ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
MOUNTING INSTRUCTION
1) Fissaggio dello staccabatterie
Utilizzare viti M8, serrate a 8 +-1.5 Nm, con rondelle piane diam.esterno 18
mm e rondelle elastiche antisvitamento.
2) Montaggio maniglia
Inserire la maniglia con inserto verde allineando i riferimenti triangolari (fig.A1)
3) Maniglia non estraibile
Per rendere la maniglia non estraibile mediante rotazione dell’inserto verde
procedere come segue :
3a) inserire la maniglia completa di inserto verde e portarla in una delle due
posizioni stabili (OFF o ON) (fig.B3)
3b) svitare la vite fissaggio inserto ed estrarre solo l’inserto lasciando la
maniglia nella propria posizione, ruotare l’inserto di 180°(B4) , riposizionare
l’inserto ruotato in centro alla maniglia, riavvitare la vite di fissaggio
inserto(B4); a questo punto la maniglia potrà ruotare solo di 90°, dalla
posizione ON alla posizione OFF (B5) e viceversa, e non sarà possibile
estrarla.
4) Utilizzo del lucchetto
Il lucchetto, con arco di sezione avente diam. 4,2-4,5 mm, può essere posto :
4a)
in posizione di parcheggio
: il lucchetto in posizione contrapposta alle
scritte ON e OFF impedisce l’estrazione maniglia ma permettere l’apertura e
chiusura dei contatti (A6 e B8)
4b)
in posizione OFF
: il lucchetto blocca la maniglia in posizione OFF e
impedisce la manovra di chiusura dei contatti (A4-B6)
4c)
in posizione ON
: il lucchetto blocca la maniglia in posizione ON e
impedisce la manovra di apertura dei contatti (A6-B7)
5) Cappuccio di chiusura in gomma
Quando si estrare la maniglia si deve immediatamente chiudere il foro
ingresso maniglia con il cappuccio in gomma per evitare l’ingresso di liquidi o
polveri all’interno dello staccabatterie (C3) ; quando non viene utilizzato il
cappuccio deve sempre rimanere richiuso su sé stesso per non accumulare
polvere o liquidi che potrebbero poi entrare all’interno del prodotto(C1)
6) Cavi di collegamento
Per limitare le temperature si devono utilizzare cavi di collegamento con le
sezioni minime e le lunghezze indicate sulla tabella
Dati tecnici
.
I cavi devono essere fissati ai contatti rispettando l’orientamento dei contatti
(fig.D1) e devono essere adeguatamente fissati al telaio per prevenire
vibrazioni potenzialmente dannose .
7) Limitazioni di impiego dello staccabatterie 500 A
La versione da 500 A può essere utilizzata solo su veicoli di peso lordo
superiore a 35 quintali
1 ) Mounting the battery switch
Use M8 screws , tighten up to 8 Nm + -1.5 , use flat and lock washers of 18
mm external diameter.
2) How to fit the Handle
Insert the handle with green insert , aligning the triangular reference point (
fig.A1 )
3 ) Handle non- removable
To make the handle A NOT REMOVABLE one, you have to rotate the green
insert, proceed as follows:
3a), insert the handle complete with green insert and choose one of two stable
positions (OFF or ON) (pict.B3)
3b) unscrew the green insert and pull it out, leaving the handle in position ,
rotate the insert 180 ° (pict. B4), put the rotated insert in the center of the
handle , tighten the screw insert (pict. B4) at this point the handle can rotate
only 90 °, in ON or OFF position (pict. B5 ) and vice versa.
4) Use the lock
The padlock with arc section having diam. 4.2 to 4.5 mm, can be placed:
4a) padlock parking position : the padlock fitted in position opposite to the
written ON and OFF prevents the extraction handle but allows the opening and
closing of the contacts (pict. A6 and B8)
4b) in OFF position: the padlock locks the handle in OFF position and prevents
the closing of the circuit (pict. A4-B6)
4c) in the ON position: the lock locks the handle in the ON position and
prevents the opening of the circuit (pict. A6-B7)
5 ) Protective Cap rubber
When the handle is pulled out you can protect the hole for the handle with the
rubber cap to prevent infiltration of liquids or powders inside the battery switch
(pict. C3 ) when not in use the cap must always be closed on itself to not
accumulate dust or liquids that could then enter into the product (pict. C1)
6) Connecting Cables
To keep the temperature of cables within operating range we recommend to
use the minimum cross-sections and lengths indicated on the Technical details
table .
The cables should be attached to main contacts according orientation of the
contacts (pict D1), the cables should be adequately secured to the vehicle
frame to prevent potential damaging through vibrations .
7 ) Limitations for use of the battery switch 500 A
The version 500 A can be used only on vehicles with a gross weight of more
than 3.500 Kilos
DATI TECNICI
Dati tecnici
Technical data
250A
500A
Condizioni
Tensione nominale di funzionamento
Working tension range
8-32
8-32
V
Corrente di lavoro
Working current
100
250
A
Corrente massima continuativa sui
contatti principali
Duty rating
2x250
2x500
A
Corrente massima sui contatti
principali di breve durata
Overload
1000
1500
A
Temperatura ambiente di lavoro
Operating temperature
-30÷+60
-30÷+60
°C
Temperatura di stoccaggio
Storage temperature
-40÷+85
-40÷+85
°C
Grado di protezione alla polvere
IP 6K
IP 6K
-
Secondo DIN 40050-9
According DIN 40050-9
Grado di protezione ai getti d’acqua
Dust protection
IPX5
IPX7
IPX9K
IPX5
IPX7
IPX9K
Secondo DIN 40050-9
According DIN 40050-9
Viti di collegamento cavi
Connecting screw
M10
M12
Coppia serraggio dadi collegamento
Nuts screw torque
18 ±4
22±4
Nm
(*) Sezioni minime cavi di
collegamento
Minimum wires cross section
4 x 70
mm2
8 x 120
mm2
Lunghezza minima 300 mm e
adeguato fissaggio a telaio
Min.lenght 300 mm and
properlyfixed to chassis
Cod.80175200-rev.A-06/11/13
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
MOUNTING INSTRUCTION
1) Fissaggio dello staccabatterie
Utilizzare viti M8, serrate a 8 +-1.5 Nm, con rondelle piane diam.esterno 18
mm e rondelle elastiche antisvitamento.
2) Montaggio maniglia
Inserire la maniglia con inserto verde allineando i riferimenti triangolari (fig.A1)
3) Maniglia non estraibile
Per rendere la maniglia non estraibile mediante rotazione dell’inserto verde
procedere come segue :
3a) inserire la maniglia completa di inserto verde e portarla in una delle due
posizioni stabili (OFF o ON) (fig.B3)
3b) svitare la vite fissaggio inserto ed estrarre solo l’inserto lasciando la
maniglia nella propria posizione, ruotare l’inserto di 180°(B4) , riposizionare
l’inserto ruotato in centro alla maniglia, riavvitare la vite di fissaggio
inserto(B4); a questo punto la maniglia potrà ruotare solo di 90°, dalla
posizione ON alla posizione OFF (B5) e viceversa, e non sarà possibile
estrarla.
4) Utilizzo del lucchetto
Il lucchetto, con arco di sezione avente diam. 4,2-4,5 mm, può essere posto :
4a)
in posizione di parcheggio
: il lucchetto in posizione contrapposta alle
scritte ON e OFF impedisce l’estrazione maniglia ma permettere l’apertura e
chiusura dei contatti (A6 e B8)
4b)
in posizione OFF
: il lucchetto blocca la maniglia in posizione OFF e
impedisce la manovra di chiusura dei contatti (A4-B6)
4c)
in posizione ON
: il lucchetto blocca la maniglia in posizione ON e
impedisce la manovra di apertura dei contatti (A6-B7)
5) Cappuccio di chiusura in gomma
Quando si estrare la maniglia si deve immediatamente chiudere il foro
ingresso maniglia con il cappuccio in gomma per evitare l’ingresso di liquidi o
polveri all’interno dello staccabatterie (C3) ; quando non viene utilizzato il
cappuccio deve sempre rimanere richiuso su sé stesso per non accumulare
polvere o liquidi che potrebbero poi entrare all’interno del prodotto(C1)
6) Cavi di collegamento
Per limitare le temperature si devono utilizzare cavi di collegamento con le
sezioni minime e le lunghezze indicate sulla tabella
Dati tecnici
.
I cavi devono essere fissati ai contatti rispettando l’orientamento dei contatti
(fig.D1) e devono essere adeguatamente fissati al telaio per prevenire
vibrazioni potenzialmente dannose .
7) Limitazioni di impiego dello staccabatterie 500 A
La versione da 500 A può essere utilizzata solo su veicoli di peso lordo
superiore a 35 quintali
1 ) Mounting the battery switch
Use M8 screws , tighten up to 8 Nm + -1.5 , use flat and lock washers of 18
mm external diameter.
2) How to fit the Handle
Insert the handle with green insert , aligning the triangular reference point (
fig.A1 )
3 ) Handle non- removable
To make the handle A NOT REMOVABLE one, you have to rotate the green
insert, proceed as follows:
3a), insert the handle complete with green insert and choose one of two stable
positions (OFF or ON) (pict.B3)
3b) unscrew the green insert and pull it out, leaving the handle in position ,
rotate the insert 180 ° (pict. B4), put the rotated insert in the center of the
handle , tighten the screw insert (pict. B4) at this point the handle can rotate
only 90 °, in ON or OFF position (pict. B5 ) and vice versa.
4) Use the lock
The padlock with arc section having diam. 4.2 to 4.5 mm, can be placed:
4a) padlock parking position : the padlock fitted in position opposite to the
written ON and OFF prevents the extraction handle but allows the opening and
closing of the contacts (pict. A6 and B8)
4b) in OFF position: the padlock locks the handle in OFF position and prevents
the closing of the circuit (pict. A4-B6)
4c) in the ON position: the lock locks the handle in the ON position and
prevents the opening of the circuit (pict. A6-B7)
5 ) Protective Cap rubber
When the handle is pulled out you can protect the hole for the handle with the
rubber cap to prevent infiltration of liquids or powders inside the battery switch
(pict. C3 ) when not in use the cap must always be closed on itself to not
accumulate dust or liquids that could then enter into the product (pict. C1)
6) Connecting Cables
To keep the temperature of cables within operating range we recommend to
use the minimum cross-sections and lengths indicated on the Technical details
table .
The cables should be attached to main contacts according orientation of the
contacts (pict D1), the cables should be adequately secured to the vehicle
frame to prevent potential damaging through vibrations .
7 ) Limitations for use of the battery switch 500 A
The version 500 A can be used only on vehicles with a gross weight of more
than 3.500 Kilos
DATI TECNICI
Dati tecnici
Technical data
250A
500A
Condizioni
Tensione nominale di funzionamento
Working tension range
8-32
8-32
V
Corrente di lavoro
Working current
100
250
A
Corrente massima continuativa sui
contatti principali
Duty rating
2x250
2x500
A
Corrente massima sui contatti
principali di breve durata
Overload
1000
1500
A
Temperatura ambiente di lavoro
Operating temperature
-30÷+60
-30÷+60
°C
Temperatura di stoccaggio
Storage temperature
-40÷+85
-40÷+85
°C
Grado di protezione alla polvere
IP 6K
IP 6K
-
Secondo DIN 40050-9
According DIN 40050-9
Grado di protezione ai getti d’acqua
Dust protection
IPX5
IPX7
IPX9K
IPX5
IPX7
IPX9K
Secondo DIN 40050-9
According DIN 40050-9
Viti di collegamento cavi
Connecting screw
M10
M12
Coppia serraggio dadi collegamento
Nuts screw torque
18 ±4
22±4
Nm
(*) Sezioni minime cavi di
collegamento
Minimum wires cross section
4 x 70
mm2
8 x 120
mm2
Lunghezza minima 300 mm e
adeguato fissaggio a telaio
Min.lenght 300 mm and
properlyfixed to chassis
Cod.80175200-rev.A-06/11/13
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
MOUNTING INSTRUCTION
1) Fissaggio dello staccabatterie
Utilizzare viti M8, serrate a 8 +-1.5 Nm, con rondelle piane diam.esterno 18
mm e rondelle elastiche antisvitamento.
2) Montaggio maniglia
Inserire la maniglia con inserto verde allineando i riferimenti triangolari (fig.A1)
3) Maniglia non estraibile
Per rendere la maniglia non estraibile mediante rotazione dell’inserto verde
procedere come segue :
3a) inserire la maniglia completa di inserto verde e portarla in una delle due
posizioni stabili (OFF o ON) (fig.B3)
3b) svitare la vite fissaggio inserto ed estrarre solo l’inserto lasciando la
maniglia nella propria posizione, ruotare l’inserto di 180°(B4) , riposizionare
l’inserto ruotato in centro alla maniglia, riavvitare la vite di fissaggio
inserto(B4); a questo punto la maniglia potrà ruotare solo di 90°, dalla
posizione ON alla posizione OFF (B5) e viceversa, e non sarà possibile
estrarla.
4) Utilizzo del lucchetto
Il lucchetto, con arco di sezione avente diam. 4,2-4,5 mm, può essere posto :
4a)
in posizione di parcheggio
: il lucchetto in posizione contrapposta alle
scritte ON e OFF impedisce l’estrazione maniglia ma permettere l’apertura e
chiusura dei contatti (A6 e B8)
4b)
in posizione OFF
: il lucchetto blocca la maniglia in posizione OFF e
impedisce la manovra di chiusura dei contatti (A4-B6)
4c)
in posizione ON
: il lucchetto blocca la maniglia in posizione ON e
impedisce la manovra di apertura dei contatti (A6-B7)
5) Cappuccio di chiusura in gomma
Quando si estrare la maniglia si deve immediatamente chiudere il foro
ingresso maniglia con il cappuccio in gomma per evitare l’ingresso di liquidi o
polveri all’interno dello staccabatterie (C3) ; quando non viene utilizzato il
cappuccio deve sempre rimanere richiuso su sé stesso per non accumulare
polvere o liquidi che potrebbero poi entrare all’interno del prodotto(C1)
6) Cavi di collegamento
Per limitare le temperature si devono utilizzare cavi di collegamento con le
sezioni minime e le lunghezze indicate sulla tabella
Dati tecnici
.
I cavi devono essere fissati ai contatti rispettando l’orientamento dei contatti
(fig.D1) e devono essere adeguatamente fissati al telaio per prevenire
vibrazioni potenzialmente dannose .
7) Limitazioni di impiego dello staccabatterie 500 A
La versione da 500 A può essere utilizzata solo su veicoli di peso lordo
superiore a 35 quintali
1 ) Mounting the battery switch
Use M8 screws , tighten up to 8 Nm + -1.5 , use flat and lock washers of 18
mm external diameter.
2) How to fit the Handle
Insert the handle with green insert , aligning the triangular reference point (
fig.A1 )
3 ) Handle non- removable
To make the handle A NOT REMOVABLE one, you have to rotate the green
insert, proceed as follows:
3a), insert the handle complete with green insert and choose one of two stable
positions (OFF or ON) (pict.B3)
3b) unscrew the green insert and pull it out, leaving the handle in position ,
rotate the insert 180 ° (pict. B4), put the rotated insert in the center of the
handle , tighten the screw insert (pict. B4) at this point the handle can rotate
only 90 °, in ON or OFF position (pict. B5 ) and vice versa.
4) Use the lock
The padlock with arc section having diam. 4.2 to 4.5 mm, can be placed:
4a) padlock parking position : the padlock fitted in position opposite to the
written ON and OFF prevents the extraction handle but allows the opening and
closing of the contacts (pict. A6 and B8)
4b) in OFF position: the padlock locks the handle in OFF position and prevents
the closing of the circuit (pict. A4-B6)
4c) in the ON position: the lock locks the handle in the ON position and
prevents the opening of the circuit (pict. A6-B7)
5 ) Protective Cap rubber
When the handle is pulled out you can protect the hole for the handle with the
rubber cap to prevent infiltration of liquids or powders inside the battery switch
(pict. C3 ) when not in use the cap must always be closed on itself to not
accumulate dust or liquids that could then enter into the product (pict. C1)
6) Connecting Cables
To keep the temperature of cables within operating range we recommend to
use the minimum cross-sections and lengths indicated on the Technical details
table .
The cables should be attached to main contacts according orientation of the
contacts (pict D1), the cables should be adequately secured to the vehicle
frame to prevent potential damaging through vibrations .
7 ) Limitations for use of the battery switch 500 A
The version 500 A can be used only on vehicles with a gross weight of more
than 3.500 Kilos
DATI TECNICI
Dati tecnici
Technical data
250A
500A
Condizioni
Tensione nominale di funzionamento
Working tension range
8-32
8-32
V
Corrente di lavoro
Working current
100
250
A
Corrente massima continuativa sui
contatti principali
Duty rating
2x250
2x500
A
Corrente massima sui contatti
principali di breve durata
Overload
1000
1500
A
Temperatura ambiente di lavoro
Operating temperature
-30÷+60
-30÷+60
°C
Temperatura di stoccaggio
Storage temperature
-40÷+85
-40÷+85
°C
Grado di protezione alla polvere
IP 6K
IP 6K
-
Secondo DIN 40050-9
According DIN 40050-9
Grado di protezione ai getti d’acqua
Dust protection
IPX5
IPX7
IPX9K
IPX5
IPX7
IPX9K
Secondo DIN 40050-9
According DIN 40050-9
Viti di collegamento cavi
Connecting screw
M10
M12
Coppia serraggio dadi collegamento
Nuts screw torque
18 ±4
22±4
Nm
(*) Sezioni minime cavi di
collegamento
Minimum wires cross section
4 x 70
mm2
8 x 120
mm2
Lunghezza minima 300 mm e
adeguato fissaggio a telaio
Min.lenght 300 mm and
properlyfixed to chassis
Cod.80175200-rev.A-06/11/13
COD. 80175200 REV
. B - EDIZIONE OTTOBRE 2016
08084000
08084200
08084100
500A
350A
250A
DATI TECNICI
Dati tecnici
Technical data
250A
350A
500A
Condizioni
Tensione nominale di funzionamento
Working tension range
8-32
8-32
8-32
V
Corrente di lavoro
Working current
100
250
250
A
Corrente massima continuativa sui
contatti principali
Duty rating
2x250
2x500
2x500
A
Corrente massima sui contatti
principali di breve durata
Overload
1000
1500
1500
A
Temperatura ambiente di lavoro
Operating temperature
-30÷+60
-30÷+60
-30÷+60
°C
Temperatura di stoccaggio
Storage temperature
-40÷+85
-40÷+85
-40÷+85
°C
Grado di protezione alla polvere
IP 6K
IP 6K
IP 6K
-
Secondo DIN 40050-9
According DIN 40050-9
Grado di protezione ai getti d’acqua
Dust protection
IPX5
IPX7
IPX9K
IPX5
IPX7
IPX9K
IPX5
IPX7
IPX9K
Secondo DIN 40050-9
According DIN 40050-9
Viti di collegamento cavi
Connecting screw
M10
M12
M12
Coppia serraggio dadi collegamento
Nuts screw torque
18±4
22±4
22±4
Nm
(*) Sezioni minime cavi di collegamento
Minimum wires cross section
4 x 70 mm
2
8 x 120 mm
2
8 x 120 mm
2
Lunghezza minima 300 mm e
adeguato fissaggio a telaio
Min.lenght 300 mm and
properlyfixed to chassis