background image

24

Eλληνικά

450/455 TBS

1

 Οδηγmσ βάθουσ

2

 Υποδοχή κατσαβιδολαµών

3

 Ρύθµιση οδηγού βάθουσ

4

 Hλεκτρονικmσ διακmπτησ ON/OFF

5

 Μανδάλωση µπλοκ ηλεκτρικού καλωδίου

6

 Μπλοκ ηλεκτρικού καλωδίου

7

 Πλήκτρο συνεχούσ λειτουργίασ

8

 ∆ιακmπτησ αλλαγήσ φοράσ περιστροφήσ

9

 Γάντζοσ ζώνησ

Εξαρτήµατα που περιγράφονται ή απεικονίζονται δεν συνοδεύουν 

πάντοτε το µηχάνηµα.

Το κατσαβίδι στεγνών κατασκευών προορίζεται 

γενικά για το βίδωµα στεγνών τοίχων (Drywall, 

γυψοχάρτονα), µοριοσανίδων ή ινοσανίδων σε 

ξύλο ή µέταλλο µε βίδεσ ταχυκατασκευών, καθώσ 

και για το βίδωµα ξυλmβιδων και λαµαρινmβιδων 

στισ εσωτερικέσ κατασκευέσ.

Πριν θέσετε τη µηχανή σε λειτουργία διαβάστε 

τισ οδηγίεσ χρήσησ, τηρήστε τισ 

υποδείξεισ 

ασφαλείασ

 των οδηγιών αυτών καθώσ και τισ 

Γενικέσ 

Yποδείξεισ ασφαλείασ για ηλεκτρικά 

εργαλεία

 στο φυλλάδιο που συνοδεύει το 

εργαλείο.

Προσοχή!

– Oι εξωτερικέσ πρίζεσ πρέπει να είναι 

ασφαλισµένεσ µέσω ενmσ προστατευτικού 

διακmπτη για λάθοσ ρεύµα (FI).

– Mην τρυπάτε το περίβληµα τησ µηχανήσ για να 

τοποθετήσετε κάποια ετικέτα. Kαταστρέφεται 

η προστατευτική µmνωση. Xρησιµοποιείτε 

αυτο-κmλλητεσ.

– Tο καλώδιο πρέπει να βρίσκεται πάντα πίσω 

απm τη µηχανή.

∆ιπλή µmνωση

Oι συσκευέσ µασ είναι κατασκευασµένεσ για να 

προσφέρουν την mσο το δυνατή µεγαλύτερη 

ασφάλεια στον χειριστή, σύµφωνα µε τισ 

Eυρωπαϊκέσ Προδιαγραφέσ. ∆ιπλά µονωµένεσ 

µηχανέσ φέρουν το διεθνέσ σήµαn  . Oι µηχανέσ 

δεν πρέπει να είναι γειωµένεσ. Eπαρκεί ένα 

δίκλωνο καλώδιο.

Oι µηχανέσ φέρουν αντιπαρασιτική προστασία 

σύµφωνα µε τισ προδιαγραφέσ EN 55014.

Πριν συνδέσετε τη µηχανή σασ µε το ηλεκτρικm 

ρεύµα, ελέγξτε αν η τάση του ηλεκτρικού σασ 

δικτύου συµφωνεί µε την τάση δικτύου που 

αναφέρεται στην πλακέτα τησ συσκευήσ!

∆ιακmπτησ µε πλήκτρο συνεχούσ 

λειτουργίασ

Πατώντασ τον διακmπτη (

4

) στη λαβή µπαίνει η 

µηχανή σε λειτουργία. Για συνεχή λειτουργία 

πρέπει να πατήσετε επιπλέον το πλήκτρο (

7

) που 

βρίσκεται στο πλάι του διακmπτη. Kατάργηση 

συνεχούσ λειτουργίασ: πατήστε τον διακmπτη 

προσ τα µέσα, και το πλήκτρο µανδάλωσησ 

επανέρχεται αυτmµατα στη θέση του.

H κατσαβιδmλαµα αρχίζει να περιστρέφεται µονο 

mταν η βίδα είναι τοποθετηµένη και το µηχάνηµα 

πιεσµένο.

Hλεκτρονική διεύθυνση στροφών

Το µηχάνηµα αυτm είναι εξοπλισµένο µ΄ ένα 

διακmπτη πλήρουσ κύµατοσ. Oι στροφέσ µπορούν 

να ρυθµισθούν αδιαβάθµητα στην περιοχή απm

0–3000 U/min / 0–4 650 U/min και να 

προσαρµοσθούν στην επεξεργασία των 

διαφmρων υλικών και στισ εφαρµογέσ.

Σηµαντικm!

O κινητήρασ µπορεί σε περίπτωση συνεχούσ και 

υπερβολικήσ επιβάρυνσησ σε χαµηλέσ στροφέσ 

να υπερθερµανθεί. 
Aυξήστε τον αριθµm στροφών και αφήστε τον 

κινητήρα να κρυώσει χωρίσ φορτίο.

∆ιακmπτησ φοράσ περιστροφήσ

Πατώντασ τον διακmπτη φοράσ περιστροφήσ 

µέχρι τέρµα περιστρέφεται η µηχανή στην 

αντίστοιχη διεύθυνση.

H αλλαγή φοράσ περιστροφήσ πρέπει να 

γίνεται µmνο σε ακινητοποιηµένη µηχανή! 

1 Εικmνα

2 Χρήση

3

Υποδείξεισ ασφάλειασ και 

προστασία απm ατυχήµατα

4 Τεχνικά χαρακτηριστικά 

Κατσαβίδι στεγνών 

κατασκευών

450 TBS

455 TBS

Oνοµαστική ισχύσ

450 W

450 W

Iσχύσ απmδοσησ

220 W

220 W

Στροφέσ χωρίσ 

φορτίο

3 000 U/min

4 650 U/min

Περιοχή 

ρύθµισησ 

0–3 000 U/min 0–4 650 U/min

Υποδοχή 

εργαλείου

1/4"

1/4"

Bίδωµα σε ξύλο 

µέγ. διάµ.

6 mm

5 mm

Μήκοσ βίδασ

60 mm

60 mm

Ροπή στρέψησ υπm 

ονοµαστικm φορτίο 1,06 Nm

0,67 Nm

∆ιάµετροσ λαιµού 

σύσφιξησ 

Ø

43 mm

43 mm

∆ιαστ. σε γωνία

22,5 mm

22,5 mm

Βάροσ 

1,5 kg

1,5 kg

5 Θέση σε λειτουργία

Summary of Contents for 450 TBS

Page 1: ...de d emploi 8 Gebruiksaanwijzing 10 Manuale di servizio 12 Instrucciones de servicio 14 Bruksanvisning 16 Betjeningsvejledning 18 Bruksanvisning 20 Käyttöohje 22 Oδηγίες χρήσης 24 D GB F NL I E S DK N FIN GR 450 TBS 455 TBS 47481 0301 TC 47481 0306 TC ...

Page 2: ......

Page 3: ...8 7 6 1 3 4 9 2 5 ...

Page 4: ... Sie vor Inbetriebnahme ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmt Schalter mit Feststellknopf für Dauerbetrieb Durch Eindrücken des EIN AUS Schalters 4 im Handgriff wird die Maschine in Betrieb gesetzt Zur Dauerschaltung wird zusätzlich der an der Seite des EIN AUS Schalters befindliche Feststellknopf 7 eingedrückt Dauerschaltung auflösen Einfach den EIN AUS ...

Page 5: ...zusenden Sie ersparen sich unnötige Reparatur kosten und erhöhen die Lebensdauer Ihrer Maschine Ihr Motor dankt es Ihnen durch lange Laufzeit wenn Sie nach jeder Arbeit regelmäßig den Staub aus dem Gebläse blasen da eine gleichbleibende Ventilation für die Lebensdauer wichtig ist Auswechseln der Kohlebürsten Diese Arbeit und alle weiteren Servicearbeiten führen unsere Servicestellen schnell und sa...

Page 6: ... ance with EN 55014 Before the first operation check that the mains voltage corresponds to that given on the machine nameplate Trigger switch with button for continuous operation The machine is set in operation by pressing in the handle switch 4 The holding button 7 on the side of the switch can be pressed for continuous operation To release the continuous operation merely depress the switch which...

Page 7: ...e you unnecess ary repair expenses and increase the machine s service life If you always clean the ventilator of dust after each operation the motor will enjoy an ever longer service life Uniform ventilation is essential for a long service life Replacing carbon brushes Our service personnel will do this and all other servic ing work fast and professionally Damaged mains cables should not be used T...

Page 8: ...iser un câble à deux conducteurs Les machines sont antiparasitées confornément à la norme EN 55014 Contrôler si la tension du secteur concorde avec l indi cation de la plaque signalétique de l appareil Interrupteur à bouton de blocage en fonctionnement continu La machine est mise en marche en actionnant l inter rupteur 4 qui se trouve dans la poignée Pour un enclenchement permanent il convient éga...

Page 9: ...e et constante est primordiale pour garantir une longue vie du moteur Il est par con séquent expressément recommandé de débarrasser le ventilateur des dépots de poussière après tous tra vaux quels qu ils soient Remplacement des balais de charbon Le personnel de nos services après vente effectue rapidement et professionellement cette opération ainsi que de tout autre travail d entretien Ne pas util...

Page 10: ...orden Een twee adrige snoer volstaat De machines zijn ontstoord overeenkomstig EN 55014 Controleer voor de inbedrijfstelling of de netspanning wel degelijk met die op het typeplaatje van de machine overeenstemt Schakelaar met vastzetknop voor continu gebruik Door indrukken van de schakelaar 4 in het handvat wordt de machine in werking gezet Voor continu gebruik wordt bovendien de vastzetknop 7 aan...

Page 11: ...voor reinigingen en inspektie naar onze serviceafdeling te sturen U vermijdt daardoor onno dige reparatiekosten en verhoogt de levensduur van de machine Uw motor gaat langer mee als u na elke gedane arbeid het stof uit de ventilator verwijdert Een gelijkmatige ventilatie is belangrijk voor de levens duur Vervangen van de koolborstels Deze werk en alle verdere service werkzaamheden voeren onze serv...

Page 12: ...contro i radiodisturbi secondo la norma EN 55014 Prima della messa in funzione si deve controllare se la tensione di rete corrisponde alle indicazioni della targhetta dell apparecchio Interruttore con tasto di bloccaggio peril funzionamento continuo Per avviare la macchina si preme l interruttore 4 nell impugnatura Per il funzionamento continuo occorre premere anche il tasto di bloccaggio 7 accant...

Page 13: ... mac china Il motore avrà la durata più lunga se dopo ogni lavorazione viene tolta la polvere mediante soffiatura attraversa le fessure di ventilazione in quanto per la durata è importante la ventilazione costante Sostituzione delle spazzole di carbone I nostri punti d assistenza esegueno questa opera zione e tutti gli altri lavori di manutenzione in modo rapido e professionale Non è permesso util...

Page 14: ...a la red eléctrica com pruebe si la tensión de la red coincide con la tensión especificada en la placa de características de la máquina Interruptor con botón de retención para operación continua Oprimiendo el interruptor 4 en el puño se pone en marcha la máquina Para trabajar en servicio continuo se oprime además el botón de retención 7 que se encuen tra en el lateral del interruptor Desconectar l...

Page 15: ... vez en cuando para efectuar una limpieza a fondo De este modo evitará costes de reparación innecesa rios y aumentará la vida útil de su máquina El motor funcionará sin problema alguno durante mucho tiempo si usted después de cada uso de la máquina elimina el polvo acumulado en el ventilador ya que una buena ventilación es muy importante para una larga vida útil Cambio de escobillas Nuestros centr...

Page 16: ...uppgiften på apparatens typskylt Kontakt med låsknapp för ständig körning Genom att trycka in kontakten 4 i handtaget tillkopp las maskinen För ständig tillkoppling skall dessutom låsknappen 7 som finns vid sidan av kontakten trycks in Frånkoppling av ständig körning tryck helt enkelt in kontakten helt låsknappen hoppar automa tiskt ut Mejselinsatsen roterar först sedan skruven satts in och maskin...

Page 17: ...tackar med lång livstid om Ni regelbun det efter varje arbete blåser ur damm ur munstyck ena då en jämn ventilation är viktig för livslängden Byte av kolborstar Detta arbete och andra servicearbeten genomför våra serviceställen snabbt och sakkunnigt Skadad nätsladd får inte användas Den skall omedel bart bytas ut Utbytet är mycket enkelt pga den nya nätkabel modulen 6 Tryck in spärren 5 på maskine...

Page 18: ...inens typeskilt Afbryder med låseknap til konstant drift Ved at trykke på afbryderen 4 i håndgrebet startes maskinen Til konstant drift skal låseknappen 7 på siden af afbryderen også trykkes ind Udløsning af konstant drift tryk blot på afbryderen låseknappen springer automatisk ud igen Bitsen drejer først når skruen er sat på og maskinen er trykket mod emnet Elektronisk styring af omdrejningstalle...

Page 19: ...inens levetid Hvis De efter hver arbejdsproces regelmæssigt puster støvet væk fra blæseren vil motoren til gengæld holde længere da en ensartet ventilation er vigtig for maskinens holdbarhed Udskiftning af kulbørsterne Dette arbejde og alle yderligere servicearbejder udfø rer vores servicesteder hurtigt og korrekt Beskadigede kabler må ikke benyttes De skal udskif tes med det samme Dette er nemt a...

Page 20: ...t stemmer overens med den nettspenning som er angitt på typeskiltet Bryter med låseknapp for kontinuerlig drift Når man trykker inn bryteren 4 på håndtaket settes maskinen i gang Når man skal innstille kontinuerlig drift må man dessuten trykke inn den låseknappen 7 som er installert på siden av bryteren Senere utkop ling av kontinuerlig drift Trykk helt enkelt knappen helt inn Låseknappen hopper d...

Page 21: ...ss at du høyner boremaskinens levetid Hvis du hver gang etter endt arbeid blåser støvet ut av ventilatoren viser boremaskinens motor sin takknemlighet ved å holde lenge En konstant ventilasjon er nemlig veldig viktig for boremaskinens levetid Utskifting av kullbørstene Dette arbeidet og alle andre servicearbeider utfører våre serviceverksteder hurtig og kompetent En skadet nettkabel må ikke brukes...

Page 22: ...kainen häiriösuojaus Tarkasta ennen käyttöönottoa että verkkojännite vastaa koneen tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä Lukitusnapilla varustettu kytkin kestokäyttöä varten Kone käynnistyy kahvassa olevaa kytkintä 4 paina malla Kestokäyttöä varten painetaan lisäksi kytkimen sivulla oleva lukitusnappi 7 alas Kestokytkennän vapautus paina kytkintä lukitusnappi vapautuu auto maattisesti Kärki pyörii...

Page 23: ...löin Siten säästät tarpeettomia korjauskustannuksia ja koneen käyttöikä pitenee Moottori toimii paremmin jos puhal lat pölyn käytön jälkeen pois puhaltimesta sillä tasai nen tuuletus on tärkeää jotta laite palvelisi käytössä pitkään Hiiliharjojen vaihto Huoltopalvelumme suorittaa sekä tämän että myöskin kaikki muutkin huoltotyöt nopeasti ja asiantuntevasti Viallista verkkokaapelia ei saa käyttää S...

Page 24: ... ελέγξτε αν η τάση του ηλεκτρικού σασ δικτύου συµφωνεί µε την τάση δικτύου που αναφέρεται στην πλακέτα τησ συσκευήσ ιακmπτησ µε πλήκτρο συνεχούσ λειτουργίασ Πατώντασ τον διακmπτη 4 στη λαβή µπαίνει η µηχανή σε λειτουργία Για συνεχή λειτουργία πρέπει να πατήσετε επιπλέον το πλήκτρο 7 που βρίσκεται στο πλάι του διακmπτη Kατάργηση συνεχούσ λειτουργίασ πατήστε τον διακmπτη προσ τα µέσα και το πλήκτρο ...

Page 25: ... επισκευών και αυξάνετε την διάρκεια ζωήσ τησ µηχανήσ σασ Mετά απm µακρά λειτουργία είναι καλm να φυσάτε τη σκmνη απm τον ανεµιστήρα γιατί ο σταθερmσ εξαερισµmσ είναι σηµαντικmσ για τη διάρκεια ζωήσ τησ µηχανήσ Aντικατάσταση των ψηκτρών Aυτή την εργασία και άλλεσ εργασίεσ σέρβισ διεξάγουν γρήγορα και σωστά τα εξουσιοδοτηµένα συνεργεία µασ εν επιτρέπεται η χρήση φθαρµένων ή χαλασµένων ηλεκτρικών κα...

Page 26: ...EN 50144 2 2 EN 55014 1 EN 55014 2 EN 61000 3 2 EN 61000 3 3 73 23 EWG 89 336 EWG 98 37 EG Kress elektrik GmbH Co D 72406 Bisingen Bisingen im Juli 2002 ...

Page 27: ...ence of guaranteed quality shall not be not exclud ed 9 The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to the Federal Republic of Germany 1 Dit elektrisch gereedschap is vervaardigd met grote nauwkeurig heid en is onderhevig aan strenge kwaliteitscontroles in de fabriek 2 Daarom garanderen wij het kosteloos verhelpen van fabricage of materiaalfouten die binnen 24 maanden na de datum van de ver...

Page 28: ...Bestämmelserna enl punkterna 7 och 8 gäller endast i Förbundsre publiken Tyskland 1 Esta herramienta eléctrica es el resultado de una fabricación de alta precisión y de estrictos controles de calidad realizados en nuestra fábrica 2 Garantizamos por ello subsanar sin costo los fallos de fabricación o material que se presenten al consumidor final en el transcurso de los 24 meses a partir de la fecha...

Page 29: ...ρη δήλωση ελαττωµάτων ακmµη και βλάβεσ απm τη µεταφορά Mε τη διεξαγωγή των επισκευών µέσω τησ εγ γύησησ δεν παρατείνεται το διάστηµα ισχύοσ τησ εγγύησησ 5 Σε περίπτωση ανωµαλιών αποστείλατε τη συσκευή µε συ µπληρωµένο το ελτίο Eγγύησησ καθώσ και σύντοµη περι γραφή του ελαττώµατοσ στο αρµmδιο συνεργείο σέρβισ Eσω κλείστε και την απmδειξη αγοράσ 6 Mε την ανάληψη των υποχρεώσεων που πηγάζουν απm την ...

Page 30: ...0 Telefax 46 0 42 16 16 66 E mail mail abnovum se Norge Ifö Electric AS P O B 336 Alnabru Brobekkveien 115 B N 0614 Oslo Phone 47 23 37 81 10 Talefax 47 23 37 81 20 E mail info ifoelectric no Hellas D Nikolaou Co Ltd Leonidoy 6 GR 17343 Athens Phone 30 1 975 37 57 Telefax 30 1 973 74 23 E mail gnikolaou yahoo com Espana Apolo fijaciones y herramientas s l Garrotxa Naves 10 22 Polig Ind Pla de la B...

Reviews: