background image

DK

GB

FR

Dør og vindue

Indbyrdes afstand mellem dørsi-
dekarmene skal være nøjagtig ens 
forneden og foroven. Husk, at det 
er yderst vigtigt for dørens/dørenes 
funktion, at bygningen og dørkar-
men er fuldstændig vandret. Hvis 
døren eller vinduet ikke ser ud til at 
sidde godt i åbningen, tjekkes om 
bunden og bygningen er i vinkel. 
Døre og vinduer fungerer kun 
ordentligt, hvis disse ting er i orden. 
Løft om nødvendigt bygningshjør-
net, der ligger for lavt, med en kile.
Afhængig af modellen kan tilbe-
hørsposen indeholde justeringspla-
der til hængslerne. Om nødvendigt 
kan dørens position og afstand fra 
sidekarmen justeres ved at montere 
en eller flere justeringsplader under 
hængselsskiven(e). Nogle modeller 
har hængsler, der kan justeres ved 
at skrue hængslet ind eller ud efter 
behov.
Tjek omhyggeligt, at vindut vender 
den rette vej. Et forkert monteret, 
sidehængslet vindue falder af 
hængslerne, når det åbnes. I et 
vindue, som hængsles i toppen, 
monteres hængslerne opad. Husk, 
at vinduet falder af hængslerne, 
hvis det åbnes for meget, eller hvis 
klinken ikke er monteret. Stram 
skruerne på dør- og vinduebesla-
gene og låsen let med håndværktøj.

Plads til sætning over døre og 
vinduer

Over døren og vinduet kommer en 
mellemrum på et par centimeter, 
dvs. plads til sætning. Træ trækker 
sig sammen i tør vejr (bjælke-
rammen sætter sig) og udvider 
sig i fugtigt vejr (bjælkerammen 
bevæger sig opad), fordi træ er et 
levende materiale. Det er derfor, 
at plads til sætning er nødvendig, 
så bjælkevæggene kan arbejde 
efter luftfugtigheden uden at skade 
konstruktionen. Pladsen til sætning 
dækkes med en dækplade, som 
sømmes på dør-/vindueskarmen, 
ikke på bjælken, for ikke at hindre 
bjælken i at arbejde. Af samme 
grund må hverken dør eller vindues-
karme sømmes på bjælkevæggen 
andetsteds end på den nederste 
bjælke.
Tømmerrammens lodrette 
bevægelse skal tages i betragtning 
både ved bygningens samling og i 
dens anvendelse. Fastgør ikke hylder 
osv., så de forhindrer væggenes 
lodrette bevægelse. Tjek også, at 
f.eks. høje hylder eller skabe når 
ikke taget og forårsager skade på 
strukturen, når væggene sætter sig.

Door and window

The distance between sides of the 
door frame must be exactly the 
same at the top and the bottom. 
It is very important that the cabin 
and the door frame are completely 
level to allow the door(s) to function 
properly. If the doors or windows 
do not seem to fit correctly in the 
opening, check the level of the 
foundation and the level of the 
building. These components will not 
function properly if they do not sit 
level. If necessary pack up the low 
corner to correct this fault.
Depending on the model, the 
accessory bag may contain 
adjustment plates for the hinges. If 
necessary, the position and distance 
of the door from the side frame can 
be adjusted by mounting one or 
more adjustment plates under the 
hinge(s). Some models have hinges 
that can be adjusted by screwing 
the hinge inwards or outwards as 
needed.
Be careful to install windows the 
right way up. Windows with hinges 
on the side assembled upside 
down will fall from the hinges when 
opened. Some windows are to be 
assembled with hinges at top. Avoid 
opening such too much, because it 
might also loosen from the hinges. 
Lightly tighten the screws on the 
door fittings and lock with hand 
tools.

Allowance for sinking above the 

doors and windows

There is a few centimetres space, 
allowance for sinking, above the 
door and window. Because wood 
is a living material, it shrinks in dry 
conditions (log frame goes down) 
and expands due to moisture (log 
frame rises). That is why the allow-
ance for sinking is so essential - it 
lets the walls move without damag-
ing the construction. The space is 
hidden with cover board nailed only 
to the frame of the door/window. 
Never nail it to the log; this would 
prevent the natural movement of 
the log construction. For the same 
reason the frames of doors or 
windows must not to be nailed to 
the log wall at any other place than 
the lowest log.
The vertical movement of the log 
frame must be taken into account 
both in the assembly and in the 
use of the building. Do not attach 
shelves, etc. so that they prevent 
the vertical movement of the walls. 
Also check that e.g. high shelves 
or cabinets do not reach the roof 
and cause damage to the structure 
when the walls settle.

Dans la pratique les fondations sont 
usinées environ 5-10 millimètres plus 
petites que la surface de l’abri pour 
les mêmes raisons.

Porte et fenêtre

Les intervalles entre les montants 
latéraux doivent être exactement 
identiques au dessus et au dessous. 
Souvenez-vous que pour permettre 
à la porte de fonctionner correc-
tement, il est impératif que l’abri et 
le cadre de la porte ou des portes 
soient parfaitement de niveau et 
d’équerre. Si la porte ou la fenêtre 
semble ne pas vouloir se placer cor-
rectement dans l’ouverture, vérifiez 
que le bâtiment est de niveau. Les 
menuiseries fonctionnent cor-
rectement uniquement lorsque le 
bâtiment est de niveau. Si néces-
saire soulevez un coin de la maison 
et placez-y une cale en bois traité.
Faites attention à installer la fenêtre 
dans le bon sens. Une fenêtre mon-
tée à l’envers tomberait de la char-
nière, une fois ouverte. Les fenêtres 
avec des charnières placées en haut 
seront posées avec les charnières 
vers l’extérieur. Évitez d’ouvrir trop 
cette dernière, elle pourrait alors se 
déboîter des charnières d’avant plus 
si l’entrebâilleur n’a pas été installée.

L’espace au-dessus des fenêtres et 

des portes

Lorsque vous continuerez le mon-
tage des murs, vous noterez qu’il 
y a un espace ou jeu de quelques 
centimètres au-dessus de la porte 
et de la fenêtre. Puisque le bois est 
un matériau vivant, il se contracte si 
l’air est sec (la structure en madriers 
descend) et gonfle si le temps est 
humide (la structure en madriers 
remonte). C’est pourquoi cet espace 
est essentiel, afin que les murs 
puissent travailler sans endomma-
ger la construction. Cet espace 
sera caché avec des couvres joints, 
qui seront cloués seulement sur le 
cadre de la porte ou de la fenêtre. 
Ne jamais planter de clous dans les 
madriers, autrement le mouvement 
naturel des madriers sera bloqué. 
Pour cette même raison, le cadre de 
la porte et de la fenêtre ne doivent 
pas être cloués au mur ni à aucun 
autre endroit, sauf dans le madrier 
le plus bas.
Le mouvement vertical de la char-
pente doit être pris en compte à la 
fois dans l’assemblage du bâtiment 
et dans son utilisation. Ne fixez 
pas d’étagères, etc. afin qu’elles 
empêchent le mouvement vertical 
des murs. Vérifiez également que, 
par ex. les étagères ou les armoires 
hautes n’atteignent pas le toit et 
causent des dommages à la struc-
ture lorsque les murs se tassent.

15

ID 6920, Versio 14, Pvm 8/18/2021, Lillevilla 93-2

ID 6920, Versio 16, Pvm 1/14/2022, Lillevilla 93-2

Summary of Contents for LIV-134393002

Page 1: ...UNG INSTALLATIONSVEJLEDNING ASSEMBLY AND MAINTENANCE NOTICE DE MONTAGE FI SV DE DK GB FR 1960 mm 2550 mm 11 7 m2 34 mm Sokosti 3900 mm x 3000 mm 34 mm ID 6920 Versio 14 Pvm 8 18 2021 Lillevilla 93 2 ID 6920 Versio 16 Pvm 1 14 2022 Lillevilla 93 2 ...

Page 2: ... for walls A and B can be switched FR Le placement des murs A et B peut être changé Etuseinä F Framvägg F Vorwand F Forvæg F Front wall F Mur avant F Päätyseinä A Gavel A Giebel A Gavl A Gable A Gable A A C B E F D Mittapiirrokset Dimensionsritningar Zeichnungen mit Bemaßungen Dimensionstegninger Dimensional drawings Plans côtés 2 ID 6920 Versio 14 Pvm 8 18 2021 Lillevilla 93 2 ID 6920 Versio 16 P...

Page 3: ...1447 Mittapiirrokset Dimensionsritningar Zeichnungen mit Bemaßungen Dimensionstegninger Dimensional drawings Plans côtés Väliseinä E Mellanvägg E Trennwand E Skillevæg E Partition wall E Mur de séparation E Takaseinä D Bakre vägg D Rückwand D Bagvæg D Back wall D Mur arrière D 3 ID 6920 Versio 14 Pvm 8 18 2021 Lillevilla 93 2 ID 6920 Versio 16 Pvm 1 14 2022 Lillevilla 93 2 ...

Page 4: ...ingsklodser Hirsi Väggtimmer Wandbohle Vægbrædder Hirsi Väggtimmer Wandbohle Vægbrædder Hirsi Väggtimmer Wandbohle Vægbrædder Hirsi Väggtimmer Wandbohle Vægbrædder Hirsi Väggtimmer Wandbohle Vægbrædder Hirsi Väggtimmer Wandbohle Vægbrædder Hirsi Väggtimmer Wandbohle Vægbrædder Räystäslauta Takfotbräda Traufbrett Sternbræt Tuulilauta Vindskiva Windfedern Vindskeder Hirsi Väggtimmer Wandbohle Vægbræ...

Page 5: ...4 Madrier Log 34 x 135 x 2513 1 A5 Madrier Log 34 x 135 x 1622 1 A6 Madrier Log 34 x 135 x 859 1 A7 Planche de rive Fascia board 16 x 95 x 1880 2 A8 Planche de finition de la couverture en feutre bitumé Wind covering board 16 x 45 x 1880 2 A9 Madrier Log 34 x 135 x 3200 14 B1 Madrier Log 34 x 135 x 2932 1 B2 Madrier Log 34 x 135 x 2513 1 B3 Madrier Log 34 x 135 x 1622 1 B4 Madrier Log 34 x 135 x 8...

Page 6: ...til tagpap Naula Spik Nagel Søm Naula Spik Nagel Søm Ruuvi uppokanta Skruv Schraube Skrue Ruuvi uppokanta Skruv Schraube Skrue Ruuvi uppokanta Skruv Schraube Skrue Pultti Bult Bolzen Bolt Mutteri Mutter Mutter Møtrik Aluslevy Bricka Unterlegscheibe Skive Ovenpainike Dörrhandtag Türgriff Dørhåndtag Lukon peitekilpi Täckplåt för lås Türblende Nøgleplade til dør Avain Nyckel Schlüssel Nøgle Liukulevy...

Page 7: ...45 900 Clous pour feutre bitumé Nail for roofing felt 2 1 x 17 600 Clous Nail 3 4 x 100 6 Clous Nail 2 8 x 75 16 Vis Screw 5 0 x 90 4 Vis Screw 4 0 x 60 4 Vis Screw 4 5 x 70 8 Boulon Bolt 6 x 60 8 Ecrou Nut 6 8 Rondelle Washer 6 8 Poignée de porte Door handle 2 2 Plaque de clé pour porte Key plate for door 4 Clé Key 3 Fer de glissement Slide plate 50 x 150 4 Boulon Bolt 10 x 150 3 Ecrou Nut M10 3 ...

Page 8: ...rats på rätt sätt efter leveransen Monterade produkten är inte ytbehandlat på rätt sätt Fundamentet är inte gjort enligt anvisningarna Garantin är giltig ifall att En del har ett produktionsfel En del inte lämpar sig för dess tilltänkta syfte En del inte motsvarar informationen som angivits innan köpet En del håller en kortare tid än vad som är antagbart Fråga ditt lokala byggnadskontor på förhand...

Page 9: ... er blevet opbevaret rigtigt af kunden efter levering Det samlede produkt ikke straks er blevet malet eller behandlet med anden træbehandling Fundamentet ikke er lavet rigtigt eller i henhold til brugsanvisningen Garantien er gyldig hvis En del har en fabrikationsfejl En del ikke er egnet til det påtænkte formål En del ikke opfylder oplysningerne givet inden købet En del holder i kortere tid end m...

Page 10: ...äsi mikäli osia puuttuu tai ne ovat viallisia Pystytystä aloitettaessa on hyvä lajitella osat aiotun pystytyspaikan lähistölle siten että ympärille jää riittävästi työskentelytilaa 1 Tarkista paketin sisältö 2 Käytä ohjeen osaluetteloa kirjataksesi puuttuvat tai vaurioituneet osat 3 Tarvittaessa ota yhteyttä jälleenmyyjääsi Kevythirret ovat pakattuna suojaa vaan muoviin ja sinetöity muovi vanteill...

Page 11: ...es pièces Veuillez contrôler le contenu du colis à l aide de la liste des pièces et contactez tout de suite votre revendeur s il vous en manque ou si des pièces sont abîmées S il vous plaît trier les pièces près de la zone de construction prévue en laissant assez d espace pour travailler 1 Vérifiez le contenu du paquet 2 Utilisez la liste des pièces à la fin pour répertorier des pièces manquantes ...

Page 12: ... har en separat veranda måste dess grund göras lika noggrant och till samma höjd som grunden till den egentliga byggnaden Grundmåtten finns på planritningen Vid behov fråga råd av en expert eller låt en professionell göra grunden Fäst grundbalkarna i fundamentet med till exempel vinkeljärn ingår inte i leveransen Det är värt att lägga till takfiltsremsor eller något annat isoleringsmaterial ingår ...

Page 13: ...r the cabin and be prepared carefully If needed seek advice from an expert or have a professional perform the foundation work Fasten the foundation beams to the foundation for example with angle irons not included Foundation beams are protection treated but it is advisable to add a roofing felt strip not included or another insulator between the foundation and the beams to stop moisture from the f...

Page 14: ...t uppe måste installeras med gångjärnen uppåt Observera att det kan falla av gångjärnen om det öppnas för mycket eller om anord ningen som håller fönstret öppet inte är på plats Dra åt skruvarna på dörr och fönsterbeslagen och låset lätt med handverktyg Sänkningsmån över dörrar och fönster Det finns en öppning på några centimeter en s k sänkningsmån ovanför dörr och fönster Eftersom träet är ett l...

Page 15: ... tools Allowance for sinking above the doors and windows There is a few centimetres space allowance for sinking above the door and window Because wood is a living material it shrinks in dry conditions log frame goes down and expands due to moisture log frame rises That is why the allow ance for sinking is so essential it lets the walls move without damag ing the construction The space is hidden wi...

Page 16: ... mahdollisesti kuuluva rullahuopa on alushuopa Mittaa katon pituus ja leikkaa huoparullasta katon mittaisia suorakulmaisia paloja Kiinnitä ensimmäinen huopakaista räystäälle huolellisesti Voit jättää huovan reunan hieman räystään yli 0 5 1 cm mutta älä taita huopaa Huopakaistat tulee naulaamisen lisäksi kiinnittää alustaansa huolellisesti tarkoitukseen sopivalla bitumiliimalla ei sisälly toimituks...

Page 17: ...r matériel couverture Feutre bitumeux Si le abri comprend une couverture de toit en feutre bitumeux Mesurez la longueur du toit et coupez des morceaux rectangulaires Posez le premier morceau du feutre avec soin Clouez Prévoyez un peu de jeu de 0 5 à1 cm mais ne pliez pas le feutre Les bandes de feutre doivent être aussi collées sur les voliges ainsi que sur le recouvre ment minimum 10 cm avec une ...

Page 18: ...maalien suhteen on tarkistettava että ne ovat hengittäviä ja hirsipin tojen käsittelyyn ja maalaukseen sopivia Kysy neuvoa käsittelyai neen myyjältä Hengittämättömän kalvon muodostavaa maalia ei saa käyttää Noudata työskentelyssä käsittelyaineen valmistajan ohjeita Käsiteltävän puun ja käsittelyolosuh teiden tulee olla kuivat Rakennus tulee käsitellä myös sisältä homehtumista ja sinistymistä ehkäi...

Page 19: ...roduit protectif C est pourquoi il est recommandé de traiter votre abri de jardin tout de suite après le montage avec une lasure protectrice anti bleuissement et anti cryptogames Pour la peinture on peut utiliser une lasure pour le bois transparente brillant ou de la peinture couvrante pour le bois Si vous utilisez de la peinture assurez vous qu elle est adaptée pour le madrier et qu il ne forme p...

Page 20: ...tering behövs hammare borrmaskin skruvdragare med olika profiler vattenpass mått band skiftnyckel lim samt såg Vi rekommenderar att någon är med och hjälper till med monteringen Kontrollera med myndigheterna behovet av byggnadstillstånd Notera att monteringen kräver lite erfarenhet Vid behov be hjälp av en yrkeskunnig Säkerhet Även om alla delar är noggrannt fär digställda finns det en möjliget at...

Page 21: ...placez les si nécessaire Il est très important de s assurer que l abri soit suffisamment ventilé et que la partie en dessous du plancher soit aéré Il est conseillé de poser des grilles de ventilation pas incluses dans les pignons pour évacuer l humidité excessive Outils Pour le montage vous avez besoin des outils suivants un marteau une perceuse un tournevis étoile un tournevis plat un niveau à bu...

Page 22: ...larna så att den defekta sidan inte syns i byggnaden Klagomålsprocedur i händelse av eventuellt fel Om kunden har något att klaga på gällande produkten skall han hon omedelbart kontakta återförsäljaren och göra ett skriftligt klagomål Om kunden börjar eller fortsätter monteringen har han hon godkänt produkten Ett ofullständigt klagomål inte kommer att behandlas Detta kommer att återsändas till kun...

Page 23: ...ntitled producer takes care of delivery costs to the re seller during moderate period Producer and re seller reserve rights to decide all the arrangements concerning the claim They may also visit the building site if they think it is necessary Producer or re seller is not responsible for any direct or indirect costs or damages due to a defected or missing part Producer s liability limits only to t...

Page 24: ...ti Pystytysohje Monteringsanvisning Montageanleitung Vejledning Building instruction Guide de montage FI S DE GB DK FR 24 ID 6920 Versio 14 Pvm 8 18 2021 Lillevilla 93 2 ID 6920 Versio 16 Pvm 1 14 2022 Lillevilla 93 2 ...

Page 25: ...cer le montage FI Hirsien asennussuunta perustuspuiden asettelu ja lattian kiinnitys SV Monteringsdirektion av väggtimren grundbalkarna och montering av golvet DE Die Montagerichtung der Wandhölzer und die Montage der Fundamentbalken DK Vægbrædderne fundamentbjælkerne og montering af gulve GB The assembling direction of logs foundation beams and assembling of the floor FR Le sens d orientation des...

Page 26: ...immäisen hirsikerran kiinnitys perustuspuihin Fästning av första timmervarvet till grundbalkarna Die untersten Blöcke befestigen De første bjælker sættes på fundamentbjælkerne Attaching the first timbers to the foundation beams La pose des premiers madriers sur les solives 3 4x100 x6 Piirustukset ovat viitteellisiä ja osanumerot liittyvät ainoastaan tähän mökkimalliin Ritningarna är riktgivande oc...

Page 27: ...normal dass sich die Bohlen im Paket verbiegen können Es wird empfohlen dass eventuell verbogene in den unteren Runden montiert werden DK Monter først kævlerne op til ca 1 meters højde eller 5 6 lag Hvis pakken indeholder kævler med kosmetiske fejl eller hvis de er let vredne kan det betale sig at placere disse kævler i de laveste lag På grund af træets natur kan kævlerne sommetider vride sig I så...

Page 28: ... gleiche Toleranz zwischen dem Rahmen und den Wandbohlen besteht DK Monter dørene på plads og centraliser dørkarme så der er en lige tolerance mellem karmen og væggen på begge sider af begge døre GB Mount the doors in place and centralize the door frames so that there is an equal tolerance between the frame and the wall timbers on both sides of both doors FR Montez les portes en place et centralis...

Page 29: ...eachten Sie dass die obersten Bohlen so gesägt sind dass sie der Neigung des Dachs folgen Die einen schließen nach rechts ab die anderen nach links DK De øverste bjælker i sidevæggen er faset efter tagets hældning Når væggene er monteret sættes gavltrekanterne på plads Arbejdet kræver 2 3 personer Sørg for at gaveltrekanterne ikke falder ned og understøt dem midlertidigt f eks Med brædder hvis det...

Page 30: ...trekant Assembling the gable triangle Assemblage du pignon Yleispiirustuksia Allmänna ritningar Allgemeine Zeichnungen Generelle tegninger General drawings Dessins généraux 4 5x70 x8 30 ID 6920 Versio 14 Pvm 8 18 2021 Lillevilla 93 2 ID 6920 Versio 16 Pvm 1 14 2022 Lillevilla 93 2 ...

Page 31: ... tagbjælke Assembly of purlins Montage de pannes Yleispiirustuksia Allmänna ritningar Allgemeine Zeichnungen Generelle tegninger General drawings Dessins généraux 2 8x75 x16 31 ID 6920 Versio 14 Pvm 8 18 2021 Lillevilla 93 2 ID 6920 Versio 16 Pvm 1 14 2022 Lillevilla 93 2 ...

Page 32: ...ägung mind 10 cm Luft verbleiben Dieser Abstand ist notwendig damit das Holz arbeiten kann ohne die Dachkonstruktion hoch zu drücken DK Fastgør stormlisterne i hvert indvendigt hjørne med stormlistens top på gavltrekantens nederste bjælke og nedenden på den nederste vægbjælke Spænd ikke den øverste bolt for meget så bjælkerammen frit kan bevæge sig op og ned ved ændring af luftfugtighed Sørg for a...

Page 33: ...e tempete 6mm Myrskylistan asennus Installation av stormlist Windverankerungsleisten Montering af vindafstivningslister Installation of storm batten L installation de latte tempête 6x60 x8 10x150 x3 6mm x8 10mm x3 6mm x8 6mm x6 3 5x25 x8 33 ID 6920 Versio 14 Pvm 8 18 2021 Lillevilla 93 2 ID 6920 Versio 16 Pvm 1 14 2022 Lillevilla 93 2 ...

Page 34: ... glideskinnen fast findes i tilbehørsposen se diagram 3 på indsnittene 2 skruer glidejern og 2 glidejern støtte Tilpas støtten på C væggen som vist på billedet Bor 13 mm huller gennem vægbrædderne i den øvre tredjedel af fordybningen Fastgør ved hjælp af bolt skive og møtrik som er vedlagt Spænd ikke boltene for meget så vægbrædderne kan sætte sig Fastgør den nederste ende af vægstøtterne ordentli...

Page 35: ...och golvet DE Beginnen Sie mit dem Verlegen des Fußbodens von einer Wand aus Verwenden Sie ein Brett als Hilfe um die Fußbodendielen fest in die Fundamentbalken zu nageln Sägen Sie das letzte Brett so dass ein mehrere mm Abstand zwischen der Wand und dem Fußboden verbleibt DK Begynd at samle gulvet fra den ene væg Brug en planke som hjælp når gulvplankerne sømmes fast på fundamentbjælkerne Lad der...

Page 36: ...en ca 150 200 cm über dem Boden montiert werden Die Wandstütszen sind bewusst etwas kürzer als die Wandhöhe um ein Setzen der Wände zu ermöglichen Überprüfen Sie ob die Wandstütszen perfekt senkrecht stehen Es ist äußerst wichtig dass die Wandstütszen das Setzen der Wände nicht behindern Danach werden die Hölzer der Trennwand C1 montiert und zwischen die Stützpfosten gelegt Die Wandhöhe kann frei ...

Page 37: ...et une vis selon les dessins sur la page suivante La hauteur des fers de glissement est d à peu près 150 200cm du sol Les troncs sont un petit peu plus courts afin qu ils ne touchent pas le plafond lorsque les murs de bois sont installés Contrôlez que les poutres sont totalement verticales Le plus important est que les poutres n empêchent pas les murs d être mis en place Après cela les poutres du ...

Page 38: ... C Skillevæg C Partition wall C Mur de séparation C E2 3 5x25 4x40 E1 E2 4x60 4x40 3 5x25 A1 A3 A4 B1 B2 E1 E2 E2 4x60 Väliseinä Mellanvägg Mittelwand Mellemvægge Middle wall Mur intérieur 6x90 6x90 60mm 36m m 6mm 6mm Väliseinä C Mellanvägg C Trennwand C Skillevæg C Partition wall C Mur de séparation C Seinä Vägg Wand Væg Wall Mur Alapää Nedre delen Unterseite Den nedre del Lower end Partie inféri...

Page 39: ...nä C on asennettava ennen katon tekemistä SE Obs Golvet och mellanväggen C måste monteras före taket DE Notiz Der Boden und die Trennwand C müssen vor dem Dach eingebaut werden DK Obs Gulvet og mellemvæggen C skal monteres før taget GB Note The floor and the partition wall C must be installed before the roof FR Attention Le sol et le mur intermédiaire C doivent être montés avant le toit 39 ID 6920...

Page 40: ...ska skäl kan det finnas små skillnader i längden av takbrädorna Om takfoten på sidoväggen inte är rak räta upp den genom att såga den Montera takfotsbrädorna enligt följande bilder Kapa brädorna till rätt längd vid behov DE Vor der Installation der Dachbretter kontrollieren Sie das Quermaß des Rohbaus und auch dass sich die Türen ordnungsgemäß öffnen wenn sie installiert sind Wir empfehlen dass Si...

Page 41: ...cken DK Søm dækkebrædderne over dør vinduet til på rammen ikke stammen Dækbrædder skal dække mellemrummet over dør vindue GB Nail the covering boards above the door window to the frame not the log The covering board should cover the margin of movement of the logs above the door window FR Clouez les couvre joints au dessus de la porte fenêtre dans le cadre et non dans le madrier du mur Le couvre jo...

Page 42: ...0011 Construction kit for log house Intended purpose Construction kit for log houses for complementary construction Declaration of performance and additional information www luoman fi dop Mallikohtaiset poikkeukset Lattian koolausväli poikkeaa ETA ssa ilmoitetusta siten että koolausväli on suurempi kuin 400 mm Model specific exceptions The spacing of the floor joists differs from that stated in th...

Page 43: ... 95 72 80 Ei mittakaavassa Inte i skala Ikke i skala Ikke i skala Not in scale Pas à l échelle A1 A2 L1 KA1a KA1b 43 ID 6920 Versio 14 Pvm 8 18 2021 Lillevilla 93 2 ID 6920 Versio 16 Pvm 1 14 2022 Lillevilla 93 2 ...

Page 44: ...information Kundeninformation Kundeinformation Customer information Informations client Jälleenmyyjätiedot Återförsäljaruppgifter Angaben zum Händler Forhandler information Retailer information Informations du détaillant Pidä numero tallessa Behåll numret Bewahren Sie die Nummer auf Hold nummer Keep the number Le numeró de garantie 44 ID 6920 Versio 14 Pvm 8 18 2021 Lillevilla 93 2 ID 6920 Versio ...

Reviews: