background image

50

21

ROTACOD

Absolute encoders

Series

MH58S

 More info at www.lika.biz 

Warning

: encoders having order code ending with "/Sxxx" may have mechanical and electrical characteristics different from standard and be supplied with additional documentation for special connections (Technical Info).

Attenzione

: gli encoder con codice di ordinazione finale “/Sxxx” possono avere caratteristiche meccaniche ed elettriche diverse dallo standard ed essere provvisti di documentazione aggiuntiva per cablaggi speciali (Technical info).

Achtung

: Geräte, deren Bestellschlüssel mit der Kennung /Sxxx enden, können in ihren mech. und elektr. Eigenschaften vom Standard abweichen. Diese werden daher mit einer ergänzenden Dokumentation ausgeliefert (Technical info).

Atención

: los encoders con código de pedido acabado en "/Sxxx" pueden tener características mecánicas y eléctricas diferentes a las básicas y documentación adicional relativa a conexiones especiales (Technical Info).

Attention

: les codeurs avec code de commande terminant en “/Sxxx” peuvent avoir des caractéristiques mécaniques et électriques différentes du standard et documentation additionnelle pour les câblages spéciaux (Technical info).

EN

Mounting instructions

IT

Istruzioni di montaggio

DE

Montagehinweise

Mount the flexible coupling 

1

 on the encoder shaft;

fix the encoder either to the flange 

2

 or to the mounting bell by means of

screws 

3

;

secure either the flange 

2

 to the support or the mounting bell to the motor;

mount the flexible coupling 

1

 on the motor shaft;

make   sure   the   misalignment   tolerances   of   the   flexible   coupling  

1

  are

respected.

Fissare il giunto elastico 

1

 all'encoder;

fissare l'encoder alla flangia di fissaggio 

2

 o alla campana utilizzando le viti 

3

;

fissare la flangia 

2

 al supporto o la campana al motore;

fissare il giunto elastico 

1

 al motore;

assicurarsi che le tolleranze di disallineamento ammesse dal giunto elastico  

1

siano rispettate.

Die Kupplung 

1

 auf den Geber montieren;

Geber   mit   dem   Flansch  

2

  bzw.   der   Montageglocke   mittels   Schrauben  

3

verschrauben;

den Flansch 

2

 auf seiner Auflage bzw. die Montageglocke am Motor fixieren;

die Kupplung 

1

 auf die Motorwelle montieren;

es  muss  sichergestellt  sein,  dass die   zulässigen  Toleranzen   der   Kupplung  

1

eingehalten werden.

ES

Instrucciones de montaje

FR

Instructions de montage

Montar el acoplamiento elástico 

1

 en el eje del encoder;

fijar el encoder a la brida 

2

 (o a la campana) mediante los tornillos 

3

;

fijar la brida 

2

 al soporte (o la campana al motor);

montar el acoplamiento elástico 

1

 en el eje del motor;

asegurarse de que se respetan las tolerancias de desalineación permitidas por

el acoplamiento elástico 

1

.

Monter le joint élastique 

1

 sur l'arbre du codeur;

fixer le codeur à la bride 

2

 (ou à la cloche de montage) au moyen des vis 

3

;

fixer la bride 

2

 au support (ou la cloche de montage au moteur);

monter le joint élastique 

1

 sur l'arbre du moteur;

s'assurer   que   les   tolérances   de   mauvais   alignement   admises   par   le   joint

élastique 

1

 soient respectées.

with standard flange

with fixing clamps (code LKM-386)

with mounting bell (code PF4256)

Electrical connections

A8 cable specifications

Model: LIKA A8 cable
Wires: 4 x 2 x 0.25 mm

2

 twisted pairs

Shield: tinned copper braid
External diameter: Ø 7 ± 0.15 mm
Impedance: 

 78.5 

/Km at 20°C

Minimum bending radius: 15 mm

Connector type

M23H 12-pin ccw

Signals

M23H 12-pin

A8 cable

Cavo A8

Kabel A8

Cable A8

Câble A8

male frontal side

+Iout 

1

5

Brown

Marrone

Braun

Marrón

Marron

maschio lato contatti

+Vout 

2

7

Brown

Marrone

Braun

Marrón

Marron

Aufsicht Stiftseite

0Vdc Analogue

6

White

Bianco

Weiß

Blanco

Blanc

macho lado contactos

Fault 

3

3

Blue

Blu

Blau

Azul

Bleu

mâle côté contacts

Zero setting 

4

9

Pink

Rosa

Rosa

Rosado

Rose

Counting direction 

5

8

Green

Verde

Grün

Verde

Vert

0Vdc

12

Black

Nero

Schwarz

Negro

Noir

1  +Iout

 = analogue current output

+13Vdc +30Vdc

11

Red

Rosso

Rot

Rojo

Rouge

2  +Vout

 = analogue voltage output

Shield

Case

Shield

Schermo

Schirm

Malla

Blindage

3  Fault

 = error signal for cable integrity check (current outputs only)

4  Zero setting

 = 

active high +13V to 30V, it sets the current encoder position to the minimum analogue

value, connect to +Vdc for 100 µs at least, then discVdc, see also the Zero setting button

5  Counting direction

 = active high +13V to 30V, if not active (0Vdc) the position value output increases

when the encoder shaft rotates clockwise (CW); if active (+Vdc) the position value output increases when
the encoder shaft rotates counter-clockwise (CCW). CW-CCW are viewed from flange side.

Installation has to be carried out with power supply disconnected.
L’installazione deve essere eseguita in assenza di tensione.
Der Anschluss darf nur bei ausgeschalteter Versorgungsspannung erfolgen.
La instalación sólo debe ser efectuada en ausencia total de tensión.

Le montage du dispositif doit être effectué en absence totale de tension.

Zero setting button,

it operates in parallel with 
the Zero setting input

Reviews: