background image

2

DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG

Technische Daten

Caractéristiques techniques

Specifiche tecniche

Technical Specification

Specyfikacja techniczna

Műszaki specifikáció

Техническая спецификация

Техническа спецификация

Características técnicas

Technische gegevens

Technické specifikace

Techniniai duomenys

IT 

Pressione di funzionamento consigliata:...2–4 bar

Pressione di funzionamento massima:.............5 bar

Temperatura massima dell’acqua calda:.........80 °C

Temperatura consigliata per l’acqua calda:.....65 °C

Si raccomanda di mantenere uguali le pressioni 

«calda-fredda».

Attenzione:

 sciaquare le tubature prima di 

installare il miscelatore. Nei modelli con flessibili, 

mantenere fermo in rotazione il flessibile durante il 

serraggio del dado di collegamento. Dopo il mon-

taggio aprire l’acqua e controllare il funzionamento. 

Verificare la tenuta della rubinetteria, dei collega-

menti e delle guarnizioni (controllo a vista). Il corpo 

e il collo del miscelatore possono diventare assai 

caldi. Installazione e manutenzione esclusivamente 

a cura di un installatore concessionario secondo le 

direttive locali.

Garanzia:

 vedere le nostre condizioni generali di 

vendita e di garanzia. Con riserva di modifiche tec-

niche.

DE 

Empfohlener Betriebsdruck:...................2–4 bar

Maximaler Betriebsdruck: ............................... 5 bar

Maximale Warmwassertemperatur: .................80 °C 

Empfohlene Warmwassertemperatur: .............65 °C

Gleicher Druck für Kalt- und Warmwasser wird 

empfohlen.

Wichtig:

 Die Leitungen vor der Installation des 

Mischers spülen. Bei den Modellen mit Flex-

schläuchen, den Schlauch beim Anziehen der 

Mutter gegen Rotation gegenhalten. Nach der 

Montage Wasserdruck geben und Funktionskon-

trolle durchführen. Dichtheit der Armatur und aller 

Verbindungen überprüfen (Sichtkontrolle). Körper 

und Auslauf des Mischers können heiss werden. 

Die Installation und Wartung darf nur durch einen 

nach den örtlichen Vorschriften konzessionierten 

Installateur erfolgen.

Garantie:

 Siehe unsere Allgemeinen Verkaufs- und 

Garantiebestimmungen. Technische Änderungen 

vorbehalten.

RU 

Рекомендуемое рабочее давление:.2

4 бар

Максимальное рабочее давление:..............5 бар

максимальноеТемпература горячей воды:......

80 °C 

Рекомендуемая температура горячей воды:

.65 °C

Рекомендуется одинаковое давление для хо-

лодной и горячей воды.

Важно!

 Перед установкой смесителя трубопро-

воды необходимо промыть. Для моделей с гиб-

кими шлангами придерживайте шланг при за-

тягивании гайки и не давайте ему вращаться. 

По окончании монтажа подайте гидравличе-

ское давление и выполните контроль исправ-

ности. Проверьте герметичность арматуры и 

всех соединений (визуальный контроль). Кор-

пус и выпуск смесителя нагреваются. В соот-

ветствии с местными предписаниями установку 

и техническое обслуживание разрешается вы-

полнять только концессионному слесарю-водо-

проводчику

.

Гарантия:

 

см. Продажные и гарантийные усло-

вия. Оставляем за собой право на технические 

изменения.

BG

 

Препоръчано работно налягане:....2

4 бара

Максимално работно налягане:

.................

5 барa

Максимална температура на топлата вода:..

80 °C 

Препоръчителна температура на горещата вода:..

65 °C

Препоръчва се еднакво налягане за студената и 

топлата вода.

Важно:

 Преди монтажа на смесителя промий-

те тръбопроводите. При модели с гъвкави мар-

кучи задържайте маркуча срещу въртене при 

затягане на гайката. След монтажа пуснете во-

дата и извършете проверка на функциониране-

то. Проверете херметичността на арматурата и 

всички връзки (визуален контрол). Корпусът и 

изходът на смесителя могат да станат горещи. 

Монтажът и поддръжката могат да се извър-

шат само от специалист, упълномощен съглас-

но местните разпоредби

.

Гаранция: 

вижте нашите общи търговски и га-

ранционни условия. Запазваме си правото на 

технически изменения.

HU

 

Ajánlott üzemi nyomás:.........................2–4 bar

Maximális üzemi nyomás:................................5 bar

Meleg víz maximális hőmérséklete:................. 80 °C 

Meleg víz ajánlott hőmérséklete:.....................65 °C

Azonos hideg- és melegvíz-nyomás ajánlott. 

Fontos: 

A keverő csaptelep beszerelése előtt át 

kell öblíteni annak vezetékeit. A flexibilis csővel ellá-

tott típusoknál az anya meghúzása során a tömlőt 

ellen kell tartani az elforgás megakadályozása ér-

dekében. Beszerelés után nyissa rá a vizet és elle-

nőrizze a működést. Ellenőrizze a szerelvény és a 

bekötések tömítését (szemrevételezéssel). A keverő 

csaptelep-test és kivezetése felforrósodhat. A be-

szerelést és karbantartást csak a helyi előírásoknak 

megfelelően engedélyezett szerelő végezheti.

Garancia: 

lásd az általános értékesítési és garan-

ciális feltételeket. A műszaki változtatás joga fenn-

tartva.

PL 

Zalecane ciśnienie robocze:...................2–4 bar

Maksymalne ciśnienie robocze:.......................5 bar

Maksymalna temperatura ciepłej wody:..........80 °C 

Zalecana temperatura ciepłej wody:................65 °C

Zalecamy stosowanie identycznego ciśnienia dla 

zimnej i ciepłej wody.

Ważne: 

przed montażem baterii przepłukać prze-

wody. W modelach z wężami elastycznymi przy-

trzymać wąż przy dokręcaniu nakrętki w kierunku 

przeciwnym do jej obrotu. Po montażu przyłożyć ci-

śnienie wody i przeprowadzić kontrolę działania. 

Sprawdzić szczelność armatury i wszystkich po-

łączeń (kontrola wzrokowa). Korpus i wylot bate-

rii mogą być gorące. Montaż i konserwację może 

przeprowadzać wyłącznie instalator uprawniony do 

tego na podstawie lokalnie obowiązujących prze-

pisów.

Gwarancja:

 patrz Ogólne warunki sprzedaży igwa-

rancji. Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.

LT 

Rekomenduojamas darbinis slėgis: .....  2–4 barai

 

Maksimalus darbinis slėgis:...........................5 barai

Maksimali karšto vandens temperatūra:..........80 °C

Rekomenduojama karšto vandens temperatūra:..65 °C

Rekomenduojamas vienodas šalto ir karšto van-

dens slėgis.

Svarbu:

 Prieš montuodami maišytuvą išskalaukite 

linijas. Jei naudojate modelius su lanksčiosiomis 

žarnomis, priverždami veržlę prilaikykite žarną, kad 

ji nesisuktų kartu. Sumontavę paleiskite vandenį 

dideliu slėgiu ir patikrinkite, ar tinkamai veikia. 

Patikrinkite, ar maišytuvas ir visos jungtys sandarios 

(apžiūrėkite). Maišytuvo korpusas ir išleidimo anga 

gali įkaisti. Įrengimo ir techninės priežiūros darbus 

gali atlikti tik leidimą turintys montuotojai, laikyda-

miesi vietoje galiojančių taisyklių.

Garantija: 

 žr. mūsų bendrąsias pardavimo ir 

garantines sąlygas. Pasiliekama teisė techniniams 

pakeitimams.

CS

 Doporučený pracovní tlak:....................2–4 bary

Maximální pracovní tlak: .................................5 bary

Maximální teplota teplé vody: ..........................80 °C 

Doporučená teplota teplé vody:......................65 °C

Doporučuje se stejný tlak pro studenou i teplou 

vodu.

Důležité:

 Před instalací mísicí baterie propláchněte 

potrubní vedení. U modelů s flexibilními hadicemi 

při utahování matice hadici přidržte proti rotaci. Po 

montáži pusťte vodu a proveďte funkční kontrolu. 

Zkontrolujte těsnost armatury a všech spojení 

(vizuální kontrola). Těleso a výpusť mísicí baterie 

mohou být horké. Instalaci a údržbu smí provádět 

jen instalatér oprávněný podle místních předpisů.

Záruka: 

Viz naše Všeobecné prodejní a záruční 

podmínky. Technické změny vyhrazeny.

NL

 Aanbevolen bedrijfsdruk: ........................2–4 bar

Maximale bedrijfsdruk: .................................... 5 bar

Maximale warmwatertemperatuur: ..................80 °C 

Aanbevolen warmwatertemperatuur:.............. 65 °C

Gelijke druk voor koud en warm water wordt aan-

bevolen.

Belangrijk: 

De leidingen vóór de installatie

van de mengkraan spoelen. Bij de modellen met 

flexibele slangen, het meedraaien van de slang bij 

het aandraaien van de moeren tegenhouden. Na de 

montage zorgen voor waterdruk en controleren of 

alles goed functioneert. Dichtheid van de kraan en 

alle verbindingen controleren (zichtcontrole).

Lichaam en uitloop van de mengkraan kunnen 

warm worden. De installatie en het onderhoud mag 

alleen maar door een volgens lokale voorschriften 

geconcessioneerde installateur gebeuren.

Garantie: 

zie onze algemene verkoop- en garantie-

bepalingen. Technische wijzigingen

 

voorbehouden.

EN 

Advised operating pressure:.................. 2–4 bar

Maximum operating pressure:......................... 5 bar

Maximum temperature of hot water: ...............80 °C

Advised temperature of hot water: ..................65 °C

Equal “hot/cold” water pressure is recommended. 

Caution:

 Rinse the conduits before installing the 

mixer. On models with flexible hoses, hold the hose 

to prevent it from rotating when tightening the nut. 

After installation turn on the water and check if the 

tap is functioning correctly. Check the tap and all 

the connections for leaks (visual check). The body 

and spout of the mixer can become very hot. To be 

installed and maintained only by an approved fitter 

according to local instructions.

Guarantee:

 See our general sales and guarantee 

conditions. Subject to technical changes.

ES

 

Presión de funciona recomendada: ........2–4 bar

Presión de funciona máxima: .......................... 5 bar

Temperatura máxima del agua caliente:..........80 °C

Temp. recomendada del agua caliente:...........65 °C

Se recomienda la misma presión para el agua fría 

y caliente.

Importante: 

lavar las tuberías antes de instalar 

el mezclador. En los modelos con mangueras 

flexibles, sujetar la manguera para que no gire al 

apretar la tuerca. Dar presión de agua después del 

montaje y realizar un control de funcionamiento. 

Comprobar la estanqueidad de la grifería y de to-

das las uniones (control visual). El cuerpo y la salida 

del mezclador pueden ponerse muy calientes. La 

instalación y el mantenimiento deben ser realizados 

por un instalador matriculado de acuerdo con las 

normativas locales.

Garantía:

 Ver nuestras condiciones generales de 

venta y garantía. Sujeta a modificaciones técnicas.

FR 

Pression de service conseillée: ...............2–4 bar

Pression de service maximale:.........................5 bar

Température maximale de l’eau chaude: .........80 °C

Température de l’eau chaude conseillée: ........65 °C

Une égalité des pressions «chaude-froide» est 

recommandée.

Attention:

 Rincer les conduites avant l’installa-

tion du mitigeur. Sur les modèles avec flexibles 

d’alimentation, retenir le flexible en rotation lors du 

serrage de l’écrou. Après installation, ouvrir l’eau 

et contrôler le fonctionnement. Vérifier l’étanchéité 

de la robinetterie et des joints (contrôle visuel). Le 

corps et le goulot du mitigeur peuvent devenir très 

chauds. Installation et entretien uniquement par un 

installateur agréé selon les directives locales.

Garantie:

 Voir nos conditions générales de ventes 

et de garantie. Sous réserve de modifications 

techniques.

Summary of Contents for The New Classic HF900524100000

Page 1: ...i Garance záruka pouze při montáži prováděné dle návodu osobou odborně způsobilou s příslušnou koncesí a dle předpisů platných v místě LT Ši instrukcija turi būti perduota naudotojui Garantija turtinė atsakomybė suteikiama jei montavimą pagal instrukciją atlieka kvalifikuotas specialistas pagal vietinius reikalavimus PL Niniejsza instrukcja obsługi powinna zostać przekazana użytkownikowi Gwarancja...

Page 2: ... wody i przeprowadzić kontrolę działania Sprawdzić szczelność armatury i wszystkich po łączeń kontrola wzrokowa Korpus i wylot bate rii mogą być gorące Montaż i konserwację może przeprowadzać wyłącznie instalator uprawniony do tego na podstawie lokalnie obowiązujących prze pisów Gwarancja patrz Ogólne warunki sprzedaży igwa rancji Prawo do zmian technicznych zastrzeżone LT Rekomenduojamas darbinis...

Page 3: ...тся если подготовлена стена и отключена вода BG Подготовка на стената преди монтажа на вградените модули Из пълняват се следните процедури при готова стена и спряна вода DE Die drei Muffen vorsichtig absägen und die abgesägten Stücke entsorgen Den Kunststoff auf der Innenseite mit Gewinde sorgfältig entgraten Nach dem Absägen dürfen die Muffen auf keinen Fall hervorstehen da dies ein enges Anliege...

Page 4: ...зрязването муфите не трябва да стърчат защото розетките няма да прилепнат плътно към стената CS Podomítkové vestavbové těleso se 3 závity G1 pískové barvy LT Po tinku montuojamas korpusas su 3 smėlio spalvos movomis G1 PL Element podtynkowy z 3 beżowymi złączkami G1 HU Falba beépíthető doboz 3 db beige színű G1 es karmantyúval RU Скрытый модуль с 3 бежевыми муфтами G1 BG Модул за монтиране на зида...

Page 5: ...их не было пластиковых стружек и пыли при установке декоративного элемента BG След отстраняване на месинговите запушалки Трите подложки се подсушават внимателно при монтажа на декора по тях не трябва да има остатъци от пластма са прах или мръсотия CS Podomítkové vestavbové těleso se 3 závity G1 pískové barvy LT Po tinku montuojamas korpusas su 3 smėlio spalvos movomis G1 PL Element podtynkowy z 3 ...

Page 6: ...itloop moet de hoofdkraan weer worden geopend en de bouwgroep op lekkages worden gecon troleerd CS Zajistěte těsnost držáku výtoku a za šroubujte jej do uložení až na doraz Po montáži výtoku znovu zapojte vodu a ověřte těsnost celého montážního celku LT Patikrinkite ar snapo laikiklis sandarus ir užfiksuokite jį priverždami iki galo Sumontavę snapą vėl įjunkite vandens tiekimą ir patikrinkite ar m...

Page 7: ... forma definitiva con la marca de temperatura orientada hacia arriba NL Schroef deel 1 in de beigekleurige mof fen X Voor de minimale inbouwdiepte T 16 26 mm moet het onderdeel 3 met 5 mm worden ingekort nieuwe lengte 35 mm De handgrepen worden definitief vastgeschroefd met de tempera tuurmarkering naar boven CS Našroubujte díl 1 do béžových objímek X Aby bylo dosaženo minimálních montáž ních hlou...

Page 8: ...lości brudu i kurzu Czyścić regularnie za po mocą miękkiej szmatki mydła i wody Wycierać suchą szmatką Unikać korzystania ze środków szorujących lub roz puszczalników niszczących powierzchnię Szkody powstałe na skutek nieprawidłowego czyszczenia przez użytkownika nie są naprawiane na podstawie gwarancji udzielonej przez naszą firmę HU Kezelési útmutató A felület tisztítása és ápolása egyszerű A si...

Reviews: