background image

13

DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG

DE 

Ausrichten der Griffe

1) Geriffelten Einsatz (2) auf das Oberteil (1) setzen

2) Schraube (3) um 

eineinhalb Umdrehungen

 festziehen

3)  Griff (4) ohne einzuklinken (in beliebiger Position) auf den Einsatz (2)  

setzen

4) Griff (4) bis zum Anschlag 

 (in Schliessrichtung) drehen

- Der Kaltwassergriff schliesst im Gegenuhrzeigersinn

- Der Warmwassergriff schliesst im Uhrzeigersinn

Wichtig:

 

Die Einstellungen 5) bis 10) erfolgen, ohne die Griffe (4) 

definitiv einzuklinken

5) Griff (4) wegnehmen und wie in der (fig.1) gezeigt positionieren

6) Winkel (A) in Grad abschätzen 

 siehe (fig.2)

7)  Griff (4) wegnehmen und den geriffelten Einsatz (2) anheben, bis er am 

Schraubenkopf einklinkt 

 Distanz a)

8)  Griff (4) 

sorgfältig ohne einzuklinken

 auf den Einsatz (2) setzen 

 Distanz 

b) (Riffelungen um etwa die Hälfte ihrer Länge frei)

9)  Das Ganze um die Anzahl Klicks (A) gleich den abgeschätzten Graden (A) in 

Schliessrichtung drehen (siehe fig.1)

 10)  Griff (4) vollständig wegnehmen und horizontal ausgerichtet wieder aufsetzen 

(Darauf achten, den Warmwassergriff nicht um 180° zurückzudrehen 

 eine 

einzige Position gilt als ausgerichtet)

 Wenn der Winkel (A) nicht richtig geschätzt worden ist, die Arbeitsgänge 5) 

bis 9) wiederholen, bis die Griffe (4) genau ausgerichtet sind.

 Sobald der Griff (4) genau ausgerichtet ist, diesen wegnehmen und die 

Schraube (3) ganz festziehen und den Griff (4) definitiv am Einsatz (2) 

einklinken

IT 

Allineamento delle manopole

1) Infilare sul vitone (1) l’inserto scanalato (2)

2) Stringere la vite (3) di 

un giro e mezzo

3)  Infilare la manopola (4) sull’inserto (2) senza innestarla nell’arpionismo  

(in posizione indifferente)

4)  Girare la manopola (4) fino all’arresto 

 (attenzione al senso di chiusura) 

- l’acqua fredda si chiude in senso antiorario

- l’acqua calda si chiude in senso orario

Importante:

 

Le operazioni di regolazione da 5) a 10) si eseguono 

senza innestare definiti-

vamente

 le manopole (4) 

nell’arpionismo

  5) Togliere la manopola (4) e posizionarla come indicato nella fig. 1

  6) Valutare l’angolo in gradi (A) 

 vedi fig.2

  7)  Togliere la manopola (4) e sollevare l’inserto scanalato (2) finché si innesta 

sulla testa della vite 

 distanza a)

  8)  Posare 

delicatamente

 la manopola (4) sull’inserto (2) 

senza innestarla 

nell’arpionismo

 

 (scanalature libere per circa la metà della loro altezza)

  9)  Fare girare il tutto nel senso di chiusura di un numero di clic (A) pari al 

numero di gradi stimati (A) (vedi fig. 1)

10)  Togliere completamente la manopola (4) e poi rimetterla allineata orizzontal-

mente (Attenzione a non girare la manopola dell’acqua calda di 180° 

 una 

sola posizione è allineata)

 Se l’angolo (A) è stato sottovalutato, ripetere le operazioni da 5) a 9) finché 

le manopole (4) sono perfettamente allineate

 Una volta che la manopola (4) è perfettamente allineata, toglierla per 

serrare a fondo la vite (3) e poi innestarla definitivamente sull’inserto (2)

EN

 Alignment of the handles 

(1) Place the grooved insert (2) onto the cartridge (1) 

(2) Tighten the screw (3) a 

turn and a half

 

(3)  Place the handle (4) on the insert (2) (in any position) without enga- 

ging it on the ratchet

(4) Turn the handle (4) up to the stop 

 (in the OFF direction) 

- cold water turns off anticlockwise 

- hot water turns off clockwise

  

Important

Adjustment operations (5) to (10) are carried out 

without finally engaging

 the 

handles on the ratchet (4) 

(5) Remove the handle (4) and position it as in (fig.1) 

(6) Estimate the angle (A) in degrees 

 see (fig.2) 

(7)  Remove the handle (4) and raise the grooved insert (2) until it engages on 

the screw head 

 distance (a) 

(8)  

Delicately

 place the handle (4) on the insert (2) 

 distance (b) 

without 

engaging it

 (leave about half the height of the grooves exposed) 

(9)  Turn the whole assembly in the OFF direction for a number of clicks (A) equal 

to the estimated number of degrees (A) (see fig.1) 

(10)  Completely remove the handle (4) then replace it horizontally aligned (Take 

care not to turn the hot water handle through 180° 

 only one position is 

aligned)

 

 If angle (A) was underestimated, restart operations (5) to (9) until the handles 

(4) are perfectly aligned 

 Once the handle (4) is perfectly aligned, remove it to tighten the screw (3) 

and finally click it onto the insert (2) 

FR 

Alignement des poignées

1) Introduire l’insert cannelé (2) sur le chapeau (1)

2) Serrer la vis (3) sur 

un tour et demi

3) Introduire la poignée (4) sur l’insert (2) sans l’encliqueter. 

    (En position indifférente)

4)  Tourner la poignée (4) jusqu’en butée  

 (attention au sens de  

fermeture)

 -  l’eau froide se ferme dans le sens contraire des aiguilles d’une montre

- l’eau chaude se ferme dans le sens des aiguilles d’une montre

Important :

 

Les opérations de réglages 5) à 10) s’effectuent 

sans encliqueter définitive-

ment

 les poignées (4)

5) Ôter la poignée (4) et la positionner comme sur (fig.1)

6) Estimer l’angle en degrés (A) 

 voir (fig.2)

7)  Ôter la poignée (4) et soulever l’insert cannelé (2) jusqu’à encliquetage sur la 

tête de vis 

 distance a)

8)   Poser 

délicatement sans l’encliqueter

 la poignée (4) sur l’insert (2) 

 

distance b) (cannelures dégagées sur environ la moitié de leur hauteur)

9)  Faire tourner l’ensemble dans le sens de la fermeture d’un nombre de clics 

(A) égal au nombre de degrés (A) estimés (voir fig.1)

10)  Retirer complètement la poignée (4) puis la reposer alignée horizontalement 

(Attention à ne pas retourner la poignée d’eau chaude de 180° 

 une seule  

position est alignée)

Si l’angle (A) a été sous-estimé, recommencer les opérations 5) à 9) jusqu’à 

alignement parfait des poignées (4)

Une fois la poignée (4) parfaitement alignée, l’ôter pour serrer la vis (3) à fond 

et l’encliqueter définitivement sur l’insert (2)

Montage und Ausrichten der Griffe

Montage et alignement des poignées

Montaggio ed allineamento delle manopole

Fitting and alignment of the handles

Montaje y alineación de los volantes

Montage en uitlijnen van de knoppen

Montáž a vyrovnání kohoutků

Rankenėlių montavimas ir išlygiavimas

Montaż i ustawienie uchwytów

A karok összeszerelése és beállítása

Монтаж и выравнивание ручек

Монтаж и центроване на дръжките

Summary of Contents for CURVEPRIME H3227040042841

Page 1: ...arance záruka pouze při montáži prováděné dle návodu osobou odborně způsobilou s příslušnou koncesí a dle předpisů platných v místě LT Ši instrukcija turi būti perduota naudotojui Garantija turtinė atsakomybė suteikiama jei montavimą pagal instrukciją atlieka kvalifikuotas specialistas pagal vietinius reikalavimus PL Niniejsza instrukcja obsługi powinna zostać przekazana użytkownikowi Gwarancja od...

Page 2: ...yć ci śnienie wody i przeprowadzić kontrolę działania Sprawdzić szczelność armatury i wszystkich po łączeń kontrola wzrokowa Korpus i wylot bate rii mogą być gorące Montaż i konserwację może przeprowadzać wyłącznie instalator uprawniony do tego na podstawie lokalnie obowiązujących prze pisów Gwarancja patrz Ogólne warunki sprzedaży igwa rancji Prawo do zmian technicznych zastrzeżone LT Rekomenduoj...

Page 3: ... z koszykiem drucianym oraz jednostką przyłączeniową 3 Podczas montażu surowego wydrążonym elementem jest blok styropianowy 4 HU 1 Szerelőlábak és a 2 beépítő keret expandált fémráccsal és 3 csatlakozó egység A rejtett beépítés során a 4 sztiropor tömb üregként szolgál RU Смонтировать монтажные лапы 1 и установочную раму 2 с решетчатой корзиной а также блок подключения 3 Во время чернового монтажа...

Page 4: ... доставената тел Rohbauphase Phase de montage brut Periodo costruzione grezza Concealed unit installation Fase de construcción gruesa Ruwbouwfase Fáze hrubé stavby Parengtinio montavimo fazė Faza stanu surowego Rejtett beépítési fázis Фаза черновых работ Фаза на предварителна инсталация DE Fliesen bündig an die Innenkante des Montagerahmens resp bis an den Styropor Block verlegen FR Poser les faïe...

Page 5: ...re i fori per le viti EN On wood or acrylic bath edge A self adhesive template is enclosed with the package Make the cut out using a keyhole saw in line with the template Make holes for the screws only when final mounting of the fittings ES Sobre madera o acrílico borde de la bañera El embalaje trae una plantilla autoad hesiva Recortar el hueco en el borde de la plantilla con una sierra de calar L...

Page 6: ...d cold wa ter The flexible pipes must not be bent shortened stretched or twisted Check that there are no leaks Put the plate and the fit tings on the files Screw down the screws supplied and insert caps ES Sobre madera Retirar el bloque de poliestireno Lavar bien los conductos an tes del montaje de la grifería de bañera Co nectar las dos mangueras flexibles metáli cas al racor Serto de la grifería...

Page 7: ... ni megrövidíteni megnyújtani és megcsa varni Ellenőrizze a tömítettséget Süllyessze az egységet a nyílásba ahol az alaplemez a csempére fekszik fel Rögzítse az egysé get a csavarokkal majd helyezze fel a záró fedeleket RU На дереве Снять блок из стиро пора Перед монтажом смесителя для ванны хорошо промыть трубы Оба цельнометаллических шланга с резь бовым соединением Serto подключить к смесителю д...

Page 8: ... EN On acryl Remove the Styropor block Rinse out the pipes before installing the fit tings according to local standards and codes Connect the two flexibles with the Serto connectors to the filler fittings do not cross over the hot water and cold wa ter The flexible pipes must not be bent shortened stretched or twisted Check that there are no leaks Put the plate and the fit tings on the files Screw...

Page 9: ... egység felszerelése előtt a veze tékeket alaposan át kell öblíteni Kösse be mindkét fémharisnyás csatlakozó tömlőt a Serto szerelvényekkel a kádtöltő egység re a meleg víz és a hideg víz ne keresztezze egymást A tömlőket nem szabad megtör ni megrövidíteni megnyújtani és megcsa varni Ellenőrizze a tömítettséget Süllyessze az egységet a nyílásba ahol az alaplemez a csempére fekszik fel Rögzítse az ...

Page 10: ...slauf mit einem Doppel bedienungsventil mit ausziehbarer Handbrause FR Modèles avec ou sans goulot équipés d un robinet double avec douchette extractible IT Modelli con o senza bochettone dotati di un doppio rubinette per doccia estraibile RU Исполнение со сливом или без него с двойным распределительным клапаном с вытягивающейся душевой насадкой на гибком шланге kalt froid fredda cold fría koud st...

Page 11: ...giliau PL Zamontować nakrętkę tak głęboko jak to możliwe HU Az anyacsavarokat a lehető legalacsonyabb pozícióba szerelje fel RU Установить гайку как можно глубже BG Монтирайте гайката колкото се може по дълбоко DE Beide Dekorhülsen aufschrauben und die 2 schwarzen Dichtungsringe montieren FR Visser les 2 douilles de décor et monter les 2 bagues d étanchéité noires IT Avvitare le 2 boccole decorati...

Page 12: ...ontaggio ed allineamento delle manopole Fitting and alignment of the handles Montaje y alineación de los volantes Montage en uitlijnen van de knoppen Montáž a vyrovnání kohoutků Rankenėlių montavimas ir išlygiavimas Montaż i ustawienie uchwytów A karok összeszerelése és beállítása Монтаж и выравнивание ручек Монтаж и центроване на дръжките ...

Page 13: ...ndles 1 Place the grooved insert 2 onto the cartridge 1 2 Tighten the screw 3 a turn and a half 3 Place the handle 4 on the insert 2 in any position without enga ging it on the ratchet 4 Turn the handle 4 up to the stop in the OFF direction cold water turns off anticlockwise hot water turns off clockwise Important Adjustment operations 5 to 10 are carried out without finally engaging the handles o...

Page 14: ...alen en horizontaal uitgelijnd er weer op zetten Let er op de warmwaterknop niet met 180 terug te draaien één enkele positie geldt als de juiste stand Als de hoek A niet juist is geschat de stappen 5 tot 9 herhalen totdat de knoppen 4 precies zijn uitgelijnd Zodra de knop 4 precies is uitgelijnd deze weghalen en de schroef 3 hele maal vast draaien en de knop 4 definitief bij het inzetstuk 2 vastkl...

Page 15: ...Если угол A был оценен неправильно следует повторять рабочие шаги с 5 по 9 до тех пор пока ручки 4 не будут выровнены точно После того как ручка 4 будет точно выровнена ее необходимо снять и полностью затянуть винт 3 а ручку 4 четко зафиксировать на встаке 2 BG Центроване на дръжките 1 Поставете оребрената вложка 2 върху горната част 1 2 Затегнете винта 3 на един и половина оборота 3 Поставете дръ...

Page 16: ...beelding uitlijnen CS Šipku na přívodu vyrovnejte jako na obrázku LT Išlygiuokite jungties rodyklę kaip parodyta paveikslėlyje PL Ustawić strzałkę przyłącza jak na ilustracji HU A csatlakozón levő nyílnak az ábra szerinti irányba kell mutatnia RU Расположить стрелку подключения в соответствии с рисунком BG Стрелката на връзката да се разположи както на фигурата 1 DE Rosette an den Auslaufanschluss...

Page 17: ...ubicarse o bien por fuera de la bañera caso normal o sobre el borde de la bañe ra Tener en cuenta la altura del borde de la bañera NL Uitsteken van de afvoer Al naar het model van de badkuip kan de badvulcombinatie hetzij buiten het bad nor male situatie hetzij op de badomranding worden geplaatst Alstublieft letten op de hoogte van de badrand CS Vyložení výtoku V závislosti na modelu vany se může ...

Page 18: ...co sobre la conexión 5 Apretar el tornillo 6 Girar la roseta para ocultar el tornillo NL 1 Afvoer aansluiting er in zetten 2 Rozet op de afvoeraansluiting zetten 3 Schroef er in zetten 4 Afvoer op de aansluiting zetten 5 Schroef aandraaien 6 Rozet draaien om schroef te verbergen CS 1 Nasaďte přípojku výtoku 2 Nasaďte růžici na přípojku výtoku 3 Vložte šroub 4 Umístěte výtok na přípojku 5 Dotáhněte...

Page 19: ...r el conjunto hasta que aparezca el empalme de unión NL Het geheel zo ver er uit trekken tot de aansluiting van de verbindingsslang zicht baar wordt CS Celek vytáhněte tak daleko až je viditel né připojení spojovací hadice LT Išsukite visą įtaisą kol bus matoma prijungimo žarnos jungtis PL Wyciągnąć całość na taką odległość aby widoczne było przyłącze węża łączeniowego HU Húzza ki a teljes szerelv...

Page 20: ...o Po oddzieleniu go od węża łączeniowego wąż łączeniowy nie może wpaść do otworu HU Figyelem a zuhanytömlő cseréjénél Miután lekötötte a bekötőcsőről ne ejtse bele a bekötőcsövet a nyílásba RU Внимание при замене шланга душевой насадки не допустите падения соединительного шланга в отверстие после отсоединения от него шланга душевой насадки BG Внимание при смяна на маркуча на душа След като бъде от...

Page 21: ...ux IT La cartuccia va sostituita dopo chiusura dell alimentazione dell acqua EN The water supply must be switched off before the cartridge is replaced ES Cerrar la entrada de agua para cambiar el cartucho NL De watertoevoer moet worden afgeslo ten voordat de patroon wordt vervangen CS Před výměnou kartuše je nutno uzavřít přívod vody LT Patrono keitimas privalo būti atliekamas išjungus vandens pad...

Page 22: ...ilaniu wodą HU A felsőrész patronok cseréjéhez el kell zárni a vízellátást RU Замена патрона верхней части должна производиться при отключенной подаче воды BG Смяната на горната част на патрона трябва да става при изключено водоподаване Auswechseln der Oberteilpatronen Remplacement des chapeaux céramiques Sostituzione dei vitoni a dischi ceramici Replacement of the ceramic valve Cambio de los cart...

Page 23: ...b roz puszczalników niszczących powierzchnię Szkody powstałe na skutek nieprawidłowego czyszczenia przez użytkownika nie są naprawiane na podstawie gwarancji udzielonej przez naszą firmę HU Kezelési útmutató A felület tisztítása és ápolása egyszerű A sima felü leten alig marad meg a szennyeződés A rendszeres ápoláshoz puha törlőkendőt szappanoldatot és vizet használjon Végül törölje meg száraz tör...

Page 24: ...DE FR IT EN ES NL CS LT PL HU RU BG 06 01 15 735 353 KRA Laufen Bathrooms AG Wahlenstrasse 46 CH 4242 Laufen Switzerland www laufen com ...

Reviews: