24
13
14
23
22
15
16
21
NOTICE DE MONTAGE
Se référer à la liste des pièces et au croquis du produit inclus dans cette
notice (Page 7).
ATTENTION:
Avant d’effectuer toute opération, vérifier que le pot d’échap-
pement
est bien froid afin d’éviter toute brûlure et toute détérioration aux pièces (caré-
nage, tubes, gaines, etc.).
MONTAGE:
1.
Dévisser la sonde Lambda, enlever le silencieux d'origine et ensuite la par-
tie restante de l'équipement d'échappement d’origine.
2.
Emboîter les collecteurs primaires
(réf. 1)
. Vérifier l’accouplement correct
sur les sièges des cylindres. Placer ensuite les brides en les emboîtant sur
les goujons. Ne pas serrer les écrous d’origine à bloc, afin de pouvoir garan-
tir le positionnement et exploiter les jeux entre la bride et les goujons.
3.
Insérer le collecteur avec sa fourche
(réf. 2)
dans les collecteurs précé-
demment montés et le fixer donc à l’aide du ressort fourni.
4.
Insérer le collecteur final
(réf. 3)
et le fixer à l'ensemble 2/1 par le ressort
fourni.
5.
Insérer le silencieux sur le collecteur final; en vérifier l'orientation correcte
et le fixer donc à l'aide du ressort restant fourni.
6.
Fit the carbon strap
(ref. 4 type FM1)
to the silencer and fasten it to the
passenger’s R.H. footboard with the supplied findings (refer to drawing).
7.
Fixer le/les silencieux au cadre de la moto à l'aide des éléments de
fixation (patte/s de support, vis, entretoises, rondelles...) comme indiqué
dans l'éclaté.
8.
En respectant le couple de serrage indiqué par le constructeur, serrer les
collecteurs primaires. Si le montage est correct, l'encombrement de la tuyau-
terie ne doit pas interférer avec les parties du moteur (radiateur, carter, caré-
nage, etc.).
9.
Visser la sonde Lambda dans son attache sur le collecteur final
(réf. 3).
10.
Vérifier le serrage de la boulonnerie. Démarrer le moteur, attendre quel-
ques minutes pour atteindre la température de fonctionnement et vérifier qu’il
n’y a pas de fuite de gaz.
IMPORTANT:
Pendant les premiers km d’utilisation, l’échappement se position-
nera. Il est possible qu’il y ait de légères fuites de gaz. Un contrôle du serrage de
tous les boulons doit être fait après 100 km.
F
REGLAGE:
La mise au point de ce silencieux est faite dans l’usine Leovince sur un banc
d’essai électronique avec un véhicule en parfait état de marche et des régla-
ges standards.
ENTRETIEN:
Vérifier périodiquement les fixations du silencieux et tous les éléments
susceptibles de s’abîmer avec le temps (matériau de fonoabsorption, joint et
autres piéces en caoutchouc) et les remplacer périodiquement. Pour le net-
toyage du silencieux, on peut utiliser de l'essence, du gazole ou de l'alcool.
Absolument éviter tout type de solvable solvant.
Un éventuel changement de couleur du silencieux est dû à une utilisation
normale et provient de la nature des matériaux et de la chaleur.
IL EST ABSOLUMENT INTERDIT
de modifier le silencieux d’échappement;
dans le cas contraire, BELGROVE S.p. Z.O.O. décline toute responsabilité.
NOUS CONSEILLONS D’EFFECTUER LE MONTAGE A L’AIDE PERSONNEL
SPECIALISE
MONTAGEANLEITUNGEN
BESTANDTEILE:
Maßgeblich ist die in diesem Heft enthaltene Komponentenliste und die Zeichnung des
Produktes (S. 7)
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Bitte vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung , daß
die Oberflächentemperatur der Auspuffanlage keine Gefahr für den Benutzer bzw. für
die nicht hitzebeständigen Teile (Verkleidungen, Leitungen, Ummantelungen usw.) dar-
stellt.
MONTAGE:
1.
Schrauben Sie die Lambda-Sonde aus, montieren Sie dann den Original-
Schalldämpfer und den restlichen Teil der Original-Auspuffanlage ab.
2.
Setzen Sie die Primär-Auspuffkrümmer links
(Bez.-Nr. 1)
. Ziehen Sie die
Originalverschraubungen noch nicht fest an, um die korrekte Positionierung zu
gewährleisten und das zwischen Flansch und Stiftschrauben bestehende Spiel ausnut-
zen zu können.
3.
Setzen Sie den Auspuffkrümmer mit der entsprechenden Verzweigung
(Bez.-Nr. 2)
in die zuvor montierten Auspuffkrümmer ein und befestigen Sie ihn mit der beigefügten
Feder.
4.
Setzen Sie dann das Endauspuffrohr
(Bez.-Nr. 3)
und durch die beigefügte Feder
verbinden Sie es mit der Baugruppe 2/1.
5.
Verbinden Sie dann den Schalldämpfer mit dem Endauspuffrohr. Prüfen Sie die kor-
rekte Ausrichtung aller montierten Teile und ziehen Sie die Verschraubungen endgül-
tig fest an.
6.
Die Carbonschelle
(Bez.-Nr. 5 Typ FM1)
am Schalldämpfer anbringen und sie am
Beifahrer-Fußbrett rechts durch die beigefügten Verschraubungen befestigen (siehe
Zeichnung).
7.
Befestigen Sie den Schalldämpfer unter Verwendung der entsprechenden
Halter am Rahmen des Motorrads, indem Sie die in der technischen Zeichnung abge-
bildeten Befestigungspunkte verwenden.
8.
Unter Berücksichtigung der vom Hersteller vorgegebenen paarweisen
Verschraubung ziehen Sie die Kopfanschlußflanschen fest an. Bei ordnungsgemäßer
Montage kommt der Auspuff nicht mit den Motorteilen in Berührung (Kühler,
Motorblock, Gehäuse, Verkleidungen usw.).
9.
Schrauben Sie die Lambda-Sonde an den dafür vorgesehenen Anschlußpunkt am
Endauspuffrohr an
(Bez.-Nr. 3)
.
10.
Prüfen Sie den festen Sitz der Verschraubungen, lassen Sie den Motor an, warten
Sie einige Minuten bis die Betriebstemperatur erreicht ist und prüfen Sie, daß kein Gas
austritt.
ZUR BEACHTUNG
: Während der ersten gefahrenen km fährt sich die gesamte
Auspuffanlage ein und es ist möglich, daß sich minimale Gasaustritte bemerkbar
D
machen. Nach etwa 100 km Fahrt müssen alle Schrauben überprüft werden und ggf
nachgezogen werden.
EINSTELLUNG:
Die Vergasereinstellung bei der Montage dieses Schalldämpfers
wurde im Leovince-Werk auf einem elektronischen Prüfstand mit einem Fahrzeug in
perfektem Benutzungszustand und mit der vom Werk vorgesehenen Regulierung vor-
genommen.
WARTUNG:
Bitte überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Anschlüsse des
Schalldämpfers und alle verschleißanfälligen Elemente (Schalldämmungsmaterial,
Dicthungen u. andere Gummiteile) und die von Zeit zu Zeit austauschen. Zur
Reinigung des Schalldämpfers Benzin, Gasöl oder Alkohol benutzen. Keine Lösemittel
verwenden. Eine eventuelle Verfärbung des Schalldämpfers kann beim normalen
Gebrauch auftreten und ist kein Grund zur Reklamation
VERBOTEN IST
jegliche Veränderung bzw. Eingriffe am Auspuff-Schalldämpfer: bei
Zuwiderhandlung lehnt BELGROVE S.p. Z.O.O. jegliche Verantwortung infolge von
Schäden, Defekten und mangelnder Funktionsfähigkeit des veränderten Produktes ab.
WIR EMPFEHLEN, DASS DIE MONTAGE MIT DER HILFE VON SPEZIALISTEN
DURCHGEFÜHRT WIRD
CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA
GARANZIA ESPLICITA LIMITATA
1.0.0 Garanzia
La BELGROVE S.P. Z.O.O. garantisce tutti i particolari nuovi in accordo alla Normativa vigen-
te come da termini e condizioni indicate nei paragrafi 1.0.0 e 5.0.0 della presente garanzia.
La garanzia consiste nella sostituzione di particolari inutilizzabili o inefficienti per difetto di fab-
bricazione accertato e riconosciuto franco stabilimento BELGROVE S.p. Z.O.O. .
I particolari difettosi sostituiti in garanzia diventano di proprietà della BELGROVE S.p. Z.O.O. .
2.0.0 Esclusione
La garanzia offerta da BELGROVE S.p. Z.O.O. non è applicabile:
a.
per particolari utilizzati su motocicli impegnati in competizioni sportive di qualsiasi tipo;
b.
per particolari utilizzati su motocicli impegnati in servizio di noleggio;
c.
per particolari soggetti ad usura a seguito del loro normale funzionamento (materiale fonoas-
sorbente, guarnizioni e altre parti in gomma);
d.
per difettosità derivate da ossidazione o da azioni degli agenti atmosferici;
e.
uso improprio o abuso del particolare o del motociclo da parte del proprietario e/o operato-
re;
f.
modifiche non autorizzate o modifiche effettuate da personale non rappresentante la BEL-
GROVE S.p. Z.O.O. .
3.0.0 Obblighi del compratore
Al fine di mantenere valide le condizioni generali di garanzia, devono essere osservate le
seguenti indicazioni:
a.
Disporre del documento fiscale comprovante l’acquisto del particolare;
b.
Comunicare eventuali difetti alla BELGROVE S.p. Z.O.O. entro 2 (due) mesi dal momento
in cui detti difetti sono scoperti o avrebbero dovuto essere scoperti usando la normale diligen-
za. All’atto del ricevimento di tale dichiarazione, il venditore dovrà, a sua scelta, se il difetto è
coperto dalle disposizioni della presente garanzia,
- riparare in loco le merci difettose
- farsi rispedire la merce o le parti della merce difettosa per ripararle
- sostituire le merci difettose;
c.
Utilizzare il particolare in modo corretto ed effettuare la normale manutenzione.
4.0.0 Limitazioni
Le condizioni generali di garanzia vengono a cessare nei seguenti casi:
a.
I particolari manifestano difetti derivanti da sinistri, incuria e sovraccarichi;
b.
Utilizzo dei motocicli, su cui detti particolari sono montati, in modo non conforme;
c.
La manutenzione dei motocicli, su cui detti particolari sono montati non è eseguita secondo
le modalità esposte nel libretto di uso e manutenzione;
d.
Parti escluse come indicato nel paragrafo 2.0.0 della presente garanzia;
I
ARTICOLO
ITEM - N°
REF.
ARTIKEL- NR
REFERENCIA
SI MONTA SU
TO FIT
SE MONTE SUR
MONTIERBAR AUF
SE MONTA SOBRE
TIPO TECNICO
ORIGINAL NO.
CODE DU MODÈLE ORIGINE
ORIGINAL MASCHINE NR
NUMERO DE LA MAQUINA ORIGINAL
OMOLOGAZIONE N°
TYPE APPROVAL
NO. D’HOMOLOGATION
ZULASSUNG - NO
NO DE HOMOLOGACIÓN
IN CONFORMITÀ ALLA NORMATIVA
IN CONFORMITY WITH
CONFORME A LA NORME
ENTSPRICHT DER NORM
DE CONFORMIDAD CON LA NORMA
14102E
14103E
YAMAHA MT-09 i.e
RN29
EC DIRECTIVE
97/24
HINWEIS:
jegliche Abänderung des Produktes durch den Benutzer setzt die obengenannten
Rechte ausser Kraft.
Wichtig:
Mit den Produktsunterlagen wird eine Reißfest-Klebeetikette mit der Endtopf/Auspuff-
Zulassungsnummer geliefert. Diese Klebeetikette ist gemäß der EG-Vorschrifts-Nr. 97/24/CE v. 17
Juni 1997 neben dem Typschild mit den Zulassungsangaben des Fahrzeugs verbindlich aufzukle-
ben.
Los escapes LeoVince identificados con la marca "e-pass" están aprobadas por la
CEE.
Respetan la Directiva Europea 97/24/CE y se distinguen por el número de homologa-
ción impreso sobre el producto (tapa trasera sobre las colas SBK; placa soldada en el cuerpo silen-
ciador sobre los productos Scoot).
El usuario que adquiere y monta un producto LeoVince homologado "e-pass" sobre su ciclomotor,
tiene derecho a:
1
Circular libremente en la calle (no solamente en el propio país, sino en todo el territorio europeo).
En caso de controles efectuados por los organismos pertinentes, la presentación del certificado de
homologación adjunto es suficiente para demostrar la total compatibilidad con el vehículo al que
está destinado y, consecuentemente, para autorizar el montaje.
2
Efectuar la sustitución sin tener que modificar o actualizar la carta de circulación del vehículo;
para ITALIA, la posibilidad de instalar un silenciador homologado no original está permitida por la
ley, sin que sea obligatorio la inscripción en la libreta de circulación del número de matrícula del
silenciador homologado LeoVince, tal como se indica en la circular del Ministerio de Transportes y
de la Navegación (copia adjunta).
NOTA:
Cualquier manipulación del producto priva al usuario de los derechos recién enumerados.
Atención:
junto con la documentación del producto, encontrarán una etiqueta anti-vandálica que
presenta el número de homologación del terminal/escape. Con arreglo a la Directiva Europea
97/24/CE del 17 junio 1997, dicha etiqueta debe ser aplicada obligatoriamente junto a la placa de
control que presenta los datos de homologación del vehículo.
E
e
13
0430
9