background image

D

  Öff nen/Schließen

GB

 

 To open/To close

F

   Pour  ouvrir/

Pour fermer

 Openen/Sluiten

I

    Aprire/chiudere

E

    Abrir/Cerrar

Arbeitshöhe verstellbar von 1,29 bis 1,68 m

GB

 

 Adjustable working height from 1.29 to 1.68 m

F

 Réglage de hauteur à 1,29 de 1,68 m

 Hoogte verstelbaar van 1,29 m tot 1,68 m

I

   Altezza di lavoro regolabile da 1,29 a 1,68 m

E

   Altura de trabajo ajustable desde 1,29 hasta 1,68 m

CZ

 

   Pracovní výška nastavitelná od 1,29 do 1,68 m

SK

 

  Pracovná výška nastaviteľná v rozmedzí od 

1,29 do 1,68 m

PL

 

 Wysokość regulowana od 1,29 do 1,68 m

S

 Arbetshöjden är inställbar mellan 1,29 till 1,68 m

DK

 

   Arbejdshøjden kan indstilles til mellem 1,29 og 

1,68 m.

LT

 

   

Töökõrgus on reguleeritav 1,29 kuni 1,68 m

 Töökõrgus on reguleeritav 1,29 kuni 1,68 m

Pfl egetipps

1.  Schließen Sie den Wäscheschirm immer nach Gebrauch.

2.   Drehen Sie beim Wäscheaufhängen den Wäscheschirm in der 

Bodenhülse. So sparen Sie Zeit und Wege.

3.  Nicht einseitig und nicht bei starkem Wind bestücken.

4.   Die Belastbarkeit der Wäscheleine wird mit ca. 1 kg pro Meter 

Trockenlänge angegeben.

5.   Wenn Sie den Wäscheschirm herausnehmen, den Deckel der 

Bodenhülse schließen.

6.   Die Bodenhülse von Zeit zu Zeit von Erde, Sand und Wasser 

reinigen.

7.  Das Standrohr ebenfalls von Zeit zu Zeit reinigen.

 

Onderhoudstips

1.  Sluit de droogmolen altijd na gebruik.

2.  Draai de droogmolen bij het was ophangen in de bodemhuls. 

  Zo bespaart u tijd en hoeft u niet heen en weer te lopen.

3.  Niet eenzijdig belasten en niet gebruiken bij sterke wind.

4.   De belastbaarheid van een drooglijn wordt aangeduid met 

ongeveer 1 kg per meter lengte.

5.   Sluit de deksel van de bodemhuls als u de droogmolen 

verwijdert.

6.  Verwijder regelmatig aarde, zand en water van de bodemhuls.

7.  Reinig eveneens de standbuis af en toe.

GB

 

 

Tips and care

1.  Always close the dryer after use.

2.   Screw the dryer into the mounting socket as you hang up your 

washing. That will save you time and eff ort.

3.   Hang your washing evenly round the line, and do not use in 

strong winds.

4.  The weight per meter on rope is suggested for about 1 kg.

5.  Close the mounting socket cover when you remove the dryer.

6.   Clean the mounting socket occasionally to remove soil, sand 

and water.

7.  Clean the pole, too, as required.

F

 

Conseils d‘entretien

1.  Fermez toujours le séchoir après l‘utilisation.

2.   Lorsque vous étendez votre linge, tournez le séchoir dans la 

douille. Ainsi vous économiserez du temps et des pas.

3.  Ne pas étendre votre linge que d‘un côté et par vent fort.

4.  La charge maximale du fi l à linge est d’environ 1kg par mètre.

5.  Quand vous retirez le séchoir, fermez le couvercle de la douille.

6.   Nettoyez de temps en temps la terre, le sable et videz l‘eau qui 

se trouve dans la douille.

7.   Nettoyez également le tube de positionnement de temps en 

temps.

Press

Press

Press

D

   Tragarme aus der Halterung lösen und vorspreizen.

GB

 

 Release the arms from the bracket. 

F

   Écarter le haut des bras-porteurs du mât central 

avant de le déployer.

  Maak de draagarmen vrij van de buis.

I

   Staccare e aprire i bracci portanti dal supporto.

E

   Sacar los brazos de soporte y extenderlos.

CZ

 

   Uvolněte nosná ramena z držáku a roztáhněte je.

SK

 

   Uvoľnite nosné ramená z držiaka a roztiahnite ich.

PL

 

 Zwolnij ramiona nośne i wstępnie rozchyl

S

  Lossa armarna från hållaren och dra ut dem.

DK

 

   Tag tørrestativets arme ud af holderen, og åbn 

dem en smule.

LT

 

   

Laikomuosius strypus atlaisvinkite iš laikiklio ir 

praskleiskite.

   Võtke kandeõlad hoidikutest lahti ja sirutage välja.

SK

   

Tipy pre starostlivosť

1.   Otočný sušiak po použití vždy zatvorte.

2.    Pri vešaní bielizne otáčajte otočný sušiak v zemnej objímke. 

Ušetríte tým čas a námahu.

3.    Nevešajte bielizeň len na jednu stranu sušiaka a pri silnom 

vetre.

4.    Zaťažiteľnosť lanka na bielizeň sa uvádza s cca 1 kg na meter 

sušiacej dĺžky.

5.   Keď vyberiete otočný sušiak, zavrite veko zemnej objímky.

6.   Zemnú objímku občas očistite od zeminy, piesku a vody.

7.   Občas očistite aj rúrový stojan.

Consigli

1.   Chiudere sempre lo stendibiancheria ad ombrello dopo l’uso.

2.    Quando si stende il bucato girare lo stendibiancheria ad 

ombrello nel manicotto a terra. In questo modo si risparmia 

tempo e fatica.

3.    Non stendere il bucato su un solo lato o in condizioni di forte 

vento.

4.    La capacità di carico del fi lo è di circa 1 kg per ogni metro di 

lunghezza di asciugatura.

5.    Quando si estrae lo stendibiancheria ad ombrello chiudere il 

coperchio del manicotto a terra.

6.   Ripulire il manicotto da terra, sabbia e acqua.

7.   Ripulire anche l‘asta centrale.

Consejos de mantenimiento

1.   Cierre el tendedero rotatorio después de cada uso.

2.    Al colgar la ropa, gire el tendedero rotatorio dentro del taco de 

suelo. De ese modo ahorrará tiempo y esfuerzo.

3.    No cargue el tendedero por un solo lado y no lo utilice con 

viento fuerte.

4.    La capacidad de carga de las cuerdas es de aproximadamente 

1 kg por metro de cuerda

5.    Al retirar el tendedero rotatorio, cierre la tapa del taco de 

suelo.

6.   Limpie ocasionalmente el taco de tierra, arena y agua.

7.   Limpie ocasionalmente el tubo de soporte.

CZ

   

Tipy pro péči

1.   Po použití sušák na prádlo vždy zavřete.

2.    Při věšení prádla otáčejte sušákem na prádlo v objímce do 

země. Ušetříte tak čas a kroky.

3.   Nezatěžujte jednostranně a nepoužívejte při silném větru.

4.   Zatížitelnost šňůry na prádlo se uvádí cca 1 kg na metr.

5.    Když sušák na prádlo vytáhnete, zavřete víko objímky do 

země.

6.   Objímku v zemi čas od času očistěte od hlíny, písku a body.

7.   Trubku stojanu rovněž čas od času vyčistěte.

Quality & Design by Leifheit AG

Leifheitstr. 1

56377 Nassau/Germany

www.leifheit.com

PL

   

Tipy pre starostlivosť

1.   Otočný sušiak po použití vždy zatvorte.

2.    Pri vešaní bielizne otáčajte otočný sušiak v zemnej objímke. 

Ušetríte tým čas a námahu.

3.    Nevešajte bielizeň len na jednu stranu sušiaka a pri silnom 

vetre.

4.    Zaťažiteľnosť lanka na bielizeň sa uvádza s cca 1 kg na meter 

sušiacej dĺžky.

5.    Keď vyberiete otočný sušiak, zavrite veko zemnej objímky.

6.    Zemnú objímku občas očistite od zeminy, piesku a vody.

7.   Občas očistite aj rúrový stojan.

Skötseltips

1.  Stäng alltid tvättlinan efter användning.

2.   Vrid tvättlinan i markhylsan när du hänger upp tvätt. 

Det sparar tid och steg.

3.   Fördela tvätten över hela linan och använd inte om det blåser 

mycket.

4.  Tvättlinan kan belastas med ca. 1 kg per meter torklina.

5.  Stäng markhylsans lock när du tar bort tvättlinan.

6.  Ta bort jord, sand och vatten i markhylsan vid behov.

7.   Rengör även röret vid behov.

DK

   

Plejeråd

1.   Fold altid tørrestativet sammen efter brug.

2.    Drej tørrestativet, når du hænger vasketøj op. Det sparer tid, 

og du behøver ikke at gå rundt om stativet for at hænge 

tøjet op.

3.    Fordel vasketøjet jævnt, og hæng det ikke op ved kraftig 

blæst.

4.   Tørresnoren kan belastes med ca. 1 kg pr. meter tørrelængde.

5.    Når du tager tørrestativet op af jordspyddet, husk at lukke 

åbningen med låget.

6.    Fjern med jævne mellemrum jord, sand og vand fra 

jordspyddet.

7.   Rens også end gang imellem tørrestativets standrør.

LT

   

Priežiūros patarimai

1.   Baigę naudoti, skalbinių skėtį visada suskleiskite.

2.    Džiaudami skalbinius, sukite skalbinių skėtį žeminiame lizde – 

sutaupysite laiko ir nereikės vaikščioti.

3.   Nedžiaukite skalbinių vienoje pusėje ir esant stipriam vėjui.

4.    Skalbinių virvės apkrova – apie 1 kg vienam džiovinimo ilgio 

metrui.

5.  Ištraukę skalbinių skėtį, uždėkite žeminio lizdo dangtelį.

6.   Kartkartėmis iš žeminio lizdo išvalykite žemę, smėlį ir vandenį.

7.   Taip pat kartkartėmis nuvalykite stovo vamzdį.

 

Nõuandeid hoolduseks

1.   Pange pesukuivatuspuu pärast kasutamist alati kokku.

2.    Pesu riputamise ajal pöörake pesukuivatuspuud hülsi sees. 

Nii hoiate kokku aega ja vaeva.

3.    Ärge riputage pesu kuivama ainult ühele küljele või tugeva 

tuulega.

4.    Pesunööri koormustaluvus on antud ca 1 kg kuiva pesu meetri 

kohta.

5.   Kui te pesukuivatuspuu hülsist välja võtate, sulgege selle kaas.

6.   Puhastage pinnase hülssi aeg-ajalt mullast, liivast ja veest.

7.   Puhastage aeg-ajalt ka pesukuivatuspuu toru.

CZ

 

    Otevřít/zavřít

SK

 

 Otvorenie/zatvorenie

PL

 

 Otwórz/Zamknij

S

 Öppna/stänga

DK

 

    Åbne/lukke

LT

 

 

  

Išskleidimas/suskleidimas

  

 Avamine/sulgemine

*BA_LinoPush400_2019.indd   2

31.01.19   16:22

Reviews: