KUKKO 56-1 Instruction Manual Download Page 6

GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE HYDRAULISCHE MOERENSPLIJTERS 

56-1 | 56-2 | 56-3

1. 

De beitel (

B

) moet zich in de beginstand bevinden en wordt met de snijkant axiaal ten 

 

opzichte van de bout op een vlak van de moer geplaatst.

2. 

De verstelbare tegenhouder (A) wordt tegen het vlak van de moer gedrukt.

3. 

Het splijten van de moer vindt plaats door het langzaam aandraaien van de drukspindel (

C

),  

 

waarbij door korte onderbrekingen de volledige drukkracht van het hydrauliek benut wordt.

4. 

De maximale capaciteit wordt bij een aanhaalmoment van 

 

60 Nm 

resp.

 56-1

 | 

70 Nm 

resp.

 56-2

 | 

50 Nm 

resp.

 56-3 

bereikt.

 

EEN HOGER AANHAALMOMENT IS NIET TOEGESTAAN EN KAN ONGELUKKEN 

 

EN BESCHADIGING VAN HET GEREEDSCHAP VEROORZAKEN!

Aanwijzing:

 

De voor het gebruik noodzakelijke platte constructie maakt automatisch terugtrekken van de  

 

beitel door een veer onmogelijk. De beitel gaat daarom niet vanzelf terug en moet na gebruik  

 

altijd in de beginstand teruggeduwd worden.

1. 

Drukspindel (

C

) terugschroeven.

2. 

Door het met een sleutel aandraaien van de tegenhouder (

A

) wordt de beitel in de 

 

beginstand  teruggedrukt.

NL

Alle 

product-

informatie

Draag 

veiligheidsbril!

Veiligheids-

beschermhoezen UFP-1 

gebruiken!

Art.-No: 56-1-M | 56-2-M | 56-3-M

ONDERDEEL

VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN

De beitel van de moeren-

splijters zijn onderhevig

aan slijtage. 

Botte, gekartelde of ge-

broken beitels dienen di-

rekt vervangen te worden.

WERKWIJZE

ruimte besparende werkwijze

normale werkwijze

A

B

C

B

C

A

56-1

56-2

56-3

Art.

No.

Nm

56-1

60

56-2

70

56-3

50

L

Summary of Contents for 56-1

Page 1: ...56 1 56 2 56 3 DE BEDIENUNGSANLEITUNG EN INSTRUCTION MANUAL FR NOTICE D UTILISATION ES INSTRUCCIONES DE SERVICIO NL GEBRUIKSAANWIJZINGW PL INSTRUKCJA OBS UGI KUKKO Pull forward...

Page 2: ...ES WERKZEUGES F HREN HINWEIS Die anwendungsbedingte flache Bauweise erm glicht keinen automatischen Federr ckzug des Mei els Der Mei el geht daher nicht selbstt tig zur ck und muss nach jedem Einsatz...

Page 3: ...THE TOOL NOTE Service conditions require the flat configuration of these splitters which excludes the provision of the chisle with a spring loaded rest system The chisle must therefore each time be p...

Page 4: ...UCTION DE L OUTIL ET DES ACCIDENTS REMARQUE La construction plate dict e par l application laquelle elle est destin e ne permet pas de recul automatique du burin par ressort Le burin ne revient donc p...

Page 5: ...ROTURA DE LA HERRAMIENTA Nota No es posible la recogida autom tica por alg n tipo de mecanismo o muelle de la cuchilla por lo que hay que recogerla manualmente despu s de cada uso como a describimos c...

Page 6: ...KEN EN BESCHADIGING VAN HET GEREEDSCHAP VEROORZAKEN Aanwijzing De voor het gebruik noodzakelijke platte constructie maakt automatisch terugtrekken van de beitel door een veer onmogelijk De beitel gaat...

Page 7: ...a przy u yciu momentu obrotowego 60 Nm dla 56 1 70 Nm dla 56 2 50 Nm dla 56 3 PRZEKROCZENIE TYCH WARTO CI JEST NIEDOPUSZCZALNE I MO E DOPROWADZI DO WYPADKU LUB USZKODZENIA NARZ DZIA Uwagi Wymogi stoso...

Page 8: ...Phone 49 2103 9754 300 Fax 49 2103 9754 310 info kukko com kukko com BA 56123 2019 Kleinbongartz Kaiser oHG All rights reserved Unauthorized copying or distribution without written permission is stri...

Reviews: