background image

Español

1 Conmutador de arranque-parada con regulación

electrónica de onda completa

2 Botón de retención para servicio permanente
3 Selector del sentido de giro
4 Selector corredizo para taladro y taladro de 

percusión

5 Soporte para llave portabrocas

en caso de utilizar un portabrocas de corona dentada

6 Portabrocas de apriete rápido

Datos técnicos

SBLR 2255/s

Potencia absorbida

550 W

Potencia suministrada

280 W

Giro a derecha/izquierda

x

Régimen de vacío en r.p.m.

0-3300

Régimen de carga en r.p.m.

1820

Percusiones 1/min

n x 16

Diámetro máx. de taladrado 
en acero (mm)

10

en madera (mm)

25

Diámetro máx. de taladrado 
de percusión en acero (mm)

13

Diámetro máx. de atornillado 
en madera (mm)

6

en chapa (mm)

6,3

Diámetro del cuello de sujeción (mm)

43

Apertura del portabrocas (mm)

13

Rosca del husillo

1/2” x 20 UNF

Peso en kg

1,7

Utilización
Esta taladradora tiene un uso universal para taladrar a per-
cusión en piedra, para taladrar y atornillar en madera, me-
tal y plástico.
Esta máquina no es apropiada para trabajos pesados
de taladrado y agitación de gran diámetro.

Normas de seguridad y medidas para la prevención de
accidentes
Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de
poner en servicio la máquina, siga las normas de seguri-
dad 
de estas instrucciones y las normas de seguridad
generales para herramientas eléctricas que encontrará
en el folleto adjunto.

¡Atención!

N

¡Respete el momento de bloqueo de la máquina,
por ejemplo, en caso de que la broca se ladee 
o choque con acero de armadura y se bloquee!

N

Desenchufe siempre el cable de alimentación de la
toma de corriente antes de montar la herramienta
en el portabrocas.

N

¡No mecanice ningún material que contenga amianto!

N

Las clavijas de enchufe exteriores deben estar
protegidas con un interruptor de corriente de
fallo.

N

No taladre la carcasa de la máquina para identifi-
carla. Se puenteará el aislamiento de protección.
Utilice etiquetas adhesivas.

N

Coloque el cable siempre por detrás de la máquina.

Doble aislamiento
Nuestros equipos están construidos para garantizar la se-
guridad máxima posible del usuario, de conformidad con
las prescripciones europeas (normas EN). Las máquinas
con doble aislamiento llevan siempre el símbolo interna-
cional 

. Las máquinas no deben conectarse a tierra. Un

cable de dos hilos es suficiente.
Las máquinas están antiparasitadas según EN 55014.

Puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio compruebe si la tensión de

la red coincide con la especificada en la placa de carac-
terísticas del aparato.

Interruptor de arranque/parada con botón de retención
para servicio permanente
La máquina se pone en marcha al oprimir el conmutador
(1) que hay en el asidero. Para usar la máquina en servicio
permantente, oprima también el botón lateral (2). Para su-
primir el servicio permanente basta con volver a pulsar el
conmutador, lo que hace que el botón salte automática-
mente.

Control electrónico de la velocidad
Esta máquina está equipada con un interruptor de mando
electrónico.
La regulación se puede efectuar fácilmente «DANDO GAS»
en el conmutador de arranque-parada. Para un servicio
permanente ajustable de forma fija presiore totalmente el
conmutador al número máximo de revolucioner.

¡Atención!
¡No deje bloqueada la máquina durante más de 2–3
segundos! ¡Un bloqueo prolongado puede causar
daños en el motor!
El motor se puede calentar en exceso cuando está so-
metido a una fuerte carga y la velocidad es muy baja.
Deje enfriar el motor con una velocidad más alta en ré-
gimen de vacío.

Cambiar el sentido de giro
(sentido principal: «giro a la derecha»)
El sentido de giro del husillo se cambia con el selector (3).

R = giro a la derecha
L = giro a la izquierda

¡Importante! 
Oprima el selector del sentido de rotación hasta el tope
de la carcasa, es decir, hasta oir un «clic».

Este selector es muy fácil de manejar; basta con accio-
narlo con el dedo pulgar por un lado y los dedos índice y
corazón por otro.

¡Atención!
¡Cambie siempre el sentido de giro con la máquina pa-
rada!
¡Desconecte el mecanismo percusor cuando utilice la
máquina para atornillar o taladrar! Para realizar la con-
mutación, accione el selector (4).

Mecanismo percusor
La máquina lleva integrado un mecanismo percusor pu-
diéndose elegir entre «taladro» o «taladro de percusión».
Accionando el selector (4) durante el trabajo se puede
cambiar de taladro rotativo a taladro de percusión y vice-
versa.

Posición «taladro»
Oprima el selector (4) hacia la derecha, en dirección hacia
el símbolo del taladro.

Posición «taladro de percusión»
Oprima el selector (4) hacia la izquierda, en dirección hacia
el símbolo del percusor.

Manejo del portabrocas de apriete rápido
Este portabrocas está especialmente concebido para má-
quinas taladradoras de percusión.
El bloqueo automático del husillo permite cambiar la broca
de forma rápida y sencilla.
El portabrocas dispone de un seguro que evita que se abra
y que la broca caiga durante el taladrado de percusión.
Al insertar la broca en el portabrocas debe aplicarse un par
algo superior para que el seguro de fuerza de sujeción 

Summary of Contents for SBLR 2255

Page 1: ...ine Gebruiksaanwijzing Trapano a percussione elettronico Manuale di servizio Taladro electrónico de percusión Instrucciones de servicio Elektronisk slagborrmaskin Bruksanvisning Elektronik slagboremaskine Betjeningsvejledning Elektronisk slagboremaskin Bruksanvisning Sähköiskuporakone Käyttöohje KρουστικÞ δράπανο ηλεκτρονικÞ Oδηγίεσ χρήσησ D GB F NL I E S DK N SF GR SBLR 2255 31879 0110 HD ...

Page 2: ......

Page 3: ......

Page 4: ...rschaltung auflösen ein fach den Schalter durchdrücken der Feststeller springt au tomatisch wieder heraus Elektronische Drehzahlsteuerung Diese Maschine ist mit einem Steuerelektronik Schalter ausgerüstet Die Regulierung kann durch einfaches GASGEBEN am Ein und Ausschalter erfolgen Für Dauerbetrieb feststell bar bei max Tourenzahl Schalter ganz durchdrücken Achtung Beachten Sie bitte außerdem daß ...

Page 5: ...ie ferner daß der Bohrfutterschlüssel bei Verwendung von Zahnkranzbohrfuttern nicht mit Ket ten Schnüren oder ähnlichen Mitteln an der Bohrma schine befestigt werden darf und daß Arbeitsstücke gegen die Mitnahme durch den Bohrer zu sichern sind Wartung Der Motor der Maschine ist dauergeschmiert und bedarf keiner besonderen Wartung Sollten Sie jedoch die Ma schine über einen längeren Zeitraum sehr ...

Page 6: ...elease the continuous operation merely depress the switch which makes the holding button to spring back automatically Electronic speed control This machine is equipped with a control electronics switch The speed can be controlled by simply ACCELERATING using the on off switch Press the switch in completely for continuous operation at max speed Caution Ensure that the drill is not allowed to jam fo...

Page 7: ...teel and iron Also make sure that when using a gear rim chuck the drill chuck key is never fastened to the drill with chains strings or by similar means Be sure that the workpiece cannot be taken along by the drill Maintenance The machine s motor has life time lubrication and requires no special maintenance However should you operate the machine on a continuous basis over long periods of time we r...

Page 8: ... de la plaque signalétique de l appareil Interrupteur à bouton de blocage en fonctionnement continu On met la machine en marche en actionnant l interrupteur 1 qui se trouve dans la poignée Pour un enclenchement continu il faut en outre actionnner le bouton de blocage 2 situé à côté du commutateur Relâcher l enclenchement permanent il suffit d actionner à nouveau l interrupteur le bouton de blocage...

Page 9: ... une usure rapide des outils Utiliser pour les matériaux doux bois matière plastique les forets hélicoïdaux WS acier à outils la pierre et le béton les forets à roche plaquette de car bure l acier et le fer les forets hélicoïdaux HSS acier rapide à haut rendement En outre noter que la clé du mandrin en cas d emploi d un mandrin à jante dentée ne doit pas être fixée à la perceuse par chaînes cordon...

Page 10: ...kken de vastzetknop springt auto matisch weer terug Elektronische besturing Deze machine is met een besturingselektronica schakelaar uitgerust De regeling vindt plaats door eenvoudig GAS GEVEN met de in en uitschakelaar Voor continu werken vast te zetten bij max toerental Schakelaar helemaal indrukken Attentie Blokkeer de machine niet langer dan 2 3 seconden Bij een langere blokkering kunnen besch...

Page 11: ... gelijke aan de boormachine worden vastgemaakt en werkstukken mogen niet door de boor kunnen worden meegesleurd Onderhoud De motor van de machine werd in de fabriek gesmeerd en behoeft geen speciaal onderhoud Indien u gedurende een lange periode met de machine zeer zware arbeid verricht raden wij u aan deze af en toe voor reinigingen en inspectie naar onze serviceafdeling te sturen U vermijdt daar...

Page 12: ...a macchina Interruttore con tasto di bloccaggio per il funzio namento continuo Per avviare la macchina si preme l interruttore 1 nell im pugnatura Per inserire il funzionamento continuo si preme anche il tasto di bloccaggio 2 posto sul lato dell interrut tore Per sciogliere il bloccaggio schiacciare l interruttore fino in fondo Il tasto di bloccaggio scatta fuori automatica mente Pilotaggio elettr...

Page 13: ...no e materiale sintetico punte elicoi dali WS acciaio per utensili Pietre e calcestruzzo punte per pietre in metallo duro Acciaio e ferro punte elicoidali HSS acciaio super rapido Far attenzione che la chiave del mandrino non venga legata al trapano con catene spago o simili Nel caso di utilizzo mandrini a corona dentata e che i pezzi in la vorazione siano protetti in modo che non vengano tras cin...

Page 14: ...compruebe si la tensión de la red coincide con la especificada en la placa de carac terísticas del aparato Interruptor de arranque parada con botón de retención para servicio permanente La máquina se pone en marcha al oprimir el conmutador 1 que hay en el asidero Para usar la máquina en servicio permantente oprima también el botón lateral 2 Para su primir el servicio permanente basta con volver a ...

Page 15: ...teriales blandos madera y plástico brocas heli coidales de acero para herramientas Para piedra y hormigón barrenas de roca reforzadas con metal duro Acero y hierro brocas helicoidales de acero ultrarrápido Si utiliza portabrocas de corona dentada no fije la llave del portabrocas a la máquina por medio de cadenas cuerdas o similares y asegure las piezas a trabajar para que no sean arrastradas por l...

Page 16: ...S vid till och frånkopplaren För ständig drift förankringsbar vid maxi malt varvtal Tryck ned omkopplaren helt igenom Observera Beakta dessutom att maskinen inte blockeras längre än 2 3 sekunder Vid en längre blockering kan skador uppstå på motorn Motorn kan överhettas vid långvarig hög belastning och låga varvtal Låt motorn kylas ned vid högre varvtal på tomgång Ändring av rotationsriktning huvud...

Page 17: ...ch erfordrar inget sär skilt underhåll Om Ni använder maskinen mycket under en längre period rekommenderar vi vid tillfälle sända in den till vår service för en grundlig rengöring och inspektion Ni undviker onödiga reparationskostnader och förlänger mas kinens livslängd Motorn tackar Er genom en lång livslängd om Ni efter alla arbeten regelbundet blåser ut dammet ur fläkten då en jämn ventilation ...

Page 18: ...res ved blot av GNE GAS på tænd slik kontakten Kan låses fast til konstant drift ver maks omdrejninger Tryk kontakten helt ind Vigtigt Vær desuden opmærksom på at maskinen ikke må blokeres i mere end 2 3 sekunder Ved længereva rende blokering kan der opstå skade på motoren Motoren kan overophedes ved vedvarende kraftig be lastning og lave omdrejninger Lad motoren afkøle ved tomgang med højere omdr...

Page 19: ...oldelse Maskinens motor er langtidssmurt og kræver ingen særlig vedligeholdelse Hvis De belaster maskinen kraftigt over en længere periode anbefaler vi imidlertid at De af og til ind sender maskinen til en grundig rensning i vores serviceaf deling Derved sparer De unødige reparationsomkostnin ger og øger maskinens levetid Motoren vil have godt af at De efter hvert arbejde jævnligt blæser støvet ud...

Page 20: ... kontinuerlig drift Trykk helt enkelt knappen helt inn Låseknappen hopper da automatisk ut igjen Elektronisk turtallkontroll Maskinen er utstyrt med en styreelektronikkbryter Reguleringen skjer helt enkelt ved at man GIR GASS med på av bryteren Kan innstilles fast for kontinuerlig drift ved maks turtall Tryk bryteren helt inn Advarsel Pass dessuten på følgende Maskinen må ikke blokke res i mer enn...

Page 21: ...rialet festes slik at det ikke blir dratt med av spindelens rotasjons kraft Vedlikehold Maskinens motor har en kontinuerlig automatisk smøring og trenger ikke noe spesielt vedlikehold Hvis du imidlertid utsetter slagboremaskinen for stor vedvarende belastning over et langt tidsrom anbefaler vi at du med jevne mellom rom sender den inn for en grundig rengjøring På dene må ten kan du spare undødvend...

Page 22: ...omaattisesti Elektroninen kierrosluvun ohjaus Tämä kone on varustettu ohjauselektroniikkakytkimellä Säätö suoritetaan kytkin katkaisijalla KAASUTTAEN Ke stokäytöllä kytkin voidaan lukita maks kierrosluvulla Paina kytkin täysin pohjaan Huomio Ota myöskin huomioon että kone ei jumiudu pitempää aikaa kuin 2 3 sekuntia Jos kone on jumissa pi tempään moottori voi vahingoittua Moottori voi kuumeta liika...

Page 23: ...a avainta ei saa kiinnittää hammaskehäporanistukkaa käytettäessä porakoneeseen ketjua narua tms apuna käyttäen ja että työkappaleet on varmistettava siten paikalleen että pora ei vie niitä mukanaan Huolto Koneen moottori on kestovoideltu eikä tarvitse mitään eri tyistä huoltoa Jos kuitenkin kuormitat konetta pitkällä aikavälillä voimakkaasti on suositeltavaa lähettää kone sil loin tällöin peusteel...

Page 24: ...ναφέρεται στην πλακέτα τησ συσκευήσ ιακÞπτησ µε πλήκτρο συνεχούσ λειτουργίασ Πατώντασ τον διακÞπτη 1 στη λαβή µπαίνει η µηχανή σε λειτουργία Για συνεχή λειτουργία πρέπει να πατήσετε το πλήκτρο 2 που βρίσκεται στο πλάι του διακÞπτη Kατάργηση συνεχούσ λειτουργίασ πατήστε τον διακÞπτη προσ τα µέσα και το πλήκτρο µανδάλωσησ επανέρχεται αυτÞµατα στη θέση του Hλεκτρονική διεύθυνση στροφών Aυτή η συσκευή...

Page 25: ...Þσ στροφών πρέπει να προσαρµÞζεται στο υλικÞ και στη διάµετρο του τρυπανιού O µεγάλοσ αριθµÞσ στροφών κατά τον τρυπανισµÞ σε ατσάλι και πέτρα προξενούν πρÞωρη φθορά των εργαλείων Xρησιµοποιείτε για Mαλακά υλικά ξύλο και πλαστικÞ Tρυπάνι σπιράλ WS ατσάλι εργαλείων Πέτρα και µπετÞν Tρυπάνι πετρωµάτων σκληρού µετάλλου Aτσάλι και σίδερο Tρυπάνι σπιράλ HSS ατσάλι υψηλών αποδÞσεων Mην κρεµάτε ή στερεώνε...

Page 26: ...överensstämmer med följande norm och dokument EN 50144 HD 400 EN 55014 1 EN 55014 2 EN 61000 2 3 EN 61000 3 3 enligt bestämmel serna i riktlinjerna 73 23 EEG 89 336 EEG 98 37 EG CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansver at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter EN 50144 HD 400 EN 55014 1 EN 55014 2 EN 61000 2 3 EN 61000 3 3 i henhold ...

Page 27: ... outil électronique a été fabriqué avec une grande précision et soumis à des contrôles de qualité sévères en usine 2 C est pourquoi nous garantissons au consommateur final l élimination gratuite de défauts de fabrication ou de matière qui surviendraient dans les 24 mois suivant la date d achat Nous nous réservons le droit de réparer les pièces défectueuses ou de les remplacer Les pièces échangées ...

Page 28: ...or daños y perjuicios 7 Sin embargo el comprador tendrá el derecho a su elección a rebaja reducción del precio de compraventa o redhibición anulación del contrato de compraventa si no logramos subsanar dentro de un plazo razonable las deficiencias que se hayan producido 8 No están excluidos los derechos a indemnización por daños y perjuicios según 463 480 Abs 2 635 BGB por falta de las propiedades...

Page 29: ...usvahingot Takuuaika ei pidenny takuukorjaustapauksessa 5 Lähetä laite vahinkotapauksessa valmistajalle tai valtuutettuun liikkeeseen ja liitä mukaan täytetty takuukortti ja lyhyt selostus laitteen viasta Liitä mukaan ostotodistus 6 Takaamamme takuuehdot sulkevat ulkopuolelle kaikki asiakkaan esittämät takuuehtoihin sisältymättömät vaatimukset etenkin oikeus vahingonkorvausvaatimusten muutokseen r...

Page 30: ......

Page 31: ...llés Barcelona Teléfono 34 93 7 47 33 35 Telefax 34 93 7 47 33 37 e mail fijaciones apolo es Österreich b s Elektroinstallations und Maschinenbaugesellschaft m b H Jheringgasse 22 A 1150 Wien Telefon 43 0 1 8 93 60 77 Telefax 43 0 1 8 93 60 16 e mail office bs elektro at Italia Hodara Utensili S p A Viale Lombardia 16 I 20090 Buccinasco Milano Telèfono 39 02 48 84 25 97 Telèfax 39 02 48 84 27 75 e...

Reviews: