Lewmar pro-sport series Owner'S Manual Download Page 22

Lewmar Pro-Sport/Series/Fish Windlass

 | 22

  WARNING! Isolate the windlass 

using circuit breaker/isolator.

  WARNING! Ensure rode is 

adequately secured to an 
independent strong point.

6.1 Servicing schedule

Regularly:

•  Wash down the windlass using fresh 

water. 

•  Examine all electrical connections 

for corrosion, clean and lightly 
grease.

•  Check anchor locker drain to avoid 

water damage to motor/gearbox.

•  If anchor locker fi lls with water, 

check motor is dry and free of rust.

•  Check anchor rode splice for wear.
•  Check gypsy as it is a high wear 

item and will last longer if properly 
used. When re-assembling the cone 
and gypsy, add a small smear of 
grease to the contact surfaces.

•  Check mounting studs after fi rst 

two or three recoveries and regularly 
thereafter.

Annually:

•  Check electric cables for damage.  

Repair/renew as required.

•  Strip the above deck components, 

clean and lightly grease.

•  Check motor/gearbox for corrosion, 

clean and repaint with a suitable 
marine grade oil based enamel 
paint.

•  Remove electric motor cover and 

blow dust away from brushes using 
foot pump or similar taking care not 
to breathe any dust.

  Warnung! Isolieren sie den 

Stromkreis immer durch 
Betätigung der Sicherung oder den 
Hauptschalter nach dem Gebrauch.

  WARNUNG! Versichern sie 

sich, dass das Ankergeschirr 
während des Ankerns an 
einem adäquaten und dafür 
vorgesehenen Punkt belegt wird.

6.1 Service Intervalle

Regelmäßig

•  Abwaschen der Ankerwinde mit 

Süßwasser

•  Überprüfen sie alle elektrischen Pole 

nach Korrosion. Reinigen und mit 
Polfett pfl egen

•  Überprüfen sie die Ankerkasten 

Drainage auf Funktion zum Schutz 
des Antriebs durch Wasser.

•  War der Ankerkasten mit Wasser 

gefüllt, prüfen sie, ob der Motor 
trocken und rostfrei ist.

•  Überprüfen sie den Spleiß von 

Ankertrosse in die Kette auf 
Abnutzung

•  Überprüfen sie die Kettennuss auf 

Abnutzung. Beim Zusammenbau des 
Kupplungskonus / der Verholtrommel 
applizieren sie einen leichten 
Fettfi lm auf die Kontaktfl ächen.

•  Überprüfen sie die Montagebolzen 

durch Deck nach den ersten 2 oder 
3 Ankermanövern auf festen Sitz. 
Später dann regelmäßig.

Jährlich:

•  Überprüfen der Elektrik auf 

Beschädigung. Reparatur/
Erneuerung wo notwendig.

•  Zerlegen der Deckseinheit. Reinigen 

und leicht einfetten.

•  Überprüfen der Antriebseinheit auf 

Korrosion. Reinigen und Anstrich 
nachbessern mit Marine Grade Öl 
basierter Lackfarbe.

•  Abnehmen des Motorgehäuses. 

Ausblasen sie den Staub der 
Kohlebürsten mit einer Fußpumpe 
oder ähnlichem. Achten sie darauf, 
dass der Staub nicht eingeatmet 
wird!

  ATTENTION! Isoler le guindeau à 

l’aide du coupe-circuit/disjoncteur.

  ATTENTION! Vérifi er que la ligne de 

mouillage est sécurisée à un point 
d’attache solide et indépendant.

6.1 Planning d’entretien

Régulièrement: 

•  Rincer le guindeau à l’eau fraîche. 
•  Examiner toutes les connexions 

électriques contre la corrosion, 
nettoyer et  légèrement graisser. 

•  Vérifi er les dalots de puits à chaîne 

pour éviter de noyer le moteur/boîte 
de vitesses. 

•  Si le puits à chaîne se remplit d’eau, 

vérifi er que le moteur est sec et n’a 
pas de rouille. 

•  Vérifi er l’épissure de la ligne de 

mouillage contre le ragage.

•  Vérifi er le barbotin car cet élément 

est exposé à une usure importante. 
Il durera plus longtemps s’il est 
correctement utilisé. Lors du 
réassemblage du cône de friction et 
du barbotin, ajouter une touche de 
graisse sur les surfaces de contact. 

•  Vérifi er les goujons de montage 

après les deux ou trois premières 
récupérations et régulièrement par 
la suite. 

Chaque année: 

•  Vérifi er les câbles électriques 

pour les dégradations. Réparer/
renouveler si besoin. 

•  Enlever les composants sur le pont, 

nettoyer et graisser légèrement. 

•  Vérifi er le moteur/ boîte de vitesses 

contre la corrosion, nettoyer et 
repeindre avec une peinture marine 
d’émail à base d’huile.

•  Enlever le couvercle de moteur 

électrique et souffl er la poussière 
des charbons en utilisant une pompe 
à pied ou similaire en prenant soin 
de ne pas respirer la poussière.

  ¡ADVERTENCIA! Aislar el molinete 

con interruptor / aislador.

  ADVERTENCIA Asegúrese de que 

el fondeo esta asegurado a un 
punto fuerte e independiente.

6.1 Prestación de servicios

Regularmente:

•  Lave el molinete con agua fresca.
•  Examine todas las conexiones 

eléctricas de la corrosión, limpiando 
y engrasando ligeramente.

•  Compruebe las uniones entre el 

molinete y motor/caja reductora 
para evitar daños por corrosión.

•  Si la junta se llena de agua, 

verifi que que el motor está seco y 
libre de óxido.

•  Compruebe la gaza del fondeo para 

prevenir su posible desgaste.

•  Compruebe que el barboten no 

tiene excesivo desgaste y durará 
durante más tiempo si es utilizado 
correctamente. Cuando reensamble 
el cono y el barboten, agregue una 
pequeña cantidad de grasa entre el 
contacto de las superfi cies.

•  Compruebe los tornillos de montaje 

después de las dos o tres primeras 
izadas y después regularmente.

Anualmente:

•  Compruebe los cables eléctricos 

dañados. Repárelos o cámbielos si 
es necesario.

•  Desmontar los componentes bajo 

cubierta, límpielos y engráselos 
ligeramente.

•  Compruebe la corrosión del motor/

caja, límpielo y píntelo con un 
correspondiente aceite/pintura 
esmaltada de grado marino.

•  Quite la tapa de motor eléctrico y 

soplar el polvo de los cepillos de 
uso con una bomba de pie o similar 
teniendo cuidado de no respirar el 
polvo.

6. Servicing

6. Wartung

6. Service

6. Revisión

6. Manutenzione

6. Service

  VARNING! Koppla från 

ankarspelet elektriskt.

  VARNING! Försäkra dig om att 

linan/kättingen är surrad på 
ett sjömannamässigt sätt.

6.1 Servicingschema

Regulbundet:

•  Tvätta ren ankarspelet med 

färskvatten. 

•  Kontrollera alla elektriska 

anslutningar avseende korrosion, 
rengör och smörj vid behov.

•  Kontrollera dräneringen från 

kättingboxen, för att undvika 
fuktskador på motor/växel.

•  Om kättingboxen skulle fyllas med 

vatten skall motorn kontrolleras, 
torkas och rengöras från eventuell 
rost.

• Kontrollera linans/kättingens 

infästning på ankaret avseende 
slitage.

•  Kontrollera kabelaret avseende 

slitage. Använd kabelaret på rätt 
sätt så håller det längre. Stryk ett 
tunt lager fett på kontaktytorna vid 
montering av konan och kabelaret.

• Kontrollera monteringsbultarna 

(pinnbultar) efter två eller tre 
ankringar och därefter med jämna 
mellanrum.

Årsunderhåll

•  Kontroll av elkablar avseende skada.  

Reparera/byt efter behov.

•  Demontera ovan beskrivna 

däckskomponenter, rengör och smörj 
försiktigt.

•  Kontrollera motor/växel avseende 

korrosion, rengör och bättringsmåla 
efter behov med oljebaserad 
emaljfärg avsedd för marin miljö.

•  Ta loss kåpan från elmotorn och blås 

rent från damm kring borstarna med 
hjälp av en fotpump eller liknande. 
Var försiktig så att du inte andas in 
koldammet.

  ATTENZIONE! Isolare sempre 

elettricamente il verricello prima 
di qualunque operazione.

  ATTENZIONE! Non lasciare mai la 

catena in tensione sul verricello.

6.1 Manutenzione ordinaria

Con regolarità:

•  Lavare il verricello con acqua dolce.
•  Verifi care tutte le connessioni 

elettriche a vista, sostituire se 
corrose, pulire e coprire con grasso.

•  Verifi care lo scarico del gavone 

ancora per evitare che l’acqua 
ristagni nella zona del motore.

•  Verifi care eventuali segni di 

corrosione sulla carcassa del 
motore.

•  Controllare l’usura della 

impiombatura tra cima e catena.

•  Verifi care lo stato delle gole del 

barbotin. Porre uno strato leggero 
di grasso su asse e coni frizione, 
evitando di sporcare eccessivamente 
le parti di contatto.

•  Serrare i dadi di fi ssaggio del 

verricello dopo i primi utilizzi ed 
in seguito almeno due volte per 
stagione.

Annualmente:

•  Verifi care lo stato dei cavi elettrici 

ed eventualmente sostituire quelli 
danneggiati.

•  Smontare tutti gli elementi del 

verricello in coperta, lavare e 
lubrifi care con grasso.

•  Se presenti segni di corrosione 

sulla carcassa del motore, pulire, 
rimuovere e verniciare con pittura a 
olio.

•  Rimuovere la calotta posteriore del 

motore e pulire le spazzole soffi ando 
con una pompa a mano. Non 
respirare la polvere presente.

Summary of Contents for pro-sport series

Page 1: ...gshandbuch I Guida all installazione all uso e alla manutenzione S Bruksanvisning f r installation drift och service GB Owner s Installation Operation Basic Servicing Manual E Manual de Instalaci n Op...

Page 2: ...deau lectrique 31 9 Limites de garantie 33 9 1 Limites de garantie et Conditions de Fourniture par Lewmar 33 1 Introducci n 3 1 1 Soporte de los productos 3 1 2 Homologaciones CE 3 1 3 Informaci n imp...

Page 3: ...a forma en que se expresan y su aplicaci nes ADVERTENCIA Esta es una advertencia de cualquier cosa que pueda producir lesiones a la gente si se ignora Se informa de lo que debe o no debe hacer para re...

Page 4: ...uipage Un guindeau doit tre utilis avec soin et trait avec respect La navigation comme beaucoup d activit s peut tre dangereuse M me un choix pertinent ainsi que l entretien et l utilisation d un quip...

Page 5: ...el producto da os personales o da os en la embarcaci n Consulte al constructor del barco si tiene cualquier duda acerca de la fuerza o idoneidad de la ubicaci n del montaje 2 3 Electricidad Este segur...

Page 6: ...lle optimale Si vous avez des difficult s trouver un barbotin votre cha ne veuillez consulter votre agent ou notre r seau international de distributeurs 3 1 Requerimientos b sicos Cada instalaci n nec...

Page 7: ...ppropri s aux ponts et garnitures de 25 60mm 1 21 4 3 4 Preparaci n sobre cubierta NOTA Todas las ilustraciones de instalaci n se basan en el Pro Sport a menos que se indique lo contrario IMPORTANTE P...

Page 8: ...cal fall can cause jamming 300 mm 12 6 3 6 1 3 6 Pr paration sous le pont IMPORTANT Avant de percer la coque v rifier l espace disponible au niveau du pont de la coque et de la cabine 1 L alignement p...

Page 9: ...ter l absorption de l eau par le pont appliquer un mastic marin appropri sur les bords des trous fra chement d coup s 3 Assemblez et serrez les goujons dans l embase jusqu au font Certains goujons ont...

Page 10: ...NE PAS UTILISER un adh sif mastic permanent ex 5200 3 8 1 4 Place the base mat in position on the deck Optionally apply a suitable sealant to the base of the windlass any mounting pad or around the s...

Page 11: ...tr le et enrouler la chaine cordage autour du barbotin 4 Enrouler le reste du mouillage en utilisant le moteur ADVERTENCIA Aislar el molinete con interruptor aislador 3 9 Carga de la cuerda o la caden...

Page 12: ...ntsprechenden RegularienundRichtlinienentsprechen DieKabeltabellegibtEmpfehlungen zuKabelquerschnittenbasierendauf Kabellaufl ngenausgehendvonderBatterie demVerlauffolgend Verwechseln sie NICHT die Ka...

Page 13: ...solenoide Fare riferimento al manuale del comando per i dettagli delle connessioni Model Voltage Cable sizing for length of cable run Circuit breaker Contactor Contactor box Control box Modell Volt Ka...

Page 14: ...truktioner levereras separat med all extrautrustning 4 4 Pro schema elettrico per teleruttore Istruzioni dettagliate sono fornite con ogni accessorio originale ON A B NOTE Cable Colours A Black B Red...

Page 15: ...ionsinstruktioner levereras separat med all extrautrustning 4 5 Pro schema elettrico per teleruttore stagno Istruzioni dettagliate sono fornite con ogni accessorio originale ON A B NOTE Cable Colours...

Page 16: ...de control pre cableada Las Instrucciones de instalaci n se suministran por separado con todos los accesorios NOTA las conexiones del motor A Negro B Rojo Espesor de cable del interruptor 1 5 mm2 16 A...

Page 17: ...TTENTION Isoler le guindeau l aide du coupe circuit disjoncteur ATTENTION Soyez conscient du danger de pi geage broyage ou d enchev trement lors de l utilisation d un guindeau en mode manuel ou motori...

Page 18: ...t motoris ON 5 Operation 5 Bedienung 5 Op ration 5 Operaci n 5 Utilizzo 5 Anv ndning WARNING Isolate the windlass using circuit breaker isolator WARNING Trapping crushing or entanglement danger whilst...

Page 19: ...ncre ATTENTION Toujours retirer l outil apr s utilisation 4 Une fois l ancre remont l attacher un point fort WARNING Isolate the windlass using circuit breaker isolator WARNING Trapping crushing or en...

Page 20: ...l comando DOWN Per recuperare l ancora 4 Pro Series Fish Sport Azionare il comando UP fino al completo recupero o al punto desiderato NOTA Pro Series Pro Sport Se la frizione non serrata a sufficienza...

Page 21: ...nungstipps Schiffe vor Anker bewegen sich und k nnen so ein Rutschen des Ankergeschirres oder extreme Rucklasten auf der Ankerwinde verursachen Beim Heben des Ankers die Winde nicht berlasten oder blo...

Page 22: ...une pompe pied ou similaire en prenant soin de ne pas respirer la poussi re ADVERTENCIA Aislar el molinete con interruptor aislador ADVERTENCIA Aseg rese de que el fondeo esta asegurado a un punto fue...

Page 23: ...de control de realimentaci n para quitar el barboten y retire el conjunto del eje motriz Lave con agua limpia NO LAVADO A PRESI N Montar en orden inverso Limpie ligeramente los componentes con grasa C...

Page 24: ...38 1 39 1 40 1 41 1 42 1 43 1 44 1 45 1 46 1 10 2 66000617 Pro Fish Stopper Kit 37 1 10 2 66000620 Pro Fish Drive Cap Assembly Kit 36 1 38 1 39 1 40 1 41 1 42 1 43 1 44 1 45 1 46 1 Kits are for use o...

Page 25: ...h Lever Kit Clutch lever Not shown 66000110 Gypsy RC1 4 inch 7mm 32 1 66000112 Gypsy RC 6mm 31 1 6052907 Fleming Rope Chain 2 1 6052904 12V 150W Electric Motor 25 1 7 3 6052945 Compound Gear Assembly...

Page 26: ...h RCO690 Gypsy No 502 12 mm 1 2 3 Strand and 8 Plait 6 mm DIN 766 6 0 236 18 5 0 728 20 4 0 803 RC0761 Gypsy No 503 12 mm 1 2 3 Strand and 8 Plait 7 mm DIN 766 7 0 276 22 0 866 23 8 0 937 1 4 ISO G4 7...

Page 27: ...hnische Daten 7 Sp cifications 7 Especificaciones 7 Specifiche 7 Tekniska specifikationer 7 2 Pro Sport m tt 7 2 Pro Sport dimensioni P W D D mm D inch P mm P inch W mm W inch RC0670 Gypsy No 502 12 m...

Page 28: ...chablonen Richtlinie 7 3 Pro Series Fish guide gabarit de pont 7 3 Pro Series Fish gu a plantilla de cubierta 7 Specifications 7 Technische Daten 7 Sp cifications 7 Especificaciones 7 Specifiche 7 Tek...

Page 29: ...Sport deckschablonen Richtlinie 7 4 Pro Sport guide gabarit de pont 7 4 Pro Sport gu a plantilla de cubierta 7 Specifications 7 Technische Daten 7 Sp cifications 7 Especificaciones 7 Specifiche 7 Tekn...

Page 30: ...ance Moteur Traction maximum Vitesse maximum Charge maximum Consommation Poids total barbotin seul Coupe circuit Modelo Opci n de Potencia Motor T pico Tiro Max M xima Velocidad de L nea Carga de Trab...

Page 31: ...at the motor If voltage is present the motor is defective 8 1 Elektrische Ankerwinde 1 Das Ankergeschirr kann unabh ngig gefiert werden wenn die Winde nicht im Einsatz ist Dies ist das Ergebnis von u...

Page 32: ...en Diese Gew hrleistung erfolgt zu den Bedingungen und mit den Beschr nkungen und Ausnahmen die nachstehend aufgef hrt sind Teile die sich bei normalem Gebrauch w hrend der dreij hrigen Garantiezeit a...

Page 33: ...ish Marine Federation o a los Tribunales del Estado cuyo ley regir la garant a o a los Tribunales de Inglaterra y Gales Se puede ponerse en contacto con The British Marine Federation la Federaci n Mar...

Page 34: ...o specifiche per un periodo di tre anni dalla data d acquisto da parte del consumatore finale con le condizioni limitazioni ed eccezioni elencate qui di seguito Qualsiasi prodotto che si dimostra dife...

Page 35: ...doit tre conserv avec les documents de bord A notre connaissances les informations contenues dans ce manuel taient correctes au moment de la mise en impression Toutefois Lewmar ne peut pas tre tenu r...

Reviews: