KRAUSE 916105 Instructions For Assembly And Use Download Page 3

3

A

B

C

B

A

C

A

B

B

A

A

B

A

B

H (m)

A B C D E F

     0 - 1,59 0

0

0

0

0

0

1,60 - 2,09 1

1

1

1

0

0

2,10 - 2,70 2

2

2

2

0

0

2,70 - 3,00 3

2

3

2

0

0

A

B

C

D

E

F

H

H

DE

  Befestigung des Ge rüstes an einer Wand

Bei der Verwendung als Wandgerüst muss das Gerüst ab Paket A mit 

einem Stabilisierung-Set an der Wand befestigt werden. Bei Verwen-

dung von Paket A+B sind zwei Stabili sierungs-Sets zu verwenden. 
Bei Verwendung der Stabilisierungs-Sets ist darauf zu achten, dass 

diese immer unterhalb der obersten Arbeitsbühne angebracht werden.
Für die Verankerung in der Wand sind Ring schrauben mit  

12 mm Durch messer zu verwenden. Die Dübel richten sich nach der 

Beschaffenheit des Untergrundes.

GB

 Anchorage of the scaffold at a wall

Starting with package A, the scaffold must be fastened to the wall 

using one stabilizing set when in use as wall scaffold. When using 

package A+B with two wall clearance anchors. 
While using the stabilizing sets it is important to ensure that they are 

always installed below the top platform.
To fix the stabilizing sets in the wall, 12 mm diameter eyebolts must be 

used. Selection of appropriate dowels depends on the wall structure.

PL

 Przymocowanie rusztowa nia do ściany

Przy zastosowaniu jako rusztowanie przyścienne, należy od pakietu 

A rusztowanie przymocować do ściany jednym zestawem stabili-

zującym. Przy zastosowaniu rusztowania w pakiecie A+B należy 

stosować dwa zestawy stabilizujące.
Zestawy stabilizujące należy zamon tować poniżej najwyższego 

pomostu. Do kotwienia w ścianie służą śruby oczkowe o średnicy  

12 mm. Ułożenie kołków zależy od rodzaju podłoża.

HU

 Az állvány falhoz rögzítése

Fali állványként való használatkor az állványt az A csomagtól kezdve 

stabilizáló szettel kell a falhoz rögzíteni. A és B  

csomagnál két stabilizáló szett alkalmazása szükséges.
A stabilizáló szett használatánál arra kell ügyelni, hogy ezek mindig a 

legfelső munkalap alatt legyen elhelyezve.
Az állvány falhoz rögzítéséhez a 12 mm átmérőjű gyűrűs csavarokat 

kell alkalmazni. A tiplik a talaj minőségének megfelelőek legyenek.

RU

 Крепление подмостей к стене

В случае применения подмостей у стены необходимо уже при работе 

с пакетом „А“ закрепить их к стене стабилизирующим набором. В 

случае использования пакетов „А“ и „В“ необходимо применение 

двух стабилизирующих наборов.
При креплении стабилизатора обращать внимание на то,  

чтобы он фиксировался сразу под верхним рабочим помостом.
Для фиксации в стене применять рым-болт диаметром  

12 мм. Дюбель выбирать в зависимости от свойства стены.

CZ

 Upevnění lešení ke stěně

Při použití lešení podél stěny musí být lešení počínaje sadou A připevně-

no ke stěně kotevní sadou. Při použití sad A+B se použijí 2 kotevní sady. 

Kotevní sadu je vždy nutno umístit pod nejvyšší pracovní plošinu.
K ukotvení ke stěně se použijí šrouby s okem o průměru  

12 mm. Typ hmoždin závisí na vlastnostech podkladu. 

Použití  

Lešení je určeno do interiérů s vyloučenou prací v horizontálním směru 

(tj. vrtání, bourací práce apod), viz ČSN 73 8102

DK

 Fastgøre stilladset muren

Ved anvendelse af stilladset som murstillads skal stilladset fra pakke A 

fastgøres på muren med et stabiliseringssæt. Anvendes pakke A+B er der 

brug for to stabiliseringssæt.
Ved anvendelse af stabiliseringssæt, skal man være opmærksom på, at de 

altid anbringes neden for den øverste arbejdsplatform.
Til forankring i muren skal der anvendes ringskruer med 12 mm diameter.
Hvilken type plugs der anvendes er afhængig af murens beskaffenhed.

FI

 Telineen ankkurointi seinään

Alkaen paketista A, teline on kiinnitettävä seinään yhdellä vakautussar-

jalla, kun sitä käytetään seinätelineenä. Kun käytetään pakettia A+B, 

kahdella seinän välysankkurilla.
Käytettäessä vakautussarjoja on tärkeää varmistaa, että ne  

on aina asennettu yläalustan alapuolelle. 
Vakautussarjojen kiinnittämiseksi seinään on käytettävä  

läpimitaltaan 12 mm silmukkaruuveja. Sopivien vaarnojen valinta 

riippuu seinän rakenteesta.

FR

 Ancrage mural

Dès le paquet A, l` échafaudage doit être fixé au mur à l aide d` un set 

de stabilisation pour la utilisation comme échafaudage mural. Lors d` 

une utilisation des paquets A+B deux ancrages d´écartement muraux.
Lors de l` utilisation des sets de stabilisation, il est important de s` assu-

rer qu` ils sont toujours installés en dessous la plate-forme supérieure. 
Pour l` ancrage dans le mur, des vis à anneau de 12 mm de diamètre 

minimum sont nécessaires. Le choix des chevilles se fait en fonction 

du type de mur.

NO

  Festing av stillaset til en vegg

Ved bruk som veggstillas, må stillaset fra pakke A festes til veggen med 

et stabiliseringssett. Bei Ved bruk av pakke A + B, skal det brukes to 

stabiliseringssett. 
Ved bruk av stabiliseringssettene må man sørge for at de alltid er plas-

sert under den øverste arbeidsplattformen. Det skal brukes øyebolter 

med en diameter på 12 mm til forankringen i veggen. Dyvelene er 

avhengig av overflatens beskaffenhet.

Summary of Contents for 916105

Page 1: ...mutató RU Monterings og bruksanvisning CZ Návod k montáži a použití DK Opstillings og brugsanvisning FI Kokoamis ja käyttöohjeet FR Instructions d assemblage et d utilisation NO Bruks og monteringsanvisning MontageGerüst GB Assembly Scaffold PL Rusztowanie montażowe HU Szerelőállvány RU Монтажные подмости CZ Montážní lešení DK Montage Stillads FI Asennusteline FR Déplacement Echafaudage NO Montere...

Page 2: ...t No 3003080 2 x Art No 540625 4 x Art No 540245 B 2x Art No 3003083 2x Art No 3003093 1x Art No 3003082 2x Art No 3003084 2x Art No 3002600 1x Art No 3003081 A 4x Art No 530459 A max 1 m A B Art No 704306 Optional Extras Akcesoria Принадлежности valinnainen 6x Art No 213006 1x Art No 3002800 2 x SW10 13 und 17 ...

Page 3: ...ание на то чтобы он фиксировался сразу под верхним рабочим помостом Для фиксации в стене применять рым болт диаметром 12 мм Дюбель выбирать в зависимости от свойства стены CZ Upevnění lešení ke stěně Při použití lešení podél stěny musí být lešení počínaje sadou A připevně no ke stěně kotevní sadou Při použití sad A B se použijí 2 kotevní sady Kotevní sadu je vždy nutno umístit pod nejvyšší pracovn...

Page 4: ... в горизонтальном и закрепленном положении для того чтобы от ударов падений и скольжения не возникли повреждения Мытье частей проводить водой и обычными моющими сред ствами Пятна от краски удалять растворителем на бензиновой основе CZ Péče a údržba Před montáží je nutno zkontrolovat stav všech dílů a poškozené díly vyměnit Smějí se používat jen originální náhradní díly Je nutno vizuálně zkontrolov...

Page 5: ...Z Montážní sada A B DK Opstilling pakke A B FI Kokoaminen paketti A B FR Assemblge paquet A B NO Montering av pakke A B DE Aufbau Paket A GB Assembly Package A PL Montaż pakietu A HU A csomag felépítése RU Монтаж пакета А CZ Montážní sada A DK Opstilling pakke A FI Kokoaminen paketti A FR Assemblge paquet A NO Montering av pakke A ...

Page 6: ...6 ...

Page 7: ...имо заанкерировать и предохранить от использования их постороними лицами или размонтировать Ответственность за неправильное обращение не перенимается CZ Po skončení prací je nutno montážní lešení ukotvit a zabezpečit proti neoprávněnému použití nebo demontovat W przypadku niewłaściwego użytkowania nie ponosimy odpowiedzialności DK Montagestilladset skal forankres efter at arbejdet er afsluttet og ...

Page 8: ...s accessories assembly aids etc are not included in the scope of delivery PL Akcesoria dodatki artykuły pomocne przy montażu nie są zawarte w dostawie HU Kiegészítők tartozékok használati útmutatók stb a szállítási csomag részét képezik RU Дополнения аксессуары и др не входят в комплект поставки CZ Doplňky příslušenství montážní pomůcky atd nejsou součástí dodávky DK Tilbehør monteringshjælpemidle...

Reviews: