Sicurezze: Pressostato di servizio • Termostato di servizio •
Termostato di sicurezza • Comando vapore sul manico a tenuta
stagna • Tappo antisvitamento con valvola di sicurezza • Caldaia
in alluminio pressofuso. Safety features: Service pressure switch
• Service thermostat • Safety thermostat • Steam control on the
waterproof handle • Tamper-proof cap with pressure release valve •
Boiler in die-cast aluminium. fundido a prensa. Dispositifs de
sécurité: Pressostat de service • Thermostat de service •
Thermostat de sécurité • Poignée de commande vapeur étanche
• Chaudière en aluminium moulée sous pression.
S i ch e r h e i t s e i n r i ch t u n g e n : B e t r i e b s d r u ck s c h a l t e r •
Betriebsthermostat • Sicherheitsthermostat • Dampfbetätigung
am abgedichteten Griff • Dampfkessel aus druckgegossenem
Aluminium. Seguridades: Presóstato de servicio • Termóstato
de servicio • Termóstato de seguridad • Comando vapor en el
mango con cierre herméticod • Generador de vapor de aluminio
moldeado a presión. Dispositivos de Segurança: Pressostato
de serviço • Termostato de serviço • Termostato de segurança •
Tampa com válvula de segurança para evitar o atarraxamento
• Caldeira em alumínio fundido a prensa.
Parti della macchina:
• 1 Impugnatura
• 2 Tappo caldaia
• 7 Spina e cavo di alimentazione
• 8 Ruote
• 9 Regolatore intensità vapore
• 10 Termometro
• 12 Innesto rapido
• 13 Tubo vapore
• 14 Perno di sicurezza
• 15 Leva attivazione vapore
• 16 Manico dell'ugello vapore
• 17 Tubi di prolunga (optional)
• 18 Bottone a molla
• 19 Spazzolone con pinze (optional)
• 20 Pinze porta panno (optional)
• 21 Coperchio di sicurezza
• 22 Presa per innesto rapido
• 23 Snodo per spazzole
Partes de la máquina:
• 1 Empuñadura
• 2 Tapón caldera
• 7 Clavija y cable de alimentación
• 8 Ruedas
• 9 Regulador intensidad vapor
• 10 Termómetro
• 12 Empalme rápido
• 13 Tubo vapor
• 14 Perno de seguridad
• 15 Palanca activación vapor
• 16 Mango de la tobera del vapor
• 17 Tubos de alargo (opción)
• 18 Botón de resorte
• 19 Cepillo con pinzas (opción)
• 20 Pinzas porta-paño (opción)
• 21 Tapa de seguridad
• 22 Toma para empalme rápido
• 23 Articulación para cepillos
Partes da máquina:
• 1 Alça
• 2 Tampa da caldeira
• 7 Plugue e cabo elétrico
• 8 Rodas
• 9 Regulador de intensidade de vapor
• 10 Termômetro
• 12 Engate rápido
• 13 Mangueira de vapor
• 14 Pino de segurança
• 15 Alavanca ativadora de vapor
• 16 Alça do bico de vapor
• 17 Tubos de extensão (opcional)
• 18 Encaixe a pressão
• 19 Escova grande com fixadores (opcional)
• 20 Fixadores de pressão porta-panos
(opcional)
• 21 Tampa de segurança
• 22 Tomada para engate rápido
• 23 Articulação para escovas
Bauteile:
• 1 Griff
• 2 Kesselverschluß
• 7 Stecker und Anschlußkabel
• 8 Räder
• 9 Dampfregler
• 10 Thermometer
• 12 Schnellanschluß
• 13 Dampfschlauch
• 14 Sicherheitsbolzen
• 15 Dampfhebel
• 16 Dampfdüsengriff
• 17 Verlängerungsrohre (Sonderausstattung)
auf Anfrage
• 18 Federdruckknopf
• 19 Bürste mit Klemmen (Sonderausstattung)
auf Anfrage
• 20 Tuchklemmen (Sonderausstattung) auf
Anfrage
• 21 Sicherheitsklappe
• 22 Dose für Schnellanschluß
• 23 Bürstengelenk
Composants de la machine:
• 1 Poignée
• 2 Bouchon chaudière
• 7 Fiche et cordon d'alimentation
• 8 Roues
• 9 Régulateur intensité vapeur
• 10 Thermomètre
• 12 Branchement rapide
• 13 Flexible vapeur
• 14 Ergot de sécurité
• 15 Actuateur vapeur
• 16 Poignée de commande vapeur
• 17 Rallonge (en option)
• 18 Bouton à déclic
• 19 Grande brosse avec clips (en option)
• 20 Clips fixation serpillière (en option)
• 21 Couvercle de sécurité
• 22 Prise pour branchement rapide
• 23 Articulation pour brosses
Parts of the steam cleaner:
• 1 Handle
• 2 Boiler cap
• 7 Plug and power cord
• 8 Wheels
• 9 Steam intensity regulator
• 10 Heat indicator
• 12 Quick coupler plug
• 13 Steam hose
• 14 Safety pin
• 15 Steam lever
• 16 Steam nozzle handle
• 17 Extension pipes (optional)
• 18 Spring button
• 19 Scrubbing brush with clamps (optional)
• 20 Cloth holding clamps (optional)
• 21 Safety cap
• 22 Quick coupler socket
• 23 Brush-joint
CARACTERISTICAS TECNICAS
Potencia total
Volumen generador de vapor
Capacidad generador de vapor
Potencia generador de vapor
Presiòn vapor
Temperatura de empleo
Potencia Plancha
(opcional)
2350W
2,4 l
1,6 l
1500 W
400 kPa (4 bar)
145
°
C
850 W
CARACTERÍSTICAS TÈCNICAS
Poténcia total
Volume caldeira
Capacidade caldeira
Potência caldeira
Pressão vapor
Temperatura de exercício
Potência Ferro de passar
(opcional)
2350W
2,4 l
1,6 l
1500 W
400 kPa (4 bar)
145
°
C
850 W
TECHNICAL DATA
Total power
Boiler volume
Boiler capacity
Boiler draw rate
Steam pressure
Operating temperature
Iron draw rate
(optional)
2350W
2,4 l
1,6 l
1500 W
400 kPa (4 bar)
145
°
C
850 W
CARATTERISTICHE TECNICHE
Potenza totale
Volume caldaia
Capacità caldaia
Potenza caldaia
Pressione vapore
Temperatura d'esercizio
Potenza Ferro da stiro
(optional)
2350W
2,4 l
1,6 l
1500 W
400 kPa (4 bar)
145
°
C
850 W
TECHNISCHE ANGABEN
Gesamtleistung
Dampfkesselinhalt
Dampfkesselfassungsvermögen
Anschlußwert Dampfkessel
Dampfdruck
Betriebs temperatur
Anschlußwert Bügeleisen
(optional)
2350W
2,4 l
1,6 l
1500 W
400 kPa (4 bar)
145
°
C
850 W
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Puissance totale
Volume de la chaudière
Capacité de la chaudière
Puissance de la chaudière
Pression de la vapeur
Temperature de service
Puissance du fer à repasser
(optional)
2350W
2,4 l
1,6 l
1500 W
400 kPa (4 bar)
145
°
C
850 W
TARGHETTA DATI TECNICI
Controllare che i dati tecnici riportati sulla targhetta siano
corrispondenti con quelli della rete elettrica a cui si vuole
collegare la macchina.
PLAQUE DONNÉES TECHNIQUES
Contrôler que les données techniques reportées sur la
plaque correspondent à celles des réseaux électriques et
hydriques auxquels la machine sera branchée.
PLACA DATOS TECNICOS
Controlar que los datos técnicos indicados en la placa
correspondan con los de la red eléctrica e hidraulica a
las cuales se desea conectar la màquina.
TECHNICAL DATA PLATE
Check if the technical data on the plate correspond to
those of the main , to which the machine has to be
connected.
FABRIKSCHILD MIT TECHNISCHEN DATEN
Die auf dem Fabrikschild angegebenen Daten müssen
mit der anliegenden Netzspannung und Wasserleitung
übereinstimmen.
PLAQUETA DADOS TÉCNICOS
Controle que os dados técnicos indicados ne plaqueta
correspondam com aqueles da rede elétrica e hídrica
onde se deseja ligar a máquina.
IN A.C.
T2
T1
0
75