KWC ORCINO K.37.94.01 Installation And Service Instructions Manual Download Page 5

Austausch der Steuerpatrone

Remplacement de la cartouche

Sostituzione della cartuccia

Recambio del cartucho de mando

Exchange of the control cartridge

7

Austausch der Druckausgleich-Patrone

Remplacement de la cartouche de compensation

Sostituzione della cartuccia di compensazione

Recambio de cartucho para compensar la presión

Exchange of pressure balance cartridge

Z.530.088

8

K.32.60.00

SP

Störung:

- Wassertemperatur ändert sich bei Druckschwankungen.

Ursachen:

- Druckausgleich-Patrone funktioniert nicht richtig.

Lösung:

- Austausch der Druckausgleich-Patrone.

Hebel, Kappe, Umstellerknopf und Platte demontieren.
Vorabsperrventile mit Schraubenzieher Nr. 4 schliessen.
Mutter und Universal-Steuerpatrone mit Gehäuse demontieren.
Druckausgleich-Patrone mit Schraubenzieher herausheben.
Patronengehäuse reinigen, wenn nötig mit Entkalkungsmittel.
Kratzspuren im Patronengehäuse vermeiden.

Beim Einfügen der neuen Druckausgleich-Patrone aufpassen, dass die seitlichen

O-Ringe nicht herausfallen.

Dérangement:

- La température de l’eau varie lors de fluctuations  de pression.

Causes:

- La cartouche de compensation de pression ne fonctionne pas

correctement.

Solution:

- Remplacer la cartouche de compensation de pression.

Enlever le levier, le cabochon, le bouton et la plaque.
Fermer le robinet de conduite d'eau principal.
Démonter l’écrou et la cartouche universelle de commande avec le boîtier.
Soulever avec un tournevis la cartouche de compensation de pression.
Nettoyer le boîtier de la cartouche, au besoin utiliser liquide anticalcaire.
Ne pas endommager le fond du boîtier.

En introduisant la nouvelle cartouche de compensation de pression, veiller à ce

que les joints toriques latéraux ne tombent pas.

Anomalie:

- La temperatura dell’acqua varia con le variazioni di pressione.

Cause:

- La cartuccia di compensazione della pressione non funziona

correttamente.

Provvedimenti:

- Sostituire la cartuccia di compensazione della pressione.

Smontare leva, capuccio e.
Chiudere acqua fredda e calda.
Smontare il dado e la cartuccia universale di comando con la custodia.
Sollevare in fuori la cartuccia di compensazione della pressione con cacciavite.
Pulire l'alloggiamento della cartuccia, se necessario usare l'anticalcare liquido.
Non graffiare il fondo dell'alloggiamento.

Nell’inserire la nuova cartuccia di compensazione della pressione fare attenzione a

non far cader fuori le guarnizioni “O-Ring” laterali.

Avería:

- Cambia la temperatura del agua al oscilar la presión.

Motivo:

- El cartucho para compensar la presión funciona mal.

Solución:

- Sustituir el cartucho para compensar la presión.

Desmontar el grifo, el capuchón.
Interrumpir la salida de agua fría y caliente.
Quitar la tuerca y el cartucho de mando universal con carcasa.
Extraer con el destornillador el cartucho para compensar la presión.
Limpiar la carcasa del cartucho, en caso necesario  con descalcificante.
No dañar el fondo de la carcasa.

Poner cuidado en que no se caigan los anillos toroides laterales al introducir el

nuevo cartucho para compensar la presión.

Fault:

- Water temperature changes with pressure variations.

Cause:

- Pressure balance cartridge not operating correctly.

Remedy:

- Exchange pressure balance cartridge.

Remove handle, cap.
Turn off cold and hot water.
Remove nut and universal control cartridge with housing (3).
Withdraw pressure balance cartridge (4) with screwdriver.
Clean cartridge housing, if necessary use decalcification agent.
Do not injure cartridge housing.

When inserting the new pressure balance cartridge ensure that the lateral O-rings

do not fall out.

D

F

I

E

D

SP

E

I

F

D

F

I

SP

E

Universal-Steuerpatrone

K.32.60.00

Cartouche universelle

K.32.60.00

Cartuccia  universale

K.32.60.00

Cartucho universale

K.32.60.00

Universal cartridge

K.32.60.00

Störungen:

- Schwergängige Bedienung des Hebels.
- Mischer ist undicht.

Ursache:

- Universal-Steuerpatrone funktioniert nicht richtig.

Lösung:

- Austausch der Universal-Steuerpatrone.

Hebel, Kappe, Umstellerknopf und Platte demontieren.
Vorabsperrventile mit Schraubenzieher Nr. 4 schliessen.
Mutter und Patrone demontieren.
Patronengehäuse reinigen, wenn nötig mit Entkalkungsmittel.
Kratzspuren im Patronengehäuse vermeiden.

Dérangements:

- Actionnement difficile du levier.
- Le mitigeur n’est pas étanche.

Cause:

- La cartouche universelle de commande ne fonctionne pas

correctement.

Solution:

- Remplacer la cartouche universelle de commande.

Enlever le levier, le cabochon, le bouton et la plaque.
Fermer le robinet de conduite d'eau principal.
Démonter l’écrou et la cartouche.
Nettoyer le boîtier de la cartouche, au besoin utiliser liquide anticalcaire.
Ne pas endommager le fond du boîtier.

Anomalie:

- La leva è dura da manovrare.
- Il miscelatore non tiene.

Cause:

- La cartuccia universale di comando non funziona correttamente.

Provvedimenti:

- Sostituire la cartuccia universale di comando.

Smontare la leva, il capuccio, il commutatore e la piastra.
Chiudere acqua fredda e calda.
Smontare il dado e la cartuccia.
Pulire l'alloggiamento della cartuccia, se necessario usare l'anticalcare liquido.
Non graffiare il fondo dell'alloggiamento.

Averías:

- La palanca se mueve con dificultad.
- Mezclador deja salir agua.

Motivo:

- El cartucho de mando universal funciona mal.

Remedio:

- Sustituir el cartucho de mando universal.

Desmontar el grifo, el capuchón.
Interrumpir la salida de agua fría y caliente.
Quitar la tuerca y el cartucho.
Limpiar la carcasa del cartucho, en caso necesario  con descalcificante.
No dañar el fondo de la carcasa.

Faults:

- Lever difficult to move.
- Mixer not tight.

Cause:

- Universal control cartridge not operating correctly.

Remedy:

- Exchange universal control cartridge.

Remove handle, cap.
Turn off cold and hot water.
Remove nut and cartridge.
Clean cartridge housing, if necessary use decalcification agent.
Do not injure cartridge housing.

Summary of Contents for ORCINO K.37.94.01

Page 1: ...Temperatura acqua calda mass 90 C Cartuccia compensazione pressione con valvola di non ritorno Risciacquare bene le tubazioni prima del montaggio D F Sp E I Betriebsdaten Idealer Betriebsdruck 3 bar Max Betriebsdruck 5 bar Ideale Wassertemperatur 60 C Max Wassertemperatur 90 C Druckausgleichspatrone mit Rückflussverhinderer VorMontagedieLeitungengründlich durchspülen Características de funcionamie...

Page 2: ...cen ninguna influencia sobre la temperatura del agua mezclada Function The hot and cold water flow initially to the pressure balance cartridge Z 501 580 The two system pressures are compared there Phot Pcold The two water supplies thenflowseparatelytotheuniversalcontrolcartridge K 32 60 00 wherethetemperature and water volume are set corresponding to the lever position This integrated pressure bal...

Page 3: ...enn nötig kürzen Ouvrir les robinets d arrêt Utiliser une clé Torx 20 ou un tournevis N 4 Vis si utile raccourcir Aprire le valvole di intercettazione Impiegare una chiave Torx 20 o un cacciavite n 4 Se necessario accorciare la vite Abra la válvula de cierre Use la llave Torx Acortar el tornillo en caso necesario Open shut off unions Use Torx 20 key or no 4 screw driver If lower installation screw...

Page 4: ...eau coule en même temps dans la baignoire et par la douche L inverseur ne tient pas en position douche Causes Saletés L inverseur ne fonctionne pas correctement Trop peu de pression et trop faible débit d eau au moins 0 5 bar 7 l min Solutions Nettoyer l inverseur et le siège de soupape Augmenter la pression Remplacer l inverseur Anomalie L acqua fluisce contemporaneamente dalla bocchetta per la v...

Page 5: ...ensar la presión Limpiar la carcasa del cartucho en caso necesario con descalcificante No dañar el fondo de la carcasa Poner cuidado en que no se caigan los anillos toroides laterales al introducir el nuevo cartucho para compensar la presión Fault Water temperature changes with pressure variations Cause Pressure balance cartridge not operating correctly Remedy Exchange pressure balance cartridge R...

Page 6: ...200 233 Z 606 454 Z 200 248 Z 503 852 Z 503 853 Z 200 213 Z 605 850 Z 200 210 Z 501 821 Z 200 311 9 Ersatzteile Pièces détachées Pezzi di ricambio Piezas de recambio Spare parts D E I SP F Bitte bei Bestellung Farbe angeben Lors de la commande veuillez indiquer la couleur s v p P f nell ordinazione indicare il colore Rogamos indique el color al hacer el pedido Please specify the colour when placin...

Reviews: