Programm Mode starten
Bewegen Sie den Gashebel auf die Vollgasposition und verbinden Sie den Akku mit dem Regler. Nach 2 Sekunden ertonen vom
Motor 2 Piep-Tone. Halten des Gashebels fur weitere 5 Sekunden, lasst eine spezielle Tonfolge vom Motor ertonen.
Dies bedeutet, dass der Regler den Programm Mode gestartet hat.
Entrer dans le mode de programmation
Placer le manche de gaz au maximum de la puissance puis connecter la batterie au variateur. Apres 2 secondes, le moteur emettra
deux bips; maintenez la commande de gaz et attendez encore 5 secondes, le moteur emettra un son special. Cela signifie que le
variateur electronique est entre en mode programmation.
Entrar en el modo de programaci6n
Poner la palanca de gas en su posici6n de maxima potencia y conectar la bateria al variador. Dos segundos despues el motor
emitira dos bips, manten presionado el regulador de gas y espera cinco minutes mas, el motor emite un sonido especial indicando
que el variador ha entrado el modo de programaci6n.
:1□?'7.b."E- t-:"-O)A ry-jj
zra-0)7.□ "I I--Jl,1,i:�00 Ii: utca::a::, / ,•>1:r
1
)-1,i:ESCli:?fci:�a::9". 2f'J>�li:"E-�-t.J'6 t:-:1fft.Jf2@l�l'J, � 6li:5f/J>�li::1D?'7b.
"E- t-:"-A ? tdJ1<i:�9°�J.lUfci:t:-:1fft.Jt� l'J a::9".
f)
Select the parameter you wish to modify
The motor will emit beep tones repeatedly, the number of beep tones indicates the actual parameter ( one beep = running mode,
two beep = number of cells, etc.). Select the parameter by releasing the throttle or moving it to reverse.
Wahlen Sie den zu andernden Parameter aus.
Der Motor gibt widerholt Piept-Tone wieder. Die Anzahl der Piep-Tone gibt den aktuellen Parameter an (ein Ton = Fahrmodus,
zwei Tone = Zellenanzahl usw.). Wahlen Sie den Parameter durch loslassen des Gashebels oder bewegen Sie diesen auf
ROckwarts.
Selectionner le parametre que vous souhaitez modifier.
Le moteur emet des bips de fac;;:on repetitive, le nombre de bip indique le parametre actuel (1 bip = mode de fonctionnement,
2 bips = nombre d'element, etc ... ). Selectionner le parametre en relachant les gaz ou en actionnant le frein.
Selecciona el para.metro que desees modificar.
El motor emitira bips repetidamente, el numero de bips indica el para.metro actual (un bip= modo de funcionamiento, dos bips=
numero de elemento, etc.). Seleccione el para.metro soltando el gas o accionando el freno.
�]!!9�/ '\7)(-�-0)�JR
"E-�-lial'J 31& u t:-:1ff1<i: � ua::9". t:-:1ffO)�li, / '\7)(-�-0)JIIUIH:: F/iJ u"t'9". ( t:-:1ff l @l = 7�=�?'"E- t-:, t:-:1ff2@l=
LiPoi?Jl,� · · · • ) �J!! utc1,v,7;;<-�-0)t:-:1fft.J{�?-CI.\M"i 1.::zra•0)7. □ "':l i--Ji,1<i:=.1- l--7Jl,t.J,�r.lJl.:: ua::9°.
E) Modifying the parameters
The motor will emit beep tones, cycling through the various available settings. To select a setting, place the throttle
on the full throttle position, the motor emits a special tone and the setting is saved. By holding the throttle at the full
throttle position, you will be able to select another parameter. By releasing the throttle, the ESC will exit programming
mode after two seconds.
Andern der Parameter
Der Motor gibt Piep-Tone wieder beim Springen durch die verschiedenen Einstellungen. Um eine Einstellung zu wahlen, bewegen
Sie den Gashebel auf Vollgas. Der Motor gibt einen Sonderton wieder und die Einstellung ist gespeichert. Durch halten der
Vollgasposition konnen weitere Parameter ausgewahlt werden. Durch loslassen des Gashebels beendet der Regler den Programm
Mode nach 2 Sekunden.
Modification des parametres
Le moteur emet des bips selon les differents parametres disponibles. Pour selectionner un reglage, placer la commande des gaz
au maximum, le moteur emettra alors son special pour valider le reglage. En maintenant la commande de gaz au maximum,
vous pourrez selectionner un autre parametre. En relachant la commande de gaz, le variateur sortira du mode programmation
apres 2 secondes.
Modificaci6n de los para.metros
El motor emite bips segun las distintas opciones de configuraci6n disponibles. Para seleccionar una configuraci6n, situa el regulador
de gas en la posici6n maxima, el motor emite un sonido especial para indicar que se ha guardado la configuraci6n. Manteniendo el
regulardor de gas en posici6n maxima, podras seleccionar otro para.metro. Si sueltas el regulador de gas, el variador saldra del
modo de programaci6n dos segundos mas tarde.
/ '\7)(-�-0)�]!!
=E-�-t.J,6, ��mEl 0) t:-7fft.J{ifi l'J 31& u � l'J a::9".�:tR utc1. ,m§ 0) t:-:1mt.i<�? -c 1, ,�r .. , 1.::zra•0)7.□ '>' 1--11,1<E�oo 1.::9 �t,
"E-�-t.J,6�J.lUt� t:-7fft.J{� l'J �J!!t.J<�7¥�tl.a::9".7. D "':1 I--J1,�000)mJi'.1<i':��9 �t, J.lU0)/ '\7 ;;<-�-O)�J!!t.J<t:l:H�a::9".
7. □ '>' I--Jl,1<i:=.1 - l--7Jl,li:�9c, ESCli2tp�l.::7□?'7b."E- t-:1<i:illt7 ua::9".
0
Exiting programming mode
I
Verlassen des Programm Mode
Sortir du mode de programmation
I
Salir del modo de programaci6n
:1□?'71>.=E- t-:O)illt7n$
There are two methods to exit programming mode.
Es gibt zwei Methoden den Programm Mode zu beenden.
II y a 2 methodes pour sortir du mode programmation
Hay dos formas de salir del modo de programaci6n
2?0):fj"$"t":1D?'7b."E- t-:1<i:illt7"t"�a::9o
l . During step 3, release the throttle and after two seconds the ESC will exit programming mode.
Wahrend Schritt 3, lassen Sie das Gas los und der Regler verlasst nach 2 Sekunden den Programm Mode.
Au cours de l'etape 3, relacher la commande de gaz et apres 2 secondes le variateur sortira du mode programmation.
Durante el paso 3, suelta regulador de gas y dos segundos despues el variador saldra del modo de programaci6n
7.:r•>1:130)3m l'J , 7. □•>1 I--Ji,1<f:=.1 - j--7Jl,li:� VC2f'J>�li:illt7.
2. Disconnect the battery from the ESC.
Trennen Sie den Akku vom Regler.
Debrancher la batterie du variateur.
Desconectar la bateria del variador
ESCt.J,6/ ,"':l:r
1
)-1<i:li9'9".
27
Summary of Contents for EP JETSTREAM888 VE
Page 35: ...MEMO 35 ...