background image

Indicación:

 Solamente altavoces piezoeléctricos pueden 

conectarse al módulo, no altavoces dinámicos para altas 

audiofrecuencias.

Tonos ultrasónicos solamente representan una molestia fuerte 

para los animales pero no causan daños corporales a los 

animales. Los gritos de angustia y de alarma de los animales 

también tienen lugar en la zona de ultrasonido y por eso tienen 

un efecto ahuyentado. Pero hay también animales que se 

acostumbran a estos tonos ultrasónicos (especialmente cuando 

las condiciones de vida en invierno en la naturaleza libre son 

muy peligrosas). Por eso, es posible que animales salvajes no 

pueden ser desalojados a pesar de los tonos ultrasónicos.

Uso  destinado:

 Generación de sonidos ultrasónicos para 

espantar animales salvajes que reaccionan a estos sonidos. 

Para mandar discos piezoeléctricos para ensayos físicos, 

aparatos de limpieza ultrasónicos, etc.

Advertencia:

 Ciertas frecuencias ultrasónicas pueden perjudicar 

a la salud de personas sensibles, p.ej. causan dolores de cabeza. 

¡Tomar en consideración esto durante la instalación!

Datos técnicos:

Tensión  de  servicio:

 12 - 15 V/DC 

|  Absorción  de  corriente:

 

< 50 mA 

|  Salida  del  altavoz:

 solamente para 5 altavoces 

piezoeléctricos a lo más! 

| Audiofrecuencia:

 ajustable aprox. 8 - 

40 kHz (± 20%) 

| Medidas:

 aprox. 60 x 45 x 29 mm (sin eclisas 

de fijación)

FR

Instructions  d’assemblage  +  Mise  en  marche:

 Le module à 

ultra-sons est raccordé selon le dessin. Comme alimentation 

on pourra utiliser des tensions de 12 V/DC à 15 V/DC courant 

continu (batterie de voiture). Une alimentation avec un bloc 

d‘alimentation standard 12 V/DC est également possible 

(consommation courant pour 12 V/DC < 50 mA).

On peut raccorder 1 à 5 hauts-parleurs Piezo. Les câbles 

menant aux hauts-parleurs peuvent avoir une longueur de 50 

m. Les hauts-parleurs et le module doivent être protégés contre 

les intempéries (ne pas être directement exposés à l‘humidité). 

Lorsqu‘on met le module en marche, la led lumineux. Lorsque 

le régleur du module se trouve en position 1, on entend un ton 

haut. Si l‘on continue à tourner vers la droite, le ton devient 

toujours plus haut puis inaudible (ultra-son).

Nous vous indiquons ci-après des valeurs résultant de tests, 

qui conviennent le mieux pour faire fuir les animaux:

Oiseaux env. 10 kHz:

 Position du régleur 3 - 4

Rongeurs env. 24 - 32 kHz:

 Position du régleur 7 - 8

Insectes env. 27 - 35 kHz:

 Position du régleur 8 - 10

Remarque:

 Raccorder uniquement des hauts-parleurs Piezo à 

ce module, pas de hauts-parleurs aigüs dynamiques!

Les tons ultra-sons importunent beaucoup les animaux, mais 

ne leur causent pas de blessures. Les cris de peur et d‘alarme 

de ces animaux se trouvent également dans le domaine des 

ultra-sons et ont donc aussi une action de dissipation. Il faut 

noter qu‘il existe malgré tout des animaux qui s‘habituent à cela 

(surtout lorsque les conditions extérieures sont très dures en 

hiver en plein air, peuvent même poser le problème de survie). Il 

peut donc arriver que les animaux sauvages ne se laissent pas 

chasser par des ultra-sons.

Usage  destiné:

 Production des sons ultrasonores pour 

chasser les animaux sauvages qui réagissent à ces sons. Pour 

commander des disques piézoélectriques pour des essaies 

physiques, des appareils de nettoyage par ultrasons, etc. 

Avertissement:

 Quelques fréquences ultrasoniques peuvent 

faire tort à la santé des personnes sensibles, p.ex. causer mal 

de tête. Veuillez avoir égard à ceci pendant l’installation!

Données techniques:

Tension de service:

 12 - 15 V/DC 

| Consommation de courant:

 

< 50 mA 

| Sortie de l’haut-parleur:

 seulement pour jusqu’à 5 

haut-parleurs piézoélectriques! 

|  Audiofréquence:

 ajustable 

env. 8 - 40 kHz (± 20%) 

| Dimensions:

 env. 60 x 45 x 29 mm 

(sans éclisses de fixation)

NL

Montage voorsch Gebruiksaanwijzing:

 Het ultrasonore 

moduul wordt volgens tekening aangesloten. Het kan met 

spanningen van 12 V/DC tot 15 V/DC gelijkspanning bedreven 

worden (auto-accu). Het bedrijven met een in de handel 

verkrijgbare stekkernetvoeding 12 V/DC is ook mogelijk 

(stroomopname bij 12 V/DC < 50 mA).

Er kunnen 1 tot 5 piëzo-luidsprekers aangesloten worden. 

De kabels naar de luidsprekers kunnen tot 50 m lang zijn. 

De luidsprekers en het moduul moeten beschermd tegen 

weersinvloeden ingebouwd worden (directe vochtigheid 

vermijden). Wanneer het moduul in bedrijf wordt genomen, 

lichten de ingebouwde LED op. Wanneer de instelregelaar op 

het moduul op ong. stand 1 staat, hoort men een hoge toon. 

Wanneer de instelregelaar nu verder naar rechts gedraaid wordt, 

wordt de toon steeds hoger en tenslotte onhoorbaar (ultrasonore 

geluid).

Onderstaand  noemen  wij  enige  ervaringswaarden  waarbij 

bepaalde dieren het beste kunnen worden verdreven:

Vogels ong. 10 kHz:

 Stand van de regelaar 3 - 4

Knaagdieren ong. 24 - 32 kHz:

 Stand van de regelaar 7 - 8

Insecten ong. 27 - 35 kHz:

 Stand van de regelaar 8 - 10

Opmerking:

 Aan dit modul mogen alleen piëzo-luidsprekers 

aangesloten worden en geen dynamische hoge-toon-

luidsprekers! 

Ultrasonore tonen vormen slechts een sterke hinder voor dieren 

en brengen de dieren geen lichamelijke schade toe. Angst- en 

waarschuwingskreten van de dieren vinden ook plaats in het 

ultrasonore geluidsbereik en hebben derhalve een verdrijvende 

werking. Er bestaan echter ook dieren, die zich hieraan wennen 

(vooral dan, wanneer de levensomstandigheden gedurende 

de winter in de vrije natuur bijzonder levensbedreigend zijn). 

Het kan derhalve gebeuren, dat zich ondanks de ultrasonore 

geluiden wilde dieren niet laten verdrijven.

Toepassings  mogelijkheden:

 Het produceren van ultrasoon 

geluid voor het verjagen van wilde dieren, die hierop reageren. 

Het aansturen van piezo elementen voor natuurkundige proeven, 

ultrasoon reinigings toestellen etc. 

Waarschuwing:

 Gevoelige mensen kunnen door het ultrasoon 

geluid hoofdpijn etc. krijgen. Daarom moet men voorzichtig zijn 

bij het installeren.

Technische gegevens:

Voedingsspanning:

 12 - 15 V/DC 

|  Stroomopname:

 < 50 

mA 

|  Luidspreker  uitgang:

 alleen piezo luidspreker (max. 5)! 

|  Frequentie:

 instelbaar ca. 8 - 40 kHz (± 20%) 

|  Afmeting 

moduul:

 ca. 60 x 45 x 29 mm (zonder bevestigings ogen)

PL

Instrukcja  montażu  +  uruchomienie:

  Moduł  ultradźwiękowy 

zostaje  podłączony  zgodnie  z  rysunkiem.  Może  on  pracować  z 

napięciem od 12 V/DC do 15 V/DC prądu stałego (akumulator 

samochodowy).  Możliwa  jest  też  praca  z  dostępnym  w  handlu 

zasilaczem 12 V/DC (pobór prądu przy 12 V/DC < 50 mA).

Można podłączyć 1 do 5 głośników piezo. Kable do głośników 

mogą mieć długość 50 m. Głośniki oraz moduł powinny zostać 

wbudowane  w  miejscach  zabezpieczonych  przed  wpływami 

atmosferycznymi  (nie  należy  wystawiać  ich  na  bezpośrednie 

oddziaływanie  wilgoci).  Gdy  moduł  zostanie  uruchomiony, 

rozbłyska wbudowana dioda świecąca. Gdy regulator nastawczy 

na module jest ustawiony mniej więcej w położeniu 1, słyszalny 

jest wysoki dźwięk. Jeżeli teraz będziemy obracać dalej w prawo, 

dźwięk staje się coraz wyższy, a następnie całkowicie niesłyszalny 

(ultradźwięk).

Poniżej podajemy wartości doświadczalne, jakie częstotliwości 

najlepiej odstraszają poszczególne zwierzęta:

Ptaki ok. 10 kHz:

 ustawienie regulatora 3 - 4

Gryzonie ok. 24 - 32 kHz:

 ustawienie regulatora 7 - 8

Owady ok. 27 - 35 kHz:

 ustawienie regulatora 8 - 10

Wskazówka:

  Do  tego  modułu  wolno  podłączać  wyłącznie 

głośniki  piezo.  Nie  wolno  podłączać  dynamicznych  głośników 

wysokotonowych!

Ultradźwięki są dla zwierząt jedynie uciążliwe, nie wyrządzają im 

jednak żadnej fizycznej krzywdy. Dźwięki ostrzegawcze i dźwięki 

wydawane  przez  zwierzęta  w  chwili  strachu  leżą  również  w 

zakresie ultradźwięków i mają działanie odstraszające. Istnieją 

jednak zwierzęta, które potrafią się do tego przyzwyczaić (przede 

wszystkim wówczas, gdy zimą warunki życia w naturze stają się 

wyjątkowo  nieprzyjazne).  Może  się  więc  zdarzyć,  że  pomimo 

zastosowania  ultradźwięków  dzikie  zwierzęta  nie  dadzą  sie 

przepłoszyć.

Użytkowanie  zgodne  z  przeznaczeniem:

 Wytwarzanie 

ultradźwięków w celu odstraszania dzikich zwierząt, reagujących 

na  takie  dźwięki.  Do  wysterowywania  ultradźwiękowych  płytek 

piezo do celów eksperymentów fizycznych, do ultradźwiękowych 

urządzeń czyszczących itp.

Wskazówka  ostrzegawcza:

  U  niektórych  wrażliwych  osób 

określone  częstotliwości  ultradźwięków  mogą  wywoływać 

dyskomfort zdrowotny, jak np. bóle głowy. Należy pamiętać o tym 

podczas instalowania!

Dane techniczne :

Napięcie  robocze:

 12 - 15 V/DC 

|  Pobór  prądu:

 < 50 mA 

|  Wyjście  głośnikowe:

  tylko  dla  max.  5  głośników  piezo! 

Częstotliwość dźwięku:

 regulowana ok. 8 - 40 kHz (± 20%) 

Wymiary:

 ok. 60 x 45 x 29 mm (bez końcówek do mocowania)

PT

Instruções para mo Colocação em funcionamento: 

módulo deve de ser ligado segndo o desenho. Ao módulo tem de 

ser ligada uma tensão de alimentação de 12 a 15 V/DC corrente 

continua (carro bateria). Pode ser usado um transformador 

comercial (consumo a 12 V/DC < 50 mA).

É possível ligar entre 1 a 5 altifalantes. O cabo que liga aos 

altifalantes pode ter no maximo 50 metros. O altifalante e o 

modulo devem de ser montados num local à prova de agua 

e nunca devem de ser expostos a humidades. Com o ligar o 

modulo o lede luminoso. Posicione o cursor na posição 1 e vai 

ouvir um som agudo ajustando o potenciometro para a direita o 

som vai se tornando cada vez mais agudo e por fim deixa de se 

ouvir (ultra sonico).

Em  seguida  vamos  descrever  os  valores  de  frequência  e  a 

posição do potenciometro adequados a cada animal:

Aves: aprox. 10 kHz:

 posição 3 - 4

Roedores: aprox. 24 a 32 kHz:

 posição 7 - 8

Insectos: aprox. 27 a 35 kHz:

 posição 8 - 10

Atenção:

 A este modulo apenas podem ser ligados altifalantes 

Piezo nunca ligue altifalantes de dinamicos de agudos.

Os sons ultrasonicos apenas preturbam os animais não os 

afectando fisicamente. O medo e os gritos de aviso dos animais 

é feito em ultra sons e logo têm um efeito repelente. Existem 

animais que se acostumam a estes sons (subertudo no inverno 

em que as condições de vida em campo aberto são perigosas). 

Logo é possível que apesar da existencia de ultrasons os animais 

não fiquem preturbados.

Utilização conforme as disposições legais:

 Produção de sons 

ultra-sónicos para expulsar animais selvagens, que reagem 

a estes sons. Para excitar ultra-sónicos discos piezo, para 

experiências físicas e ultra-sónicos aparelhos de limpeza etc. 

Indicação de aviso:

 Em dotadas pessoas com saúde sensível 

podem determinadas ultra frequências sónicas causar dores 

de  cabeça.  Neste  caso  deve  tomar  atenção  quando  fizer  a 

instalação.

Datas técnicas:

Tensão de serviço:

 12 - 15 V/DC 

| Consumo de corrente:

 < 50 

mA 

| Saída do alto-falante:

 só para até 5 piezos alto-falantes! 

Audiofrequência:

 ajustável cerca 8 - 40 kHz (± 20%) 

| Medida:

 

cerca 60 x 45 x 29 mm (sem braçadeira de fixação)

RU

Инструкция по монтажу + пуск в рабочий режим:

 Монтаж 

ультразвукового  модуля  необходимо  сделать  в  соответствии 

с  чертежом.  Постоянное  напряжение  для  питания  модуля 

от  12  до  15  Вольт  (автобатарея).  Допускается  применение 

сетевого источника питания 12 Вольт (потребление тока при 

напряжении 12 Вольт < 50 мА).

К модулю можно подключить от 1-го до 5-ти пьезоэлектрических 

громкоговорителей.  Максимальная  длина  кабеля  для 

подключения громкоговорителей не должна превышать более 

50 метров. Монтаж громкоговорителя и модуля необходимо 

сделать  таким  образом,  чтобы  защитить  их  от  негативных 

влияний  погоды  (защита  от  прямого  попадания  влажности). 

В  рабочем  состоянии,  загорается  встроенный  в  модуль 

светодиод.  Когда  подстроечный  регулятор  модуля  находится 

приблизительно  в  позиции  1,  слышен  высокочастотный  тон. 

Если  теперь  вращать  подстроечный  регулятор  по  часовой 

стрелке,  частота  тона  увеличивается  и  тон  постепенно 

становится неслышемым (ультразвук). 

А  теперь  мы  приведем  вам  несколько  примеров  частот, 

установленных опытным путем, при которых определенных 

животных лучше всего отпугивать:

Птицы приблизительно 10 КГц:

 позиция регулятора 3 - 4

Грызуны приблизительно 24 - 32 КГц:

 позиция регулятора 7. 

- 8

Насекомые приблизительно 27 - 35 КГц:

 позиция регулятора 

8 - 10

Замечание:

  К  данному  модулю  допускается  подключать 

только  пьезоэлектрические  громкоговорители,  ни  в  коем 

случае динамические высокочастотные громкоговорители!

Ультразвуковые  звуки  оказывают  только  давление  на 

слуховые органы животных, и не приченяют ни какого вреда 

для  здоровья.  Предупреждающие  крики  или  крики  страха 

животных  тоже  находятся  в  ультразвуковом  диапазоне  и 

потому  имеют  соответственно  отпугивающее  действие.  Но 

в  редких  случаях,  животные  привыкают  к  этим  звукам  и  не 

пугаются  (прежде  всего  зимой,  когда  жизненные  условия  в 

свободной среде сильно ухудшаются). Так что может случится 

и так, что несмотря на ультразвуковые звуки, дикие животные 

не пугаются и не уходят.

Инструкциа  по  применению:

  Модуль  предназначен  для 

выработки  ультразвуковых  звуков,  применяемых  для 

отпугивания  диких  животных,  которые  на  такие  звуки 

реагируют.  Модуль  можно  применить  для  возбуждения 

ультразвуковых  пьезо-пластин  с  целью  физикального  опыта, 

для приборов очистки при помощи ультразвука и т. д.

Предупреждение:

 Для лиц с повышенной чувствительностью 

к  ультразвуковым  колебаниям,  может  определенная 

ультразвуковая  частота  вызвать  напр.  головную  боль. 

Пожалуйста  обязательно  обращайте  на  это  внимание  при 

монтаже модуля!

Технические данные:

Постоянное  рабочее  напряжение:

  12  -  15  Вольт 

Потребление тока:

 < 50 мА 

| Выход для громкоговорителя:

 

только для макс. 5-ти пьезоэлектрических громковорителей! 

Диапазон настройки частоты звука:

 приблизительно 8 - 40 

КГц (± 20%) 

| Габариты:

 приблизительно 60 x 45 x 29 мм (бeз 

крeпящих плaнок)

DE | Wichtig:

 Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingül-

tigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige 

Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen! 

Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem 

Aufbau sorgfältig gelesen werden.

GB | Important:

 Please pay attention to the “General Information” in the 

printed matter no. M1002 attached in addition. This contains important 

information starting and the important safety instructions! This printed 

matter is part of the product description and must be read carefully be-

fore assembling!

ES | Importante:

 Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no. 

M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones import-

antes la puesta en servicio y las instrucciones de seguridad importantes! 

¡Este impreso es una parte integrante de la descripción y se debe leer con 

esmero antes del montaje!

FR | Important:

 Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans 

l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importan-

tes la mise en marche et les indications de sécurité importantes! Cet im-

primé est un élément défini de la description et il faut le lire attentivement 

avant l’ensemble!

NL | Belangrijk:

 Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassin-

gen“ onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het 

ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een on-

derdeel van de beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen 

worden.

PL | Ważne:

 Proszę przestrzegać uwag zawartych w dołączonym druku 

„Ogólnie obowiązujące zalecenia” Nr M1002. Broszura ta zawiera ważne 

informacje  dotyczące  uruchomienia  i  bezpieczeństwa!  Jest  ona  częścią 

instrukcji i musi być przed montażem dokładnie przeczytana.

PT | Importante:

 Por favor tomar atenção com o extra “Indicações gerais 

válidas” o junto impresso M1002. Este contém importantes indicações a 

colocação em funcionamemto e importantes indicações de segurança! 

Este impresso é um elemento da descrição que deve cuidadosamente ler 

antes da montagem!

RU  |  Важное  примечание:

  Пожалуйста  обратите  внимание  на 

отдельно  приложенные  «Общедействующие  инструкции»  в  описании 

Но.  М1002.  Это  описание  содержит  важные  инструкции  введения  в 

эксплуатацию,  и  важные  замечания  по  безопасности.  Этот  документ 

является  основной  частью  описания  по  монтажу  и  должен  быть 

тщательно прочитан до начала работы!

P / Module / M048N / Beschreibung / 24038DI / Karton 1 / Einl. Ver. 003

2/2

Kemo Electronic GmbH, Leher Landstrasse 20, 27607 Geestland, Germany

Reviews: