background image

10

11

RÉGULATEUR DE PRESSION: 

Les réanimateurs pour enfants et nourrissons comportent une valve 

patient dotée d’un limiteur de pression spécial (2),monté sur le logement supérieur de la valve. Si 
l’inspiration est confrontée à une résistance pulmonaire d’environ 35±5 cmH

2

O, le dispositif s’ouvre, 

réduisant ainsi le risque de distension et/ou barotraumatisme de l’estomac. L’ouverture du dispositif 
s’accompagne parfois d’un sifflement. Si une pression de ventilation supérieure est nécessaire, l’action du 
limiteur de pression peut être annulée en exerçant une pression avec le doigt sur le piston ou il peut être 
désactivé en appuyant sur le piston tout en le faisant pivoter.

4  Si des concentrations élevées d’oxygène sont nécessaires, fixer un tuyau d’oxygène (4) au ballon et à une 

source d’oxygène réglable, puis accrocher un ballon-réservoir d’oxygène (5) ou (6) au ballon.

5  Régler le débit d’oxygène, de manière à garantir que le ballon-réservoir reste tout à fait ou partiellement 

gonflé pendant l’utilisation.

6  En cas d’utilisation d’un masque (3) fixé au réanimateur, veiller à en garantir la parfaite étanchéité.
7  En cas d’utilisation d’une sonde endotrachéale, retirer le masque (3) et fixer le réanimateur directement àla 

sonde. Un orifice de 15 mm de diamètre intérieur est prévu à cet effet dans le coude du masque.

8  POIGNEE : Saisir le ballon avec la main. Régler la poignée (8) en desserrant la boucle du crochet, puis en 

tirant pour l’adapter à la main. Raccrocher ensuite la boucle au crochet.

Mode d’emploi

Si un apport en oxygène est nécessaire, brancher la source d’oxygène au connecteur d’oxygène du ballon
de réanimation.Open patient’s airway.
1  Libérer les voies aériennes du patient.
2  Dégager la bouche du patient de tous corps étrangers.
3  Appliquer le masque fermement sur le visage. Si le patient est intubé, fixer le connecteur de la valve patient 

directement à la sonde endotrachéale. Comprimer et relâcher le ballon et attendre suffisamment entre les 
inspirations pour laisser le temps au patient d’exhaler et au ballon de se regonfler. Observer le protocole 
local.

4  Observer le soulèvement et l’abaissement de la poitrine du patient et écouter le débit d’air sortant de la 

valve lorsque le patient exhale.

IMPORTANT: 

Si la poitrine du patient ne se soulève pas et ne s’abaisse pas à chaque respiration ou qu’il

n’y a pas de débit d’air, la voie aérienne du patient ou la valve patient proprement dite est peut-être bloquée.

MISE EN GARDE : RÉAGIR IMMÉDIATEMENT

 en pratiquant la respiration artificielle (réanimation boucheà-

bouche, bouche-à-masque, bouche-à-sonde) ou observer le protocole local. La voie aérienne doit être
parfaitement dégagée avant de procéder à la réanimation.

Français

Summary of Contents for The BAG II Resuscitator Adult

Page 1: ...tor Child w mask 2 Cat no 845123 Qty 1 The BAG II Resuscitator Child w mask 3 Cat no 845121 Qty 1 The BAG II Resuscitator Adult w mask 4 Cat no 845141 Qty 1 The BAG II Resuscitator Adult w mask 5 Cat no 845111 Qty 1 The BAG II Resuscitator Adult w mask 5 w inf port Cat no 845151 Qty 1 The BAG II Resuscitator Child w mask 3 w inf port Cat no 845152 Qty 1 ...

Page 2: ...ish 4 Deutsch 7 Français 10 Nederlands 13 Español 16 Português 19 Italiano 22 Norsk 25 Svenska 28 Dansk 31 Íslenska 34 Suomi 37 Polski 40 Český 43 Slovensky 46 Slovenski 49 Greek 52 使用指南 55 取扱説明書 58 사용설명서 61 ...

Page 3: ...3 3 1 2 3C 4 4 6 4 3B 3A 7A 7B 7C 8 8 8 5 ...

Page 4: ...oxygen delivery devices e g filters and demand valves withThe BAG Disposable Resuscitator may have an affect on product performance Please consult with the manufacturer of the third party device to verify compatibility withThe BAG and obtain information on the possible performance changes Limited Warranty The BAG Disposable Resuscitator is warranted against defects in workmanship and materials onl...

Page 5: ...t valve connector directly to the endotracheal tube Squeeze and release the bag allowing enough time between inspirations for the patient to exhale and the bag to re expand Follow local protocol 4 Observe the rise and fall of the patient s chest and listen for the air flow from the valve as the patient exhales IMPORTANT If the patient s chest does not rise and fall with each breath or no airflow i...

Page 6: ...valve parts Silicone Rubber SI Compression bags Polyvinylchloride PVC Transparent valve parts Polycarbonate PC O2 reservoir O2 tubing Polyvinylchloride PVC Hand strap hook and loop Polypropylene Unique product reference Caution Rx only Federal law USA restricts this device to sale by or on the order of a physician Do not reuse LATEX Product is not made with Natural Rubber Latex 2460 The product is...

Page 7: ...d Für dieWahl der richtigen Größe sieheTabelle für Leistungsdaten und technische Daten Bei derVerwendung von zusätzlichem Sauerstoff muss die Flussmenge überwacht werden Wenn mehr als 30 l min zusätzlicher Sauerstoff gegeben wird kann es versehentlich zu einem positiven endexpiratorischen Druck PEEP kommen Der Gebrauch von Zusatzprodukten und Sauerstoffgeräten z B Filter und Lungenautomaten inVerb...

Page 8: ...aske 3 und verbinden Sie den Beatmungsbeutel direkt mit demTubus Das Patientenventil ist für diesen Zweck mit einem 15 mm i D Anschluss versehen 9 HANDGURT Halten Sie den Beutel mit der Hand fest Stellen Sie den Handgurt 8 ein indem Sie die Schlaufe öffnen und dann am Gurt ziehen bis er Ihrer Hand passt Anschließend schließen Sie die Schlaufe wieder fest Bedienungsanleitung Wenn zusätzlicher Sauer...

Page 9: ...20 Entsorgung Bitte gemäß der regionalen Bestimmungen entsorgen Technische Daten Zulässige Umgebungstemperatur bei Betrieb 10 C bis 50 C Zulässige Lagerungstemperatur 40 C bis 60 C Expiratorischer Widerstand 1 8 cmH2 O bei 50 l min Inspiratorischer Widerstand 1 5 cmH2 O bei 50 l min Totraumvolumen Patientenventil 6 8 ml Materialliste TEILE MATERIAL Gesichtsmasken Polyvinylchloride PVC FlexibleVent...

Page 10: ...nces et spécifications En cas d un apport en oxygène surveiller le débit depuis sa source Un apport en oxygène supérieur à 30 LPM litres par minutes peut provoquer par inadvertance une pression positive en fin d expiration PPEP L utilisation de produits et appareils d administration d oxygène tiers par ex filtres et soupapes d admission à la demande avec le réanimateur jetable BAG peut avoir une i...

Page 11: ...m de diamètre intérieur est prévu à cet effet dans le coude du masque 8 POIGNEE Saisir le ballon avec la main Régler la poignée 8 en desserrant la boucle du crochet puis en tirant pour l adapter à la main Raccrocher ensuite la boucle au crochet Mode d emploi Si un apport en oxygène est nécessaire brancher la source d oxygène au connecteur d oxygène du ballon de réanimation Open patient s airway 1 ...

Page 12: ...cifications techniques Limites de températures ambiantes de fonctionnement 10 C à 50 C Limites de températures ambiantes de stockage 40 C à 60 C Résistance expiratoire 1 8 cmH2 O 50 LPM Résistance inspiratoire 1 5 cmH2 O 50 LPM Espace mort de la valve patient 6 8 ml Liste des matériaux PIÈCES DÉTACHÉES MATÉRIEL Masques faciaux Polyvinylchloride PVC Pièces de valve flexibles Caoutchouc de silicone ...

Page 13: ...gen de tabel met productprestaties en specificaties Bij het gebruik van aanvullende zuurstof dient u de hoeveelheid die uit de zuurstofbron stroomt te bewaken Indien u aanvullende zuurstof toedient met een snelheid hoger dan 30 LPM liter per minuut kan dit onbedoeld resulteren in positieve eindexpiratoire druk PEEP Het gebruik van producten en zuurstoftoedieningshulpmiddelen van derden bijvoorbeel...

Page 14: ... het masker 3 te verwijderen en de beademingsballon direct op de canule te bevestigen In het elleboogstuk van het masker bevindt zich speciaal hiervoor een opening met een binnendiameter van 15 mm 10 HANDBAND Pak de beademingsballon met uw hand vast Verstel de handband 8 door het lusje van het haakje losser te maken Trek vervolgens de band aan zodat deze om uw hand past Maak vervolgens het lusje w...

Page 15: ...aatselijk geldende protocollen Technische specifica Minimale maximale omgevingstemperatuur tijdens bedrijf 10 tot 50 C Minimale maximale omgevingstemperatuur tijdens opslag 40 tot 60 C Uitademweerstand 1 8 cmH2 O bij 50 LPM Inademweerstand 1 5 cmH2 O bij 50 LPM Dode ruimte patiëntventiel 6 8 ml Overzicht van materialen ARTIKELEN MATERIAAL Gezichtsmaskers Polyvinylchloride PVC Flexibele ventielonde...

Page 16: ...o se debe controlar el flujo desde la fuente El suministro de oxígeno suplementario por encima de los 30 LPM litros por minuto puede ocasionar una presión espiratoria final positiva involuntaria PEFP La utilización de productos y dispositivos de suministro de oxígeno de terceros por ej filtros y válvulas de demanda con el resucitador desechableThe BAG puede afectar el funcionamiento del producto C...

Page 17: ...do de la mascarilla provee un puerto de 15 mm de diámetro interno para este propósito 9 CORREA DE MANO Tome la bolsa con una mano Ajuste la correa de mano 8 aflojando la vuelta de correa del gancho y luego tire de la correa para ajustarla a su mano Finalmente sujete nuevamente la vuelta de correa en el gancho Instrucciones de funcionamiento Si se requiere oxígeno suplementario conecte la fuente de...

Page 18: ... Especificaciones técnicas Límites de temperatura ambiental para el funcionamiento 10 C a 50 C Límites de temperatura ambiental para el almacenamiento 40 C a 60 C Resistencia espiratoria 1 8 cmH2 O 50 LPM Resistencia inspiratoria 1 5 cmH2 O 50 LPM Espacio muerto de la válvula del paciente 6 8 ml Lista de materiales PIEZAS MATERIAL Mascarillas de oxígeno Policloruro de vinilo PVC Piezas flexibles d...

Page 19: ...utilizar oxigênio suplementar o fluxo da fonte deverá ser monitorizado O fornecimento de oxigênio suplementar superior a 30 LPM Litros por Minuto poderá resultar numa Pressão positiva no final do tempo expiratório PEEP inadvertida A utilização de produtos terceiros e dispositivos de fornecimento de oxigênio p ex filtros e válvulas de demanda com o ressuscitador descartávelThe BAG poderá afetar o d...

Page 20: ...e acople a unidade de reanimação diretamente ao tubo O cotovelo da máscara possui uma porta com diâmetro interior de 15 mm para este fim 9 CINTA DE MÃO Agarre o saco com a mão Ajuste a cinta de mão 8 soltando a argola do gancho e em seguida puxe a cinta encaixando a na mão e por fim volte a prender a argola ao gancho Instruções de Operação Se for necessário oxigênio suplementar ligue a fonte de ox...

Page 21: ...e acordo com os protocolos locais Especificações Técnicas Limites deTemperatura Ambiente de Funcionamento 10 C a 50 C Limites deTemperatura Ambiente de Armazenamento 40 C a 60 C Resistência Expiratória 1 8 cmH2 O 50 LPM Resistência Inspiratória 1 5 cmH2 O 50 LPM Espaço Morto daVálvula do Paciente 6 8 ml Lista de materiais PEÇAS MATERIAL Máscaras faciais Policloreto de vinilo PVC Peças da válvula f...

Page 22: ...rante l impiego di ossigeno supplementare è opportuno tenere monitorato il flusso di ossigeno dalla fonte L erogazione di ossigeno supplementare superiore a 30 LPM Litri al minuto può causare una pressione positiva di fine espirazione PEEP indesiderata L utilizzo di prodotti e dispositivi di terzi per l erogazione di ossigeno es filtri e valvole di erogazione con il Respiratore Monouso BAG può alt...

Page 23: ...una porta con diametro interno di 15mmper questo scopo 9 CINGHIA DELLA MANO Afferrare la sacca con la mano Per regolare la cinghia della mano 8 sganciare la cinghia e tirare fino ad ottenere la lunghezza necessaria per fissarla alla mano quindi riattaccare la cinghia al gancio Istruzioni per il funzionamento Se è necessario l impiego di ossigeno supplementare collegare la fonte dell ossigeno al co...

Page 24: ... Limiti di temperatura per l ambiente di funzionamento Temperatura compresa tra 10 C e 50 C Limiti di temperatura per l ambiente di magazzino Temperatura compresa tra 40 C e 60 C Resistenza all espirazione 1 8 cmH2 O 50 LPM Resistenza all inspirazione 1 5 cmH2 O 50 LPM Spazio morto della valvola paziente 6 8 ml Elenco materiali COMPONENTI MATERIALE Maschere facciali Cloruro di polivinile PVC Compo...

Page 25: ...uleringsventiler sammen med engangsmasken kan påvirke produktets ytelse Snakk med produsenten av tredjepartsutstyret for å finne ut om det kan brukes sammen medThe BAG og få informasjon om eventuelle endringer i ytelsen Begrenset garanti The BAG kastbar ventilasjonsbag har bare garanti mot produksjons og materialfeil Den globale garantierklæringen gir flere opplysninger om de vilkårene og betingel...

Page 26: ...enten kan puste ut og at bagen fyller seg igjen Følg lokal prosedyre 4 Følg med når pasientens bryst hever og senker seg og hør etter om det kommer luft fra ventilen når pasienten puster ut VIKTIG Hvis pasientens bryst ikke hever og senker seg med hvert pust eller hvis det ikke er noen luftstrøm til stede kan pasientens luftveier eller pasientventilen være blokkert ADVARSEL SETT STRAKS I GANG kuns...

Page 27: ...iste DELER MATERIALE Ansiktsmasker Polyvinylklorid PVC Fleksible ventildeler Silikongummi SI Fleksible poser Polyvinylklorid PVC Gjennomsiktige ventildeler Polykarbonat PC O2 reservoar og O2 slange Polyvinylklorid PVC Reim med krok og løkke Polypropylen Unik produktreferanse Ikke gjenbruk LATEX Ikke fremstilt med naturlig lateks 2460 Dette produktet er i samsvar med FOR 2012 12 15 1960 Forskrift o...

Page 28: ...från tredje part tillsammans med BAG andningsballong för engångsbruk kan påverka produktens prestanda Konsultera tillverkaren av enheten från tredje part för att verifiera kompatibilitet med BAG och inhämta information om tänkbara förändringar i prestanda Begränsad garanti För BAG andningsballong för engångsbruk gäller en garanti som endast omfattar defekter i utförande och material Se den globala...

Page 29: ...trakealtuben Tryck på ballongen och släpp trycket och se till att det finns tillräckligt med tid mellan inandningarna så att patienten kan andas ut och ballongen fyllas på nytt Följ lokala föreskrifter 4 Kontrollera om patientens bröstkorg höjs och sänks och lyssna efter luftflödet från ventilen när patienten andas ut VIKTIGT Om patientens bröst inte höjs och sänks vid varje andetag eller om det i...

Page 30: ... MATERIAL Ansiktsmask Polyvinylklorid PVC Flexibla ventildelar Silikongummi SI Kompressionsballong Polyvinylklorid PVC Transparenta ventildelar Polykarbonat PC Reservoarpåse och slangar för O2 Polyvinylklorid PVC Handtag krok och ögla Polypropylen Unik produktreferens Får inte återanvändas LATEX Innehåller inte latex av naturgummi 2460 Denna produkt överensstämmer med de avgörande kraven i EU råde...

Page 31: ... pr minut kan det medføre PEEP positivt end expiratory pressure Hvis der anvendes produkter og iltslanger fra anden leverandør f eks filtre og dermandventiler sammen medThe BAG Resucitator kan det påvirke funktionen afThe BAG Kontakt producenten af tredjepartsenheden for at kontrollere kompatibiliteten medThe BAG og få oplysninger om mulige ændringer i funktionen Begrænset garanti The BAG engangsr...

Page 32: ...enten intuberes skal patientventiltilslutningen fastgøres direkte til endotrakealtuben Klem og slip posen idet der sørges for tilstrækkelig tid mellem indåndingerne til at patienten kan ånde ud og posen udvide sig igen Følg de lokale retningslinjer 4 Observer patientens brysts hævning og sænkning og lyt efter luftstrømmen fra ventilen når patienten ånder ud VIGTIGT Hvis patientens brysts ikke hæve...

Page 33: ...IALER Ansigtsmasker Polyvinylklorid PVC Bøjelige ventildele Silikonegummi SI Kompressionsposer Polyvinylklorid PVC Gennemsigtige ventildele Polykarbonat PC O2 reservoir O2 tubing Polyvinylklorid PVC Håndremkrog og løkke Polypropylen Unik produkthenvisning Må ikke genbruges LATEX Ikke fremstillet med naturlig gummilatex 2460 Dette produkt er i overensstemmelse med de væsentlige krav i EU Rådets dir...

Page 34: ...fni Vinsamlega leitið upplýsinga varðandi ábyrgðir hjá www laerdal com Notkunarleiðbeiningar 1 Fjarlægið öndunarbelginn úr ytri poka Þenjið út barna eða fullorðinsöndunarbelginn í rétta stöðu 2 Skoðið tækið til að vera viss um að það sé í lagi 3 PRÓFUN SEM FARA Á FRAM ÁÐUR ENTÆKIÐ ER NOTAÐ Þrýstu öndunarbelgnum 7 saman með annarri hendinni og slepptu síðan Útþensla belgsins aftur orsakar þá nægile...

Page 35: ...linn stíflaður VIÐVÖRUN BREGÐIST TAFARLAUSTVIÐ með því að nota munn við munn munn við slöngu eða túbu aðferð eða farið eftir skráðum reglum Öndunarveginn verður eytt áður en lengra er haldið Afköst og tæknilýsing 1 TEGUND ÖNDUNARBELGS FULLORÐNIR 20KG BÖRN 10 20KG INFANT 2 5 12kg HÁMARKSFLÆÐI 85 BPM 144 BPM 180 BPM RÚMMÁL Í HVERJU GEFNUM SKAMMTI BELGÞRÝST SAMANÍ EITT SKIPTI 830 ml 330ml 180 ml PRES...

Page 36: ...ýlklóríð PVC Gagnsæir hlutar ventils Pólýkarbónat PC O2 reservoir O2 tubing Pólývinýlklóríð PVC Hand ól krókur og lykkja Pólýprópýlen Einkvæm vörutilvísun Ekki endurnýta LATEX Inniheldur ekki latex 2460 Þessi vara stenst grunnkröfur tilskipunar ráðsins 93 42 EBE um lækningatæki eins og henni var breytt með tilskipun ráðsins 2007 47 EB ...

Page 37: ...oi heikentää tuotteen suorituskykyä Tarkista ulkoisen laitteen valmistajalta onko laite yhteensopiva BAG elvytyspalkeen kanssa ja selvitä mahdolliset suorituskykymuutokset Rajoitettu takuu Kertakäyttöisellä BAG elvytyspalkeella on takuu vain valmistus ja materiaalivikojen osalta Katso muut takuuehdot kansainvälisestä takuuilmoituksesta Internet osoitteessa www laerdal com Käyttö 1 Poista elvytyspa...

Page 38: ...ja laskeeko potilaan rintakehä ja kuuntele virtaako ilma venttiilistä potilaan uloshengityksen aikana TÄRKEÄÄ Jos potilaan rinta ei kohoa ja laske jokaisella henkäyksellä eikä ilmavirtausta ole potilaan hengitystie tai potilasventtiili voi olla tukossa VAARA VÄLITTÖMÄT TOIMENPITEET anna potilaalle tekohengitystä suusta suuhun suusta esteen läpi suusta letkuun tai noudata paikallista käytäntöä Heng...

Page 39: ...oridi PVC Joustavat venttiilin osat Silikonikumi SI Puristuspussit Polyvinyylikloridi PVC Läpinäkyvät venttiilin osat Polykarbonaatti PC Happisäilö ja happiletku Polyvinyylikloridi PVC Tarranauhakädensijan koukku ja silmukka Polypropyleeni Tuotetta koskeva viittaus Tuote on kertakäyttöinen LATEX Ei sisällä luontaista lateksikumia 2460 Tämä tuote vastaa EU valtuuston direktiivin 93 42 EEC olennaisi...

Page 40: ...iu W celu dobrania właściwego rozmiaru należy posłużyć się tabelą Wydajność i charakterystyka W przypadku wentylacji z dodatkowym tlenem należy monitorować przepływ tlenu Przepływ dodatkowego tlenu powyżej 30 litrów na minutę może spowodować powstanie dodatniego ciśnienia końcowo wydechowego PEEP Stosowanie produktów oraz urządzeń dostarczających tlen innych firm np filtrów i zaworów dozujących wr...

Page 41: ...eznaczone do tego gniazdo o wewnętrznej średnicy 15mm 9 PASEK NA RĘKĘ Chwyć worek Dostosuj pasek 8 do wielkości ręki zdejmując pętle z zaczepu napinając pasek na ręce i ponownie przyczepiając pętlę do zaczepu Instrukcja użycia Jeśli potrzebny jest dodatkowy tlen podłącz źródło tlenu do łącznika tlenowego worka resuscytacyjnego 1 Udrożnij drogi oddechowe pacjenta 2 Usuń ciała obce z jamy ustnej pac...

Page 42: ...l 2900 ml 500 ml 2900 ml 230 ml 810 ml 1 Zgodność z normami ISO 10651 4 2002 oraz ASTM F920 93 Specyfikacje techniczne Wymagana temperatura otoczenia podczas pracy 10 C do 50 C Wymagana temperatura otoczenia podczas przechowywania 40 C do 60 C Opór wydechu 1 8 cmH2 O przy 50 l min Opór wdechu 1 5 cmH2 O przy 50 l min Przestrzeń martwa zastawki pacjenta 6 8 ml Lista materiałów CZĘŚCI MATERIAŁ Maski...

Page 43: ...a průtokové ventily jednorázovým samorozpínacím dýchacím vakem může ovlivnit jeho výkon Kompatibilitu doplňkových zařízení s vakem konzultujte s jejich výrobcem a získejte informace o možných změnách výkonu Omezení záruky samorozpínacího dýchacího vaku na jednorázové použití BAG II se záruka vztahuje poze na vady materiálu a na závady v provedení Další záruční podmínky naleznete v prohlášení o zár...

Page 44: ...dechy ponechejte dostatečnou dobu aby pacient mohl vydechnout a vak se mohl opět rozepnout Řiďte se místním protokolem 4 Sledujte pohyb pacientova hrudníku a poslouchejte proud vzduchu z ventilu když pacient vydechuje DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Pokud se pacientův hrudník s každých nádechem a výdechem nepohybuje nebo nedochází k žádnému proudění vzduchu mohou být dýchací cesty pacienta nebo samotný ventil...

Page 45: ...am materiálů DÍLY MATERIÁL Obličejové masky Polyvinylchlorid PVC Flexibilní díly ventilu Silikonová guma SI Kompresní vaky Polyvinylchlorid PVC Průhledné díly ventilu Polykarbonát PC Zásobník O2 a hadice O2 Polyvinylchlorid PVC Háček a smyčka pásku na ru Polypropylen UJedinečný odkaz na produkt Nepoužívejte opakovaně LATEX Neobsahuje latex 2460 Produkt splňuje základní požadavky směrnice Rady 93 4...

Page 46: ... koncový exspiračný tlak PEET Používanie výrobkov od tretích strán a dodávaných zariadení na kyslík napríklad filtrov a prietokových ventilov spolu s jednorazovým resuscitátorom môže ovplyvniť výkonnoť produktu Informácie o kompatibilite výrobkov tretej strany s resuscitátorom a o možných zmenách jeho výkonu získate od výrobcu daného zariadenia Obmedzená záruka Na jednorazový resuscitátor sa vzťah...

Page 47: ...ovaný pripojte konektor ventilu pacienta priamo k endotracheálnej trubici Stláčajte a uvoľňujte vak pričom nechávajte medzi inspiráciami dostatočný čas na vydýchnutie pacienta a opätovné roztiahnutie vaku Postupujte podľa lokálneho protokolu 4 Sledujte zdvíhanie a klesanie DÔLEŽITÉ Ak sa hrudník pacienta pri každom nádychu nedvíha a pri výdychu neklesá alebo nie je žiadny prietok vzduchu potom prí...

Page 48: ...am materiálov ČASTI MATERIÁL Tvárové masky Polyvinylchlorid PVC Pružné časti ventilu Silikónová guma SI Stláčacie vaky Polyvinylchlorid PVC Priehľadné časti ventilu Polykarbonát PC Zásobník a hadice na O2 Polyvinylchlorid PVC Háčik a očko popruhu na ruku Polypropylén Jedinečné označenie produktu Nepoužívaťm opakovane LATEX Nie je vyrobené z prírodného latexu 2460 Produkt spĺňa základné požiadavky ...

Page 49: ...je kisika npr filtrov in pljučnih avtomatov drugih proizvajalcev v povezavi z dihalnim balonom BAG za enkratno uporabo lahko vpliva na učinkovitost delovanja izdelka Prosimo posvetujte se s proizvajalcem dodatnih naprav in preverite njihovo združljivost z dihalnim balonom BAG ter zahtevajte informacije o možnih spremembah pri delovanju Omejitev odgovornosti V povezavi z dihalnim balonom BAG za enk...

Page 50: ... priključite priključek ventila za vdihavanje neposredno na endotrahealni tubus Stisnite in sprostite balon tako da med vdihavanjem pacientu omogočite dovolj časa za izdih in da se balon znova napolni Upoštevajte lokalne predpise 4 Opazujte dviganje POMEMBNO If the patient s chest does not rise and fall with each breath or no airflow is present the patient s airway or the patient valve itself may ...

Page 51: ...v DELI MATERIAL Obrazne maske Polivinilklorid PVC Prilagodljivi deli ventila Silikonska guma SI Kompresijske vreče Polivinilklorid PVC Prozorni deli ventila Polikarbonat PC Rezervoar in cev za kisik Polivinilklorid PVC Kaveljček in zanka paščka za roko Polipropilen Enolična oznaka Ni za ponovno izdelka LATEX Izdelek ni narejen iz naravne gume 2460 Izdelek izpolnjuje osnovne zahteve Direktive Sveta...

Page 52: ...νεπαρκούς ή υπέρμετρης πίεσης αέρα στον ασθενή Δείτε τον πίνακα Απόδοσης και Προδιαγρα φών για τα μεγέθη Κατά τη χρήση συμπληρωματικού οξυγόνου πρέπει να παρακολουθείται η παροχή από την πηγή του Η παροχή συμπληρωματικού οξυγόνου σε ποσότητα μεγαλύτερη από 30 LPM Λίτρα ανά λεπτό μπορεί να προκαλέσει αθέλητη θε τική τελοεκπνευστική πίεση PEEP Η χρήση προϊόντων και συσκευών παροχής οξυγόνου άλλων κα...

Page 53: ...τεχνητής αναπνοής φροντίστε να εφαρμόζει σφικτά και σίγουρα 8 Όταν χρησιμοποιείτε ενδοτραχειακό σωλήνα ή σωλήνα τραχειοτομής αφαιρέστε τη μάσκα 3 και συνδέστε τη μονάδα τεχνητής αναπνοής απευθείας στο σωλήνα Η γωνία της μάσκας παρέχει μία θύρα εσωτερικής διαμέτρου 15 mm για αυτό το σκοπό 9 ΙΜΑΝΤΑΣ ΧΕΙΡΟΣ Πιάστε τον ασκό με το χέρι σας Ρυθμίστε τον ιμάντα χειρός 8 λύνοντας τη θηλιά από το άγκιστρο ...

Page 54: ...ίψτε τη συσκευή σύμφωνα με τα πρωτόκολλα της περιοχής σας Τεχνικές Προδιαγραφές Όρια θερμοκρασίας περιβάλλοντος κατά τη λειτουργία 10 C έως 50 C Όρια θερμοκρασίας περιβάλλοντος κατά την αποθήκευση 40 C έως 60 C Αντίσταση εκπνοής 1 8 cmH2 O 50 LPM Αντίσταση εισπνοής 1 5 cmH2 O 50 LPM Νεκρός χώρος βαλβίδας ασθενούς 6 8 ml Κατάλογος υλικών ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ ΥΛΙΚΌ Μάσκες προσώπου Πολυβινυλοχλωρίδιο PVC Εύκαμ...

Page 55: ...G的匹配性 获取产品性能发生变化的相关信息 担保权限 BAG 便携式复苏器只负责产品工艺和材料方面的缺陷 附加条款和条件请参看本公司全球担保声明 www laerdal com 实际操作 1 把复苏器从塑料袋拿出 将成人或儿童型复苏器从装箱状态调整到操作位置 2 检查装置是否调试完毕 3 操作前的功能测试 用一只手压住气囊 图7 然后释放气囊的夹子 如果气囊迅速膨胀 证明空气摄入充分 有效 阻断患者气阀 面罩的连接口 挤压气囊 如果不能用适当的力量挤压气囊 则证明气阀能够有效 地阻止空气的逆流 连接一个储氧袋 图5或图6 或是一个合适的塑料袋做测试 如果可提供 用手挤压气囊数 次 储气袋或塑料袋应可以充满 确保病人阀能够有效地使空气直接传送到患者体内 挤压充满氧气的储氧袋 盘膜的提升活动表明呼出的气体被正确地导入了大气而不是返回了通气 囊中 图7 4 操作前的功能测试 婴儿型和儿童型在病人...

Page 56: ...童 10 20kg 婴儿 5 12kg 最大速率 85 次 分钟 144 次 分钟 180 次 分钟 传递的潮气量 单手复苏 830 ml 330 ml 180 ml 压力释放阀 没有提供 表面值 35 5 cmH2 O 表面值 35 5 cmH2 O 氧气浓度 流速 升 分钟 频率 次 分钟 潮气量 ml O2 带 储氧袋 O2 不带 储氧袋 3 5 10 12 12 12 500 500 500 60 5 86 8 100 34 47 66 10 20 250 100 70 4 30 40 100 85 最大检测量 气囊 储氧袋 1650 ml 2900 ml 500 ml 2900 ml 230 ml 810 ml 1 T已根据 ISO 10651 4 2002 和 ASTM F920 93 产品标准测试 产品处理 根据本地协议处理 技术参数 操作环境温度限制 10 C 至 50 C...

Page 57: ...57 材料列表 部件 材料 面罩 聚氯乙烯 PVC 可变式气阀 硅胶 SI 气囊 聚氯乙烯 PVC 透明式气阀 聚碳酸酯 PC 储氧袋或是氧气管 聚氯乙烯 PVC 手袋挂钩及套环 聚丙烯 独特的产品参考 不能重复使用 LATEX 非天然橡胶制 2460 产品符合理事会指令 93 42 EEC 经理事会指令 2007 47 EC 修改 的基本要求 ...

Page 58: ...フィルターやデマンド弁 をザ バッグ II と一緒に使用することにより ザ バッグ II の性能に影響する可能性があります ザ バッグ II との互換性やザ バッグ II の性能に対して起こ りうる可能性について他社製品の製造元に確認して下さい 限定保証 保証内容や期間など詳細についてはグローバル保証冊子をご参照下さい www laerdal co jp 使用前の準備 1 保護用ポリバッグからレサシテータを取り出して下さい 成人及び小児用レサシテータを折りたたまれた状態 から操作可能な状態へ広げて下さい 2 製品が完全な状態であるかどうかを確認して下さい 3 使用前の機能テスト 換気バッグ 7 を片手で圧迫し その後換気バッグの圧迫を緩めて下さい 急速にバッグが膨張すれば 十分な空気の吸入が行われていることを示します 患者バルブ マスクコネクタ部分を塞いで換気バッグを圧迫して下さい 換気バ...

Page 59: ...下さい 地域のプロトコルに従って下さい 4 患者胸部の上下運動を観察し 患者さんの呼気時にバルブからの空気が流れ出ることを確認して下さい 重要 患者さんの胸部が換気のたびに上下しない 又は空気の流れが確認できない場合には 患者さんの気道 又は患者バルブ自体が塞がれている可能性があります 警告 直ちに人工呼吸 口対口 口対チュー ブ蘇生器等 を実施するか又は 地域のプロトコルに従って下さい 処置実施前に気道を確保して下さい 性能と仕様1 レサシテータ種類 成人 20 kg 小児 10 20 kg 乳児 2 5 12 kg 換気回数上限 85 回 min 144 回 min 180 回 min 供給される 1 回換気量 片手換気 830 ml 330 ml 180 ml 圧限定器 なし 公称値 35 5 cm H2 O 3 4 0 5 kPa 公称値 35 5 cm H2 O 3 4 0 5 ...

Page 60: ... H2 O 0 14 kPa 50 l min の時 患者バルブ死腔 6 8 ml 素材表 部品 素材 フェイスマスク ポリ塩化ビニル PVC フレキシブルバルブ部品 シリコンゴム SI 換気バッグ ポリ塩化ビニル PVC 透明バルブ部品 ポリカーボネート PC 酸素リザーババッグと酸素チュー ブ ポリ塩化ビニル PVC ハンドストラップフックとルー プ ポリプロピレン PP カタログ番号 再使用禁止 LATEX 天然ゴムラテックス不使用 2460 本製品は 理事会指令 93 42 EEC 理事 会指令 2007 47 EC による改正を含む の基本要件を満たしています ...

Page 61: ... 의도하지 않은 호기말 양압 PEEP 이 발생할 수 있습니다 타사 제품이나 필터 디멘드 밸브와 같은 산소공급장치를 The BAG인공호흡기와 함께 사용할 경우 제품의 성능에 영향을 줄 수 있기 때문에 해당 제조업체에 문의하여 The BAG제품과의 호환성 여부를 반드시 확인하고 발생할 수 있는 문제점에 대해서 숙지하시기 바랍니다 제품의 제한 보증 The BAG 일회용 인공호흡기는 제조 및 재질상의 하자에 한해서만 보증합니다 구체적인 사용 조건은 Laerdal사 홈페이지 www laerdal com 에서 글로벌 보증 약관 Global Warranty 을 참조하십시오 사용순서 1 포장백에서 인공호흡기를 꺼냅니다 접혀진 상태의 성인용 또는 소아용 인공호흡기를 사용이 가능하도록 부풀립니다 2 장비를 점검하여 이상이 없...

Page 62: ... 날숨 간격을 충분히 주면서 백을 압축하고 이완시킵니다 해당 국가의 규정을 준수합니다 4 환자의 가슴의 오르내림을 확인하면서 환자의 호기 시 밸브의 공기 흐름을 주의 깊게 관찰합니다 주의사항 환자가 호흡할 때 환자 가슴의 오르내림이 없거나 밸브의 공기 흐름이 없는 경우는 환자의 기도가 막혔거나 아니면 환자 밸브가 닫힌 경우입니다 경고 이 경우 즉시 인공호흡을 실시 하십시오 구강 대 구강 구강 대 장비 구강 대 튜브 해 당 국가의 규정을 준수합니다 처치하기 전에 먼저 환자의 기도를 깨끗이 합니다 성능 규격1 인공호흡기 모델 성인 20kg 이상 어린이 10 20kg 유아 2 5 12kg 최대 심박수 85 BPM 144 BPM 180 BPM 1회 환기량 한 손으로 인공호흡한 경우 830 ml 330ml 180 m...

Page 63: ... H2O 50 LPM 환자 밸브 사강 6 8 재질 부속물 재질 안면 마스크 PVC 폴리염화비닐 플랙시블 밸브 SI 실리콘 고무 압축백 PVC 폴리염화비닐 투명 밸브 PC 폴리카보네이트 산소저장용 백 및 산소연결 튜브 PVC 폴리염화비닐 핸드 스크랩 후크 및 줄 폴리프로필렌 고유제품 참조표시 재사용금지 LATEX 천연 고무 라텍스로 제작되지 않음 2460 이 장비는 93 42 EC Council Directive 2007 47 EC에 따라 개정됨 의 필수 요구사항에 일치합니다 ...

Page 64: ...4466 Rev K 2018 Laerdal Medical AS All rights reserved Manufactured in China for Laerdal Medical AS P O Box 377 Tanke Svilandsgate 30 4002 Stavanger Norway T 47 51 51 17 00 Printed in China www laerdal com ...

Reviews: