background image

Dépannage (cont.)

Symptôme

Cause probable

Action recommandée

B.

Connexion

desserrée.

Retirer le couvercle de la valve.

Inspecter la connexion du capteur au

solénoïde.

C.

Les câbles sont

pincés ou

endommagés.

Retirer le couvercle de la valve.

Inspecter les câbles de toute section ou

endommagement.

Si nécessaire, commander un nouveau

solénoïde ou un nouvel ensemble de

capteur.

Vérifier que les deux câbles sont bien

rangés dans le couvercle avant le

réassemblage.

D.

Les piles sont

expirées.

REMARQUE:

L’unité nécessite quatre

piles alcalines standard de 1,5 volts

AA

. Ce produit n’est pas disponible à

travers Kohler mais il peut être acheté

dans plusieurs grandes surfaces.

Suivre les directions de la section

Remplacer les piles

de ce guide.

E.

Solénoïde ne

fonctionne pas.

Commander et installer un nouvel

ensemble de solénoïde.

Suivre les directions des sections

Retirer le solénoïde

et

Installer le

solénoïde

de ce guide.

F.

Les yeux capteurs

sont rayés.

Remplacer l’ensemble du capteur.

Suivre les directions des sections

Retirer le capteur DC

et

Installer le

capteur DC

de ce guide.

G.

Orifice

d’écoulement dans

le diaphragme

bouché ou débris

sur le joint.

Suivre les directions de la section

Nettoyer/remplacer le diaphragme

de ce guide.

REMARQUE:

S’assurer de bien

replacer le diaphragme dans son siège

avant de l’installer sur le corps de

valve.

2.

Faible débit.

A.

Arrêt

d’alimentation

n’est pas

complètement

ouvert.

Retirer le couvercle de l’extrémité de

l’arrêt d’alimentation.

Pivoter la vis d’arrêt d’alimentation

vers la gauche jusqu’à la position

d’ouverture maximale.

Replacer le couvercle.

B.

Arrêt

d’alimentation ne

permet pas assez

de débit.

Retirer le couvercle de l’extrémité de

l’arrêt d’alimentation.

Tout en testant la chasse, ajuster la vis

d’arrêt d’alimentation vers la gauche

jusqu’à accomplir un débit adéquat.

Replacer le couvercle.

1117785-2-C

32

Kohler Co.

Summary of Contents for K-10958

Page 1: ...r électronique Válvula electrónica de urinario M product numbers are for Mexico i e K 12345M Los números de productos seguidos de M corresponden a México Ej K 12345M USA Canada 1 800 4KOHLER México 001 800 456 4537 kohler com 2011 Kohler Co K 10958 K 10960 K 10961 K 10963 K 10965 K 10966 1117785 2 C ...

Page 2: ...ed current 16 A per phase and not subjected to conditional connection 1995 A1 2001 EN 61000 6 2 EN 61000 6 2 Electromagnetic Compatibility EMC Part 6 2 Generic standards Immunity for industrial environments 2001 EN 55022 Class B Information technology equipment Radio disturbance characteristics Limits and methods of measurements 1998 A1 2000 A2 2003 Low Voltage Directive 73 23 EEC of 19 February 1...

Page 3: ...oved by Kohler Co may void the authority granted to the user by the FCC to operate this equipment This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES 003 Informations importantes Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements de FCC L appareil est soumis aux deux conditions d exploitation suivantes Cet appareil ne devrait pas causer d interférences dangereuses Cet appareil doit ac...

Page 4: ...o se garantiza que la interferencia no ocurrirá en una instalación particular Si este equipo causa interferencia perjudicial a la recepción de radio o televisión lo que se puede determinar encendiendo y apagando el equipo se anima al usuario a que trate de corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas Cambie la orientación o el lugar de la antena receptora Aumente la separ...

Page 5: ...capteur doit rester en place lorsque la valve n est pas installée Kohler Co se réserve le droit d apporter toutes modifications sur le design des produits et ceci sans préavis tel que spécifié dans le catalogue des prix La valve est conçue spécifiquement pour être utilisée avec des W C à raccord d écoulement supérieur de 1 1 2 19 mm tels qu offerts par la compagnie Kohler et autres La valve est fo...

Page 6: ...d alimentación superior de 1 1 2 19 mm de Kohler Company y otras empresas La válvula viene con valores de tiempo programados en fábrica No es necesario programar o realizar ajustes Cierre el suministro principal de agua Sólo para instalación nueva de K 10958 K 10960 y K 10961 Esta válvula rompevacío atmosférica no se debe someter a una presión continua durante más de 12 horas El dispositivo se deb...

Page 7: ...m Ø 3 4 19 mm Ø 2 1 2 64 mm 4 3 8 111 mm Min Min Mín 5 3 8 137 mm Max Max Máx 2 1 4 57 mm Min Min Mín 5 127 mm Max Max Máx 13 3 4 349 mm Min Min Mín 17 432 mm Max Max Máx Ø 3 4 19 mm 1 25 mm Ø 3 76 mm 8 3 4 222 mm Min Min Mín 12 305 mm Max Max Máx Kohler Co 7 1117785 2 C ...

Page 8: ...let Installer l arrêt de contrôle IMPORTANT Purger la ligne d alimentation d eau et la fermer Couper le tube d alimentation d eau et y souder l adaptateur fileté mâle de 3 4 NPT REMARQUE Installer l adaptateur fileté de manière à ce que l axe central du bras du contrôle d arrêt à filetage externe corresponde à l axe central du raccord quand il est assemblé Placer la bride murale sur le tuyau d ali...

Page 9: ...ado Enrosque la tapa en la llave de paso de control utilizando una llave de correa Alinee la salida con la entrada de la válvula 2 Install the Vacuum Breaker and Valve For K 10958 K 10960 and K 10961 Only NOTE Insert the components in the order specified Place the vacuum breaker into the tailpiece Place the fiber washer onto the vacuum breaker Slide the large tube nut over the bottom of the tailpi...

Page 10: ...utchouc sur l extrémité de la pièce de raccordement Assembler le corps de valve à l arrêt de contrôle en serrant à la main l écrou du bras d entrée Aligner la pièce de raccordement avec le raccord des W C Glisser l applique sur le raccord Serrer à la main l écrou de couplage au raccord Niveler et serrer la valve au contrôle d arrêt et l écrou de couplage au raccord en utilisant une clé à sangle Po...

Page 11: ...ensor After 10 seconds step away from the fixture After a short delay the valve should flush Confirm that the flush ends Later verify that the valve performed the 24 hour cleaning flush NOTE If required troubleshoot according to the Troubleshooting table Vérifier la fonction de la valve Opérations de chasse REMARQUE La valve est programmée avec une fonction de nettoyage de 24 heures Uneopération d...

Page 12: ...gundos Un funcionamiento automático de descarga cada 24 horas Después de 24 horas sin uso la válvula produce una descarga completa Verifique el funcionamiento Retire la cinta adhesiva que cubre los ojos del sensor Abra el suministro de agua Aproxímese a la unidad y póngase de pie en frente del sensor Después de 10 segundos aléjese de la unidad Después de una breve demora la válvula debe descargar ...

Page 13: ...tournant la vis de la valve vers la gauche aussi loin que possible Une fois fini placer le bouchon d arrêt sur la valve de la soupape de contrôle et serrer avec une clé à sangle Funcionamiento de la llave de paso de control Utilice una llave de correa para retirar la tapa de la llave de paso de control Cierre la llave de paso girando hacia la derecha el tornillo de la válvula hasta que no pueda av...

Page 14: ...etirer le capteur DC et la pile Fermer la valve de la soupape de contrôle Utiliser une clé hexagonale de 3 32 po pour retirer la vis de retenue du capuchon de la valve et retirer le capuchon Déconnecter le connecteur du capteur DC au solénoïde en saisissant chaque côté de paire de connecteurs et en séparant Ne pas séparer le connecteur en tirant sur les câbles Retirer le clip de rebord qui maintie...

Page 15: ... montaje del soporte de pilas Replace The Batteries NOTE Replace the batteries when the LED continuously flashes when a user is in sensor range NOTE It is not necessary to remove the sensor from the cap to replace the batteries Use a 3 32 hex wrench to remove the two screws from the bottom of the DC sensor then remove the battery holder assembly Remove the battery cover and pull out the battery ho...

Page 16: ...timent de piles Réinstaller l ensemble de compartiment à piles Reemplace las pilas NOTA Reemplace las pilas cuando el indicador LED parpadee continuamente cuando un usuario se encuentra dentro del rango del sensor NOTA No es necesario retirar el sensor de la tapa para reemplazar las pilas Utilice una llave hexagonal de 3 32 para extraer los dos tornillos de la parte inferior del sensor de CC luego...

Page 17: ...ve Reinstall the stop cap onto the control stop and tighten firmly with a strap wrench Verify that the valve functions Installer le capteur DC Maintenir le capuchon avec les orifices de captage vers le bas et y aligner l ensemble du capteur c c Glisser l ensemble du capteur DC dans le capuchon jusqu à ce que les yeux du capteur s alignent avec les orifices du capuchon S assurer que les câbles du c...

Page 18: ...la tapa hasta que los ojos del sensor queden alineados con los orificios de la tapa Asegúrese de que los cables del sensor no se pellizquen y que el conector del sensor de CC quede libre Deslice el clip acuñado entre el sensor de CC y la tapa hasta ajustar Conecte el conector del sensor de CC en el conector del solenoide en la válvula Asegúrese de que el par de conectores esté completamente asenta...

Page 19: ...e Do not overtighten Connect the DC sensor connector to the solenoid connector Make sure the solenoid wires are not caught between the cap and the valve body Place the cap on the valve body and secure with the setscrew Open the control stop valve Verify that the valve functions Dépannage du solénoïde Retirer le Solénoïde Fermer la valve de la soupape de contrôle REMARQUE Si l unité n a pas effectu...

Page 20: ...etire el solenoide Cierre la llave de paso de control NOTA Si no se ha activado la descarga de la unidad desde que se cerró la llave de paso es posible que el brazo de entrada todavía esté presurizado Utilice el botón de descarga manual para liberar la presión Utilice una llave hexagonal de 3 32 para sacar el tornillo de fijación de la tapa luego retire la tapa Desconecte el conector del sensor de...

Page 21: ...ently brush and rinse the screen to remove the debris Insert the piston with screen into the valve body Insert the piston cover with attached solenoid into the valve body Place the O ring on top of the piston cover NOTE If the large retaining nut is not fully tightened the valve will run continuously Securely wrench tighten the large retaining nut to 59 ft lbs 80 Nm Connect the DC sensor connector...

Page 22: ...ans le corps de la valve Placer le joint torique dans le cache piston REMARQUE Si le grand écrou de retenue n est pas entièrement serré la valve fonctionnera continuellement Bien serrer le grand écrou de retenue à 59 lb 80 Nm avec une clé Connecter le connecteur du capteur c c à celui du solénoïde Placer le capuchon sur le corps de la valve Sécuriser avec les vis Ouvrir la valve de contrôle Vérifi...

Page 23: ...fique el funcionamiento de la válvula Clean Replace The Diaphragm NOTICE To avoid product damage ensure the wires do not get caught between the cap and the valve body Close the control stop valve NOTE If the unit has not flushed since the stop valve was closed the inlet arm may still be pressurized Use manual flush button to release pressure Use a 3 32 wrench to remove the setscrew from the cap Re...

Page 24: ...ressurisé Utiliser le bouton de chasse manuelle pour libérer la pression Utiliser une clé hexagonale de 3 32 pour retirer la vis de retenue du capuchon Retirer le capuchon du corps de la valve Déconnecter le connecteur du capteur c c de celui du solénoïde en séparant les connecteurs Stocker temporairement le capuchon et l ensemble du capteur c c dans un endroit sûr REMARQUE S assurer de ne pas per...

Page 25: ...aje del sensor de CC en un lugar seguro NOTA Tenga cuidado de no perder el resorte y la clavija que vienen dentro del montaje del solenoide Utilice una llave ajustable para retirar el solenoide Retire el diafragma Enjuague las partículas del diafragma Si va a reemplazarlo inserte un diafragma nuevo en la válvula Introduzca el diafragma nuevo con el lado de plástico hacia el exterior de la válvula ...

Page 26: ...n large tube nut with a large adjustable wrench Open the control stop valve Verify that the valve functions Remplacer le reniflard Fermer la valve de la soupape de contrôle REMARQUE Si l unité n a pas effectué de chasse depuis la fermeture de la valve d arrêt le bras d entrée pourrait encore être pressurisé Utiliser le bouton de chasse manuelle pour libérer la pression Utiliser une large clé à mol...

Page 27: ... es posible que el brazo de entrada todavía esté presurizado Utilice el botón de descarga manual para liberar la presión Utilice una llave ajustable grande para aflojar la tuerca de tubo grande en la base del cuerpo de la válvula Deje que la tuerca de tubo se deslice hacia abajo del tubo final Gire suavemente la parte superior del cuerpo de la válvula alejándolo de usted mientras jala la parte sup...

Page 28: ...upape de contrôle REMARQUE Si l unité n a pas effectué de chasse depuis la fermeture de la valve d arrêt le bras d entrée pourrait encore être pressurisé Utiliser le bouton de chasse manuelle pour libérer la pression Placer délicatement un tourne écrou de taille appropriée ou une paire de pinces à bec en aiguille dans les orifices de l extrémité du bouton de chasse Retirer l ensemble du bouton de ...

Page 29: ...hooting guide is for general aid only The steps are recommended rather than required This guide should provide an indication of the probable fault and a suggested correction For warranty service contact your dealer or wholesale distributor All work should be performed by properly qualified or licensed personnel as required by local codes Symptom Probable Cause Recommended Action 1 No flow A Water ...

Page 30: ...y open position Replace the cover B Supply stop not allowing enough flow Remove the cover on end of the supply stop While testing the flush adjust the supply stop screw counterclockwise until adequate flow is achieved Replace the cover C Supply pressure is low Check any filtration systems for blockage Measure the incoming water pressure Minimum pressure should be 20 psi 1 kPa 3 Constant flow A Fil...

Page 31: ...rea If the O ring is cut or torn order a replacement Reassemble the unit taking care to tighten the nut onto the control stop 7 LED signal from sensor Repeats once per second when in range of sensor and valve activates A Batteries are low Follow the directions of Replace the Batteries section in this guide B Batteries are dead Follow the directions of Replace the Batteries section in this guide Dé...

Page 32: ...directions des sections Retirer le solénoïde et Installer le solénoïde de ce guide F Les yeux capteurs sont rayés Remplacer l ensemble du capteur Suivre les directions des sections Retirer le capteur DC et Installer le capteur DC de ce guide G Orifice d écoulement dans le diaphragme bouché ou débris sur le joint Suivre les directions de la section Nettoyer remplacer le diaphragme de ce guide REMAR...

Page 33: ...nsemble de diaphragme C Solénoïde ne fonctionne pas Commander et installer un nouvel ensemble de solénoïde Suivre les directions des sections Retirer le solénoïde et Installer le solénoïde de ce guide 4 Débit sporadique A Les câbles sont pincés ou endommagés Retirer le couvercle de la valve Si les fils sont coupés ou endommagés commander un nouvel ensemble de solénoïde ou de capteur Vérifier que l...

Page 34: ...tes Suivre les directions de la section Remplacer les piles de ce guide Resolución de problemas Esta guía para resolver problemas está diseñada únicamente como ayuda general Los pasos se recomiendan en lugar de ser necesarios Esta guía debe de proporcionar una indicación de la avería probable y recomendar cómo corregirla Para obtener servicio cubierto por la garantía póngase en contacto con el ven...

Page 35: ...rucciones de las secciones Retire el sensor de CC e Instale el sensor de CC en esta guía G El orificio de purga en el diafragma está obstruido o hay partículas residuales en el sello Siga las instrucciones de la sección Limpie Reemplace el diafragma en esta guía NOTA Asegúrese de volver a colocar el diafragma en su asiento antes de instalarlo dentro del cuerpo de la válvula 2 Flujo bajo A La llave...

Page 36: ...je del sensor Verifique que ambos cables estén metidos dentro de la cubierta antes de volver a ensamblar B Pila baja Siga las instrucciones de la sección Reemplace las pilas en esta guía 5 Fuga de agua en la conexión de la válvula rompevacío con la válvula A La válvula rompevacío está gastada o dañada Cierre el suministro de agua Purgue la válvula Desconecte la válvula del montaje de la válvula ro...

Page 37: ...or Se repite una vez por segundo cuando se está en el rango del sensor y la válvula se activa A Las pilas están bajas Siga las instrucciones de la sección Reemplace las pilas en esta guía B Las pilas están descargadas Siga las instrucciones de la sección Reemplace las pilas en esta guía Kohler Co 37 1117785 2 C ...

Page 38: ...Arosello 1059460 Push Button Bouton poussoir Botón 1055650 B 1060056 Piston Cover Cache piston Tapa del pistón 1059461 O Ring Joint torique Arosello Sensor Clip Clip du capteur Clip del sensor 1056934 1056919 1056875 1065220 K 10958 K 10961 K 10963 K 10966 1065221 K 10960 K 10965 K 10960 K 10965 K 10958 K 10963 Finish color code must be specified when ordering Vous devez spécifier les codes de la ...

Page 39: ...uum Breaker Kit Kit de reniflard Kit de válvula rompevacío 1056891 Escutcheon Applique Chapetón 1056890 Nut Écrou Tuerca 1060055 Spud Seal Joint raccord Sello del spud A B Vacuum Breaker Assembly Ensemble de reniflard Montaje de válvula rompevacío Finish color code must be specified when ordering Vous devez spécifier les codes de la finition et ou de la couleur quand vous passez votre commande Se ...

Page 40: ...1117785 2 C ...

Reviews: