background image

2

Far  passare  l'astuccio  tra  i  due  spessori 
della cinghia dell'imbracatura sulla quale 
si trova l'anello di chiusura delle cosce.

Schuif de hoes tussen de 2 diktes van de 
riem van het harnas waarop de gesp van 
de benen is gepositioneerd.

Przesunąć  futerał  między  dwiema 
warstwami paska uprzęży, na którym jest 
umieszczona  klamra  mocująca  pasek 
udowy.

Deslizar o estojo entre as duas espessuras 
da  correia  do  arnês  sobre  a  qual  está 
posicionado o laço de fecho das coxas.

Cinghia della spalla

Schouderriem

Pas ramienny

Correia de ombro

Cinghia della coscia

Beenriem

Pas udowy

Correia da coxa

I vari passaggi da seguire / Respecteer de volgende etappes /

Poszczególne etapy / As diferentes etapas a seguir

INSTALLAZIONE / INSTALLATIE / MOCOWANIE / INSTALAÇÃO

POSIZIONAMENTO:

Le cinghie di sospensione devono essere installate sull'intersezione tra la 
cinghia della spalla e la cinghia della coscia.

PLAATS:

De  hangriemen  moeten  worden  geïnstalleerd  op  de  intersectie  van  de 
schouderriem en de beenriem.

UMIEJSCOWIENIE:

Pasy podtrzymujące muszą być zamocowane w miejscu krzyżowania się 
pasa ramiennego z pasem udowym.

LOCALIZAÇÃO:

As  correias  de  suspensão  devem  ser  instaladas  na  intersecção  entre  a 
correia do ombro e a correia da coxa.

Far  passare  l'astuccio  attraverso  la  sua 
cinghia e serrare nuovamente il tutto sulla 
cinghia dell'imbracatura.

Haal de hoes door zijn eigen riem en trek 
alles strak aan op de riem van het harnas.

Przesunąć  futerał  przez  jego  własny 
rzemyk  i  zacisnąć  całość  na  pasku 
uprzęży.

Passar  o  estojo  através  da  sua  própria 
cinta e apertar tudo na correia do arnês.

ść 

na pasku uprzęży.

A  ridosso  dell'astuccio,  grattare  il 
passante attorno alla cinghia pre-citata in 
modo da mantenere in sede l'astuccio.

Kleef de lus om de bovengenoemde riem 
op de achterkant van de hoes, om de hoes 
op zijn plaats te houden.

Szlufkę  z  tyłu  futerału  dopasować  za 
pomocą rzepa do paska uprzęży tak, aby 
uniemożliwiała przesuwanie się futerału.

Nas costas do estojo, apertar a presilha em 
redor da correia acima referida a fim de 
manter o estojo no lugar.

IT - NL - PL - PT

Summary of Contents for FA 10 901 00

Page 1: ...A GURTBAND CINTAANTITRAUM TICA CINGHIAANTI TRAUMA ANTI TRAUMARIEM PAS PRZECIWURAZOWY CORREIAANTITRAUMA ANTITRAUMA REM TURVAHIHNA SKADESIKKER REM FALLSKYDDSREMMAR NOTICE D UTILISATION OPERATING INSTRUC...

Page 2: ...on straps should be installed where the shoulder strap and the legstrapintersect ORT Die Aufh ngegurtem ssen an der Schnittstelle zwischen dem SchultergurtunddemOberschenkelgurtinstalliertwerden UBICA...

Page 3: ...eten worden ge nstalleerd op de intersectie van de schouderriemendebeenriem UMIEJSCOWIENIE Pasy podtrzymuj ce musz by zamocowane w miejscu krzy owania si pasaramiennegozpasemudowym LOCALIZA O As corre...

Page 4: ...a olka ja reisihihnojen risteym kohtaan FESTESTED Hengeremmene skal installeres i punktet der skulderremmen og l rremmenkrysses PLACERING Upph ngningsremmarna m ste monteras i sk rningspunkten mellan...

Page 5: ...ebilla 3 2 Prendreles2sangles Holdthe2strapstogether Die2Gurtenehmen Cogerlas2cintas Ouvrir les tuis fix s de chaque c t du harnais Un Zip the pouches fitted on both sides of harness Die Etuis die an...

Page 6: ...p snointeriordola o 3 2 Prenderele2cinghie Neemde2riemen Wyj znich2pasy Pegarnas2correias Aprire gli astucci fissati su ciascun lato dell imbracatura Open de hoezen die zijn bevestigd aan elkekantvanh...

Page 7: ...rab daf tternainuti glan 3 2 Tagde2remme Otaesiinkaksihihnaa Gripde2remmene Tatagidetv remmarna bn etuierne der er fastgjort til hver side afselen Avaa kummallekin puolelle valjaita kiinnitetytsuojuks...

Page 8: ...da quelli descritti nella presente istruzione Alleen geschikt voor het in deze handleiding omschreven gebruik Wszelkie zastosowania niezgodne z niniejsz instrukcj s niedozwolone Quaisquer utiliza es...

Reviews: