D
Öff nen/Schließen
GB
To open/To close
F
Pour ouvrir/
Pour fermer
Openen/Sluiten
I
Aprire/chiudere
E
Abrir/Cerrar
D
Arbeitshöhe verstellbar von 1,29 bis 1,68 m
GB
Adjustable working height from 1.29 to 1.68 m
F
Réglage de hauteur à 1,29 de 1,68 m
Hoogte verstelbaar van 1,29 m tot 1,68 m
I
Altezza di lavoro regolabile da 1,29 a 1,68 m
E
Altura de trabajo ajustable desde 1,29 hasta 1,68 m
CZ
Pracovní výška nastavitelná od 1,29 do 1,68 m
SK
Pracovná výška nastaviteľná v rozmedzí od
1,29 do 1,68 m
PL
Wysokość regulowana od 1,29 do 1,68 m
S
Arbetshöjden är inställbar mellan 1,29 till 1,68 m
DK
Arbejdshøjden kan indstilles til mellem 1,29 og
1,68 m.
LT
Töökõrgus on reguleeritav 1,29 kuni 1,68 m
Töökõrgus on reguleeritav 1,29 kuni 1,68 m
D
Pfl egetipps
1. Schließen Sie den Wäscheschirm immer nach Gebrauch.
2. Drehen Sie beim Wäscheaufhängen den Wäscheschirm in der
Bodenhülse. So sparen Sie Zeit und Wege.
3. Nicht einseitig und nicht bei starkem Wind bestücken.
4. Die Belastbarkeit der Wäscheleine wird mit ca. 1 kg pro Meter
Trockenlänge angegeben.
5. Wenn Sie den Wäscheschirm herausnehmen, den Deckel der
Bodenhülse schließen.
6. Die Bodenhülse von Zeit zu Zeit von Erde, Sand und Wasser
reinigen.
7. Das Standrohr ebenfalls von Zeit zu Zeit reinigen.
Onderhoudstips
1. Sluit de droogmolen altijd na gebruik.
2. Draai de droogmolen bij het was ophangen in de bodemhuls.
Zo bespaart u tijd en hoeft u niet heen en weer te lopen.
3. Niet eenzijdig belasten en niet gebruiken bij sterke wind.
4. De belastbaarheid van een drooglijn wordt aangeduid met
ongeveer 1 kg per meter lengte.
5. Sluit de deksel van de bodemhuls als u de droogmolen
verwijdert.
6. Verwijder regelmatig aarde, zand en water van de bodemhuls.
7. Reinig eveneens de standbuis af en toe.
GB
Tips and care
1. Always close the dryer after use.
2. Screw the dryer into the mounting socket as you hang up your
washing. That will save you time and eff ort.
3. Hang your washing evenly round the line, and do not use in
strong winds.
4. The weight per meter on rope is suggested for about 1 kg.
5. Close the mounting socket cover when you remove the dryer.
6. Clean the mounting socket occasionally to remove soil, sand
and water.
7. Clean the pole, too, as required.
F
Conseils d‘entretien
1. Fermez toujours le séchoir après l‘utilisation.
2. Lorsque vous étendez votre linge, tournez le séchoir dans la
douille. Ainsi vous économiserez du temps et des pas.
3. Ne pas étendre votre linge que d‘un côté et par vent fort.
4. La charge maximale du fi l à linge est d’environ 1kg par mètre.
5. Quand vous retirez le séchoir, fermez le couvercle de la douille.
6. Nettoyez de temps en temps la terre, le sable et videz l‘eau qui
se trouve dans la douille.
7. Nettoyez également le tube de positionnement de temps en
temps.
Press
Press
Press
D
Tragarme aus der Halterung lösen und vorspreizen.
GB
Release the arms from the bracket.
F
Écarter le haut des bras-porteurs du mât central
avant de le déployer.
Maak de draagarmen vrij van de buis.
I
Staccare e aprire i bracci portanti dal supporto.
E
Sacar los brazos de soporte y extenderlos.
CZ
Uvolněte nosná ramena z držáku a roztáhněte je.
SK
Uvoľnite nosné ramená z držiaka a roztiahnite ich.
PL
Zwolnij ramiona nośne i wstępnie rozchyl
S
Lossa armarna från hållaren och dra ut dem.
DK
Tag tørrestativets arme ud af holderen, og åbn
dem en smule.
LT
Laikomuosius strypus atlaisvinkite iš laikiklio ir
praskleiskite.
Võtke kandeõlad hoidikutest lahti ja sirutage välja.
SK
Tipy pre starostlivosť
1. Otočný sušiak po použití vždy zatvorte.
2. Pri vešaní bielizne otáčajte otočný sušiak v zemnej objímke.
Ušetríte tým čas a námahu.
3. Nevešajte bielizeň len na jednu stranu sušiaka a pri silnom
vetre.
4. Zaťažiteľnosť lanka na bielizeň sa uvádza s cca 1 kg na meter
sušiacej dĺžky.
5. Keď vyberiete otočný sušiak, zavrite veko zemnej objímky.
6. Zemnú objímku občas očistite od zeminy, piesku a vody.
7. Občas očistite aj rúrový stojan.
I
Consigli
1. Chiudere sempre lo stendibiancheria ad ombrello dopo l’uso.
2. Quando si stende il bucato girare lo stendibiancheria ad
ombrello nel manicotto a terra. In questo modo si risparmia
tempo e fatica.
3. Non stendere il bucato su un solo lato o in condizioni di forte
vento.
4. La capacità di carico del fi lo è di circa 1 kg per ogni metro di
lunghezza di asciugatura.
5. Quando si estrae lo stendibiancheria ad ombrello chiudere il
coperchio del manicotto a terra.
6. Ripulire il manicotto da terra, sabbia e acqua.
7. Ripulire anche l‘asta centrale.
E
Consejos de mantenimiento
1. Cierre el tendedero rotatorio después de cada uso.
2. Al colgar la ropa, gire el tendedero rotatorio dentro del taco de
suelo. De ese modo ahorrará tiempo y esfuerzo.
3. No cargue el tendedero por un solo lado y no lo utilice con
viento fuerte.
4. La capacidad de carga de las cuerdas es de aproximadamente
1 kg por metro de cuerda
5. Al retirar el tendedero rotatorio, cierre la tapa del taco de
suelo.
6. Limpie ocasionalmente el taco de tierra, arena y agua.
7. Limpie ocasionalmente el tubo de soporte.
CZ
Tipy pro péči
1. Po použití sušák na prádlo vždy zavřete.
2. Při věšení prádla otáčejte sušákem na prádlo v objímce do
země. Ušetříte tak čas a kroky.
3. Nezatěžujte jednostranně a nepoužívejte při silném větru.
4. Zatížitelnost šňůry na prádlo se uvádí cca 1 kg na metr.
5. Když sušák na prádlo vytáhnete, zavřete víko objímky do
země.
6. Objímku v zemi čas od času očistěte od hlíny, písku a body.
7. Trubku stojanu rovněž čas od času vyčistěte.
Quality & Design by Leifheit AG
Leifheitstr. 1
56377 Nassau/Germany
www.leifheit.com
PL
Tipy pre starostlivosť
1. Otočný sušiak po použití vždy zatvorte.
2. Pri vešaní bielizne otáčajte otočný sušiak v zemnej objímke.
Ušetríte tým čas a námahu.
3. Nevešajte bielizeň len na jednu stranu sušiaka a pri silnom
vetre.
4. Zaťažiteľnosť lanka na bielizeň sa uvádza s cca 1 kg na meter
sušiacej dĺžky.
5. Keď vyberiete otočný sušiak, zavrite veko zemnej objímky.
6. Zemnú objímku občas očistite od zeminy, piesku a vody.
7. Občas očistite aj rúrový stojan.
S
Skötseltips
1. Stäng alltid tvättlinan efter användning.
2. Vrid tvättlinan i markhylsan när du hänger upp tvätt.
Det sparar tid och steg.
3. Fördela tvätten över hela linan och använd inte om det blåser
mycket.
4. Tvättlinan kan belastas med ca. 1 kg per meter torklina.
5. Stäng markhylsans lock när du tar bort tvättlinan.
6. Ta bort jord, sand och vatten i markhylsan vid behov.
7. Rengör även röret vid behov.
DK
Plejeråd
1. Fold altid tørrestativet sammen efter brug.
2. Drej tørrestativet, når du hænger vasketøj op. Det sparer tid,
og du behøver ikke at gå rundt om stativet for at hænge
tøjet op.
3. Fordel vasketøjet jævnt, og hæng det ikke op ved kraftig
blæst.
4. Tørresnoren kan belastes med ca. 1 kg pr. meter tørrelængde.
5. Når du tager tørrestativet op af jordspyddet, husk at lukke
åbningen med låget.
6. Fjern med jævne mellemrum jord, sand og vand fra
jordspyddet.
7. Rens også end gang imellem tørrestativets standrør.
LT
Priežiūros patarimai
1. Baigę naudoti, skalbinių skėtį visada suskleiskite.
2. Džiaudami skalbinius, sukite skalbinių skėtį žeminiame lizde –
sutaupysite laiko ir nereikės vaikščioti.
3. Nedžiaukite skalbinių vienoje pusėje ir esant stipriam vėjui.
4. Skalbinių virvės apkrova – apie 1 kg vienam džiovinimo ilgio
metrui.
5. Ištraukę skalbinių skėtį, uždėkite žeminio lizdo dangtelį.
6. Kartkartėmis iš žeminio lizdo išvalykite žemę, smėlį ir vandenį.
7. Taip pat kartkartėmis nuvalykite stovo vamzdį.
Nõuandeid hoolduseks
1. Pange pesukuivatuspuu pärast kasutamist alati kokku.
2. Pesu riputamise ajal pöörake pesukuivatuspuud hülsi sees.
Nii hoiate kokku aega ja vaeva.
3. Ärge riputage pesu kuivama ainult ühele küljele või tugeva
tuulega.
4. Pesunööri koormustaluvus on antud ca 1 kg kuiva pesu meetri
kohta.
5. Kui te pesukuivatuspuu hülsist välja võtate, sulgege selle kaas.
6. Puhastage pinnase hülssi aeg-ajalt mullast, liivast ja veest.
7. Puhastage aeg-ajalt ka pesukuivatuspuu toru.
CZ
Otevřít/zavřít
SK
Otvorenie/zatvorenie
PL
Otwórz/Zamknij
S
Öppna/stänga
DK
Åbne/lukke
LT
Išskleidimas/suskleidimas
Avamine/sulgemine
*BA_LinoPush400_2019.indd 2
31.01.19 16:22