050

20 VA

24 Vdc

BO-0040

24 V DC R

CN-1012

8 VA

24 V/50 Hz

BO-0020

24 V DC

CN-1050

21 VA

110 V/50 Hz

BO-0075

110 V RAC

CN-1045

8 VA

230 V/50-60 Hz

BO-0050

230 V RAC

CN-1045

9 VA

DN 25

12 Vdc

BO-0030

12 V DC R

CN-1012

8 VA

12 V/50 Hz

BO-0010

12 V DC

CN-1050

20 VA

24 Vdc

BO-0040

24 V DC R

CN-1012

8 VA

24 V/50 Hz

BO-0070

24 V 50 Hz D

CN-1012

22 VA

110 V/50 Hz

BO-0075

110 V RAC

CN-1045

8 VA

230 V/50-60 Hz

BO-0050

230 V RAC

CN-1045

9 VA

Tipo connettore / Connector type / Type connecteur / 

Anschlusstyp / Tipo conector

CN-1010 (230 Vac, 110 Vac) = Normale / Normal / Normal / Normal / Normal

CN-1012 (24 Vdc, 12 Vac) = Normale / Normal / Normal / Normal / Normal

CN-1045 (230 Vac, 110 Vac) = Raddrizzatore / Rectifier / Reddresseur / 

Gleichrichter

 / Retificador

CN-1050 (24 Vac, 12 Vac) = Raddrizzatore / Rectifier / Reddresseur / 

Gleichrichter

 / Retificador

0497

fig. 1

Mod. MADAS IT/130.01

Via Moratello, 5/6/7 - 37045 Z.A.I. Legnago (VR) Italy

Tel. +39 0442/23289 - Fax +39 0442/27821 - http://www.madas.it - e-mail: [email protected]

Via Moratello, 5/6/7 - 37045 

Z.A.I. Legnago (VR) Italy

www.madas.it

DIAGRAMMA PERDITE DI CARICO

LOAD LOSS DIAGRAM

DIAGRAMME PERTES DE CHARGE

DRUCKVERLUST-DIAGRAMM

DIAGRAMMA PERDIDAS DA CARGA

Reviews: