19
Français
Deutsch
Español
Italiano
English
日 本 語
紙詰まりの処置
プリンタに
「
カミヅマリデス カセット2(〜5)
」
が表示された場合は、ペーパーフィーダ内部で紙詰まりが発生しています。プリンタに表示されたメッ
セージを確認して給紙カセットを引き出し、詰まった用紙を取り除いてください。すべての用紙を取り除いたら、給紙カセットを元に戻してください。
その後プリンタは自動的に印刷を再開します。紙詰まりが発生した場所によっては、紙詰まりとなったページは印刷されないことがあります。
Troubleshooting : Paper Jam
When a message
Paper jam Cassette 2 (
to
5)
appears on the printer's indicator, this means paper jam has occurred inside the paper feeder. Check
the printer’s message display, then pull out the paper feeder and remove the jammed paper. Pull out the paper feed cassette in the displayed order and
remove the jammed paper. After removing all paper, put the cassette back . The printer automatically start printing again. Depending on the place the paper
jam has happened, the page which caused the jam may not be printed.
!"#$%
!"#$%
Paper jam Cassette 2 (
íç
5)
!"#
!"#$%&'(!)*+
!"#$%&'()*+'($,-./
!"#
!"#$%&
!"#$!%&'()*
!"#$
!"#$%&'()* !+
!"#$%&'()
!
!"#$%&'()
!"#$%
!"#$%
Paper jam Cassette 2 (
íç
5)
!"
I
!"#$%&'(!)*
!"#$%&'()*+'($,-./
!"
I
!"#$%
!"#$!%&'()
I
!"#
!"#$%&'()*+
!"#$%&'(
I
!"
!"#$%&'
Dépistage des pannes : Bourrage de papier
Lorsqu’un message
Bourrage papier Bac 2
(à
5
) apparaît sur le voyant d’imprimante, cela signifie qu’un bourrage papier s’est produit à l’intérieur du
chargeur de papier. Check the printer’s message display, then pull out the paper feeder and remove the jammed paper. Vérifier l’affichage des messages de
l’imprimante, puis retirer le dispositif d’alimentation et enlever le papier coincé. Tirer la cassette papier et enlever le papier coincé. Après le retrait de tous les
papiers coincés, remettre la cassette dans l’ordre affiché. L’imprimante redémarre automatiquement l’impression. Selon l’emplacement du bourrage de papier,
la page qui a provoqué le bourrage pourra ne pas être imprimée.
Fehlersuche : Papierstau
Wenn die Meldung
Papierstau Kassette 2
(bis
5
) auf der Anzeige des Druckers erscheint, bedeutet dies, dass ein Papierstau im Innern der
Papierzuführung aufgetreten ist. Überprüfen Sie die Meldungsanzeige des Druckers und ziehen Sie anschließend den Papiereinzug heraus und entfernen
Sie das gestaute Papier. Ziehen Sie die Papierkassette heraus und entfernen Sie das gestaute Papier. Nachdem Sie alle gestauten Papiere entfernt
haben, schieben Sie die Kassette in angezeigter Vorgehensweise wieder ein. Der Drucker startet automatisch wieder mit dem Druckvorgang. Je nachdem,
wo der Papierstau aufgetreten ist, wird die Seite, die den Stau verursacht hat, nicht ausgedruckt.
Solución de problemas : Atascos de papel
Cuando el mensaje
Atasco de papel Cassetto 2
( a
5
) aparezca en la pantalla de visualización de la impresora, significará que ha ocurrido un
atasco de papel en el interior del alimentador de papel. Compruebe la pantalla de visualización del mensaje de la impresora, luego tire del alimentador del
papel y retire el papel atascado. Tire de la bandeja de alimentación de papel hacia fuera y retire el papel atascado. Después de retirar todos los papeles
atascados, devuelva la bandeja a su posición original en el orden indicado. La impresora comenzará a imprimir automáticamente de nuevo. Dependiendo
del lugar donde haya ocurrido el atasco de papel, la página que causó el atasco podrá no imprimirse.
Localizzazione dei guasti: inceppamento della carta
Quando appare il messaggio
Carta inceppata Cassetto 2
(a
5
) sul display della stampante, ciò significa che si è verificato un inceppamento
all´interno dell´alimentatore della carta. Controllate il display dei messaggi della stampante, poi estraete l´alimentatore della carta e rimovete la carta
inceppata. Estraete la cassetta d´alimentazione carta e rimovete i fogli inceppati. Dopo aver rimosso tutti i fogli, reinserite la cassetta nell´ordine visualizzato.
La stampante riprende la stampa automaticamente. A seconda del luogo in cui si è inceppato il foglio, la pagina che ha causato l´inceppamento può non
essere stampata.