Little Giant 6EN-CIA-RF Manual Download Page 8

8

TROUBLESHOOTING INFORMATION • INFORMATION SUR LA RELÈVE DES DÉRANGEMENTS  

• INFORMACION DE INVESTIGACION DE AVERIAS

PROBLEM • FONCTIONNEMENT 

DÉFECTEUX • PROBLEMA

PROBABLE CAUSES • CAUSES PROBABLES  

• CAUSAS PROBABLES

CORRECTIVE ACTION • SOLUTIONS  

• SOLUCION

Pump does not turn on. • La pompe 
ne peut être mise sous tension. • La 
bomba no se activa.

Pump not plugged in. • La pompe n’est pas branchée. • La bomba 
no está enchufada.

Plug in pump. • Branchez le puisard. • Enchufar la bomba.

Circuit breaker shutoff or fuse removed. • Disjoncteur coupé ou 
fusible enlevé. • Desactivación del disyuntor o se ha retirado el 
fusible.

Turn on circuit breaker or replace fuse. • Mettez le disjoncteur sous 
tension ou remplacez le fusible. • Active el disyuntor o reemplace 
el fusible.

Accumulation of trash on float. • Accumulation de débris sur le 
flotteur. • Acumulación de desperdicios en el flotador.

Clean float. • Nettoyez le flotteur. • Limpie el flotador.

Float obstruction. • Flotteur bloqué. • Obstrucción del flotador.

Check float path and provide clearance. • Vérifiez la voie de 
passage du flotteur et dégagez-la au besoin. • Verifique el flotador 
y proporcione espacio limpio.

Defective switch. • Interrupteur défectueux.  
• Interruptor defectuoso.

Have pump serviced by authorized service center. • Faites réparer 
la pompe à un centre de service autorisé. • Lleve la bomba a un 
centro de servicio autorizado.

Defective motor. • Moteur défectueux. • Motor defectuoso.

Have pump serviced by authorized service center. • Faites réparer 
la pompe à un centre de service autorisé. • Lleve la bomba a un 
centro de servicio autorizado.

Pump will not shut off. •  Le moteur de 
la pompe ne s’arrête pas. •  La bomba 
no se apaga.

Float or float rod obstruction. • Flotteur bloqué ou tige du flotteur 
bloquée. • Obstrucción del flotador o de la barra del flotador.

Check float and float rod path and provide clearance. • Vérifiez la 
voie de passage du flotteur et de la tige du flotteur et dégagez-les 
au besoin. • Verifique el flotador y el trayecto de la barra de flotación 
y proporcione espacio limpio.

Pump is air locked. • Poche d’air dans la pompe. • Burbujas de 
aire en la bomba.

Shut power off for approximately 1 minute, then restart. Repeat 
several times to clear air from pump. • Couper le courant pendant 
1 minute environ puis recommencer. Répéter cette opération 
plusieurs fois pour évacuer l’air de la pompe. • Desconecte la 
electricidad durante un minuto, aproximadamente. Luego, vuélvala 
a conectar. Repita varias veces, para purgar el aire de la bomba.

Liquid inflow matches pump capacity. • Afflux de liquide 
correspondant au volume de la pompe. • El caudal que entra es 
igual a la capacidad de la bomba.

Larger pump required. • Une pompe plus puissante est nécessaire. • 
Se requiere una bomba mayor.

Defective switch. • Commutateur défectueux. • Interruptor 
defectuoso

Disconnect switch, check w/ohmmeter, Open-infinitive resistance, 
closed-zero. • Débrancher le commutateur, vérifier avec un 
ohmmètre. Ouvert-résistance infinitive, fermé-zéro. • Desconecte 
el interruptor e inspecciónelo con el ohmímetro; abierto, 
resistencia infinita; cerrado, cero.

Pump runs but does not discharge 
liquid. • La pompe fonctionne mais il 
n’y a pas d’écoulement de liquide. • 
La bomba funciona, pero no descarga 
líquido.

Check valve installed backwards. • Montage à l’envers de la 
soupape d’arrêt • Válvula de retención montada al revés

Check flow indicating arrow on check valve body to insure it is 
installed properly. • Vérifier la fléche indiquant l’écoulement pour 
s’assurer que la soupape d’arrêt est bien montée. • Inspeccione la 
flecha indicadora del flujo en el cuerpo de la válvula de retención, 
para cerciorase de que se encuentre instalada correctamente.

Check valve stuck or plugged. • Soupape d’arrêt bloquée ou 
obstruée. • Válvula de retención atorada u ocluída.

Remove check valve and inspect for proper operation. • Démonter 
et vérifier la soupape d’arrêt pour un bon fonctionnement. • Quite 
la válvula de retención, y verifique que funcione debidamente.

Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la 
pompe. • Altura de impulsión excesiva para la bomba.

Check rating table. • Vérifier le tableau d’évaluation. • Estudie la 
tabla de capacidad.

Inlet to impeller plugged. • Arrivée de la roue à aubes obstruée. 
• Toma de la rueda móvil conectada.

Pull pump and clean. • Tirer la pompe pour la nettoyer. • Saque la 
bomba y límpiela.

Pump is air locked. • Présence d’une poche d’air dans la pompe. 
• La bomba está llena de burbujas de aire.

(See corrective action above.) • (Voir ci-dessus la solution.)  
• (Remítase a la solución anterior.)

Pump does not deliver rated capacity. 
• La pompe ne pompe pas le volume 
normal. • La bomba no impele a su 
capacidad normal.

Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la pompe. 
• Altura de impulsión excesiva para la bomba.

Check rated pump performance. • Vérifier les caractéristiques 
techniques de la pompe. • Verifique el rendimiento normal de la bomba.

Low voltage, speed too slow. • Voltage et vitesse pas assez 
puissants. • Voltaje demasiado bajo, velocidad demasiado baja.

Check for proper supply voltage to make certain it corresponds 
to nameplate voltage. • S’assurer que le voltage correspond bien 
à celui mentionné sur la plaque. • Verifique que el suministro de 
electricidad sea adecuado, para cerciorarse de que corresponde al 
voltaje indicado en la placa del fabricante.

Impeller or discharge pipe is clogged. • Obstruction de la roue 
à aubes ou du tuyau d’écoulement. • La rueda móvil en el tubo 
de descarga está ocluída.

Pull pump and clean. Check pipe for scale or corrosion. • Tirer 
la pompe pour la nettoyer. Vérifier la présence de dépôts ou 
de corrosion dans les tuyaux. • Saque la bomba y límpiela. 
Inspeccione el tubo, en busca de capas de óxido o corrosión.

Impeller wear due to abrasives. • Usure de la roue à aubes due 
aux abrasifs. • Desgaste de la rueda móvil, debido a abrasivos.

Replace worn impeller. • Remplacer la roue à aubes usée. • 
Cambie la rueda móvil gastada.

Pump cycles continually. • La pompe 
recommence son cycle sans s’arrêter. 
• La bomba se enciende y apaga 
continuamente

No check valve in long discharge pipe allowing liquid to drain 
back into sump. • Absence de soupape d’arrêt dans le grand 
tuyau d’écoulement ainsi permettant l’écoulement du liquide 
dans le puisard de réception. • Falta la válvula de retención en 
el tubo de descarga largo, lo cual permite que el líquido refluya 
a la sumidero.

Install a check valve in discharge line. • Installer une soupape 
d’arrêt sur le tuyau d’écoulement. • Instale una válvula de retención 
en la tubería de descarga.

Check valve leaking. • Fuite à la soupape d’arrêt. • Escape en 
la válvula de retención.

Inspect check valve for correct operation. • Vérifier la soupape 
d’arrêt pour obtenir un bon fonctionnement. • Verifique que la 
válvula de retención funcione correctamente.

Basin too small for inflow. • Bassin de réception trop petit pour 
l’afflux. • El fondo del sumidero es muy pequeño o está inundado.

Install larger basin. • Installer une bassin de réception plus grand. 
• Instale un sumidero con un fondo mayor.

Summary of Contents for 6EN-CIA-RF

Page 1: ...nal injury might result from an inoperative or leaking pump due to power outages discharge line blockage or any other reason a backup system s and or alarm should be used 8 Support pump and piping whe...

Page 2: ...s to be pumped Pump must not be allowed to run dry If pump is run dry it may damage pump and void the warranty SERVICE INSTRUCTIONS MAKE CERTAIN THE UNIT IS DISCONNECTED FROM THE POWER SOURCE BEFORE A...

Page 3: ...AWG 14 ou plus Pour un parcours de 250 pieds les fils AWG 14 sont suffisants Pour un parcours plus long consultez un lectricien professionnel ou l usine 6 La pompe doit tre connect e ou reli e son pro...

Page 4: ...INSTRUCCIONES PUEDE PRODUCIR LESIONES PERSONALES Y O DA OS A LA PROPIEDAD DESCRIPCI N La bomba que ha comprado es una bomba efluente sumergible para uso en recipientes o en estaciones ascensoras y es...

Page 5: ...y el motor puede caerse 6 No deje que la unidad en operacin se quede sin agua Esta dise ada para ser enfriada por medio del bombeo de liquido Usted puede da ar el sello y el motor puede fallar si se p...

Page 6: ...6 Figure 2 Figure 2 Figura 2...

Page 7: ...x 1 4 Tornillo 8 32 x 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 921059 Washer lock 8 Rondelle freins 8 Arandela de bloqueo 8 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 909022 Screw washer 10 24 x 5 8 Vis rondelle 10 24 x 5 8 Tor...

Page 8: ...installed properly V rifier la fl che indiquant l coulement pour s assurer que la soupape d arr t est bien mont e Inspeccione la flecha indicadora del flujo en el cuerpo de la v lvula de retenci n pa...

Page 9: ...ed upon by the user and are not part of the contract for sale Seller s and manufacturer s only obligation and buyer s only remedy shall be the replacement and or repair by the manufacturer of the prod...

Page 10: ...ALISATION OU D APTITUDE PARTICULI RE Certaines juridictions ne permettent pas l exclusion ou la limitation pour des dommages indirects ou accessoires Par cons quent la limitation ou l exclusion indiqu...

Page 11: ...omo se describe arriba Ni el vendedor ni el fabricante ser n responsables por cualquier lesi n p rdida o da os directos incidentales o emergentes incluyendo pero sin limitarse a da os incidentales o e...

Page 12: ...ce please contact 1 888 956 0000 Pour des parties ou la r paration entrez s il vous pla t en contact 1 888 572 9933 Pour l aide technique entrez s il vous pla t en contact 1 888 956 0000 Para partes o...

Reviews: