background image

 Montage Bitumendachbelag

 Montage Couverture en carton bitumé

 

Rooing felt installation

 Montage dakvilt

 

Montaje de tela asfáltica

 Montaggio del cartone catramato

 

montáž střešní krytiny

 

Achtung, dies ist nur ein Verlegebeispiel!

 

Der mitgelieferte Bitumendachbelag dient zur Ersteindeckung und sollte nach 2 Monaten durch ein eigenes Produkt ergänzt werden. Die Anzahl der Bahnen richtet sich 

nach Ihrer Hausgröße. Verbindungen zwischen den Bahnen sind mit einer Überlappung von ca. 10 cm auszuführen. Das Dach ist nicht begehbar. Die Konstruktion ist 

für eine Gesamtbelastung (Schnee, Wind) und nicht für eine Punktbelastung ausgelegt. Zur Montage empfehlen wir eine bauseitige Abstützung des Daches von unten.  

Die Abdichtung der Dachflächen zu angrenzenden Bauteilen mit Bitumendichtmasse ist bauseits zu lösen! 

Sofern es sich um ein Haus mit Satteldach handelt, sollte bei der Verwendung von Dachschindeln keine Voreindeckung mit Dachpappe vorgenommen werden. Hier 

sollte lediglich an den beiden Traufseiten ein 20 cm breiter Streifen mit Überstand angebracht werden. Bei Häusern mit einem Tonnendach, verlegen Sie bitte einen 

Bitumenbelag unter die Schindeln. Bei einem Flachdach ist die Verlegung von Dachschindeln nicht möglich!

 

Attention, il s’agit uniquement d’un exemple de pose!

 

Le revêtement du toit fournie se comprend comme dotation initiale. Il est donc recommandé de le complement par un produit de votre choix après 2 mois. Le nombre 

de bandes de bitume utilisés dépend de la dimension de la maison. La jointure des bandes de bitume doit être réalisée avec un chevauchement de 10 cm. Ne pas 

marcher sur le toit! La construction est appropriée pour une charge totale (neige, vent) et ne pas une charge ponctuelle sur un point  précis.  Lors du montage, il vous 

est recommandé de soutenir le toit d‘en dessous. L‘imperméabilisation des surfaces de toit aux composants adjacents avec un mastic de bitume doit être effectuée par 

le client! 

Lorsque vous utilisez des bardeaux pour couvrir une maison avec un toit à deux versants, ne jamais utiliser toiture en bitume ci-dessous. Pour les maisons avec toit en 

berceau, poser du carton bitumé sous les bardeaux. Pour les maisons de toit plat de la pose de bardeaux de toiture n‘est pas possible! 

 

Note! This description is only an example!

 

The supplied bitumen rooing is used for initial cover and should be supplemented by a separate product according to customers choice after two months. The number 

of bitumen strips to be used depends on your actual house size. When joining rolls of rooing felt end to end, the overlap must be aproxximately 10cm. The roof is not 

safe to walk on. The roof is designed for a total load (snow, wind) and not for a point load. We recommend you to always support the roof from below during installation. 

The sealing of the roof surfaces to adjacent components with bitumen sealant has to be effected by the customer!

If it is a saddle-roofed house, do not use rooing tiles for rooing. In this case, a 20 cm wide strip of bitumen with overhang should be installed on both sides of the eaves. 

For houses with a tonne roof, please install a bitumen rooing under the shingles. In the case of a flat roof the laying of roof shingles is not possible!

 Let op, dit is slechts een montagevoorbeeld! 

De geleverde bitumen dakbedekking wordt gebruikt voor initiële en moet worden aangevuld met een afzonderlijke produkt na 2 maanden. Het aantal dakviltbanen 

is afhankelijk van de grootte van uw huis. Verbindingen tussen de stroken uit te voeren met een overlapping van ongeveer 10 cm. Het dak is niet beloopbaar. De 

constructie is ontworpen voor een totaalbelasting (sneeuw, wind) en niet voor een puntbelasting. Voor de montage adviseren we te voorzien in een zelf aan te brengen 

steun voor het dak van onderen. De afdichting van de dakoppervlakken van aangrenzende componenten met bitumen afdichtmiddel op te lossen door de klant! 

Als het gaat om huis met een zadeldak, mag geen Voreindeckung worden gemaakt met dakleer in het gebruik van dakbedekking gordelroos. Hier, moet alleen de twee 

dakrand zijden een 20cm brede strook dakleer aan te leggen met een overstek. Voor huizen met een dak vat installeer dan een dakleer onder de gordelroos. Met een 

plat dak leggen shingles is niet mogelijk!

 Cuidado, éste es sólo un ejemplo de instalación! 

La cubierta de betún suministrado se utiliza para inicial y debe complementarse con un producto separado después de 2 meses. La cantidad de tiras de tela asfáltica 

depende del tamaño de su caseta. Las juntas de tela en una tira se realizan solapando la tela asfáltica 10 cm. El techo no es transitable. La construcción está 

preparada para cargas totales (nieve, viento) y no para cargas puntuales. Para el montaje se recomienda apuntalar el techo por debajo. 

A menos que haya una casa de techo a dos aguas, sin Voreindeckung debe hacerse con tela asfáltica en el uso de tejas para techos. En este caso, sólo los dos aleros 

partes deben ser de una amplia franja de 20 cm de tela asfáltica que deben colocarse con un voladizo. Para las casas con el techo abovedado y por favor, instale un 

techo sintió debajo de las tejas. Con un techo plano por el que las tejas no es posible!

 

Attenzione, questo è solo un esempio di posa! 

La copertura bitume fornito è utilizzato per iniziale e deve essere completato da un prodotto separato dopo 2 mesi. La quantità dei rulli di cartone catramato dipende 

dalle dimensioni della casa. Il concatenamento tra i nastri deve essere effettuata con una sovrapposizione di circa 10 cm. Non salire sul tetto. La costruzione è 

progettata per un carico diffuso (neve, vento) e non per una concentrazione puntuale del peso. Per il montaggio si consiglia un supporto del tetto con una costruzione 

posta sotto di esso. 

Se si dispone di una casa con un tetto a capanna e si desidera utilizzare tegole di copertura, deve essere posato senza fogli di bitume. Qui, un largo 20 cm striscia 

di bitume deve essere montato esclusivamente ad entrambi i lati della grondaia sporgente 20 cm. Per le case con fogli di bitume per tetti a botte sotto il fuoco di 

Sant‘Antonio da installare. Si prega di non utilizzare il fuoco di Sant‘Antonio Dackdeckung con un tetto piatto.

 

Pozor, tento popis je pouze příklad!

Počet rolí lepenky závisí na velikosti domu. Střešní lepenku je třeba napojovat s přesahem 10 cm. Pokud použijete pouze 4 role krytiny, vždy překryjte hřeben rolemi 

z obou stran.

Není bezpečné se procházet po střeše. Střecha je navržena pro rovnoměrné zatížení (sníh, vítr) a není určena pro bodové zatížení. Během montáže doporučujeme 

střechu podepřít. Utěsnění střechy k podhledu je povinností zákazníka. Pokud se u domku se sedlovou střechou rozhodnete použít šindele, neměli byste použít 

střešní lepenku. Střešní lepenku byste měli použít pod šindele pouze u obloukové střechy. U domků s plochou střechou pokládka střešních šindelů není možná.

V případě, že lepenka je součástí balení, jedná se o lepenku s životností maximálně 2 měsíce, po uplynutí této doby je nezbytné lepenku nahradit odpovídající 

střešní krytinou.

Montáž strešnej 

krytiny

Summary of Contents for 83334

Page 1: ...A MONTÁŽ A ÚDRŽBU SK NÁVOD NA MONTÁŽ A ÚDRŽBU zahrad í do ek záhrad ý do ček KARIBU TALKAU 3 8 8 CZ Před stav ou si přečtěte až do ko e te to o táž í ávod SK Pred stav ou si prečítajte až do ko a te to o táž ávod ...

Page 2: ...ti větru max 70 km hod Pokud zůsta e otevře é ok o e o dveře tak se odol ost do ku vel i výraz ě s íží Proto při hrozí í větru včas přede a uál ě uzavřete ok a Při v šší h r hloste h větru vi hři e orká ůže dojít k poškoze í do ku stej ě jako ji ý h zahrad í h stave DOPORUČUJEME IHNED PO STAVBĚ DOMEK ZAHRNOUT DO POJISTKY VAŠÍ NEMOVITOSTI Veškerá poškoze í do ku vz iklá v důsledku událostí hod o e ...

Page 3: ...u částeč ě rozesta ě ou ůže dojít li e ětru k její u áž é u poškoze í Je aší zodpo ěd ostí a ste do ek ezpeč ě doko čili s ohlede a po ětr ost í pod í k e aší o lasti o Pokud do ek e l řád ě připe ě k ze i a l odfouk ut ohl se po ičit a ohl i způso it pora ě í o Za eze í lh utí ko de za e u itř do ku po ůže k udrže í su hého o sahu ářadí stej ě jako i i alizuje ož ost poškoze í sa ot ého do ku Nás...

Page 4: ...ál í situa i s ut ostí sta e ího po ole í s úze í rozhod utí případ ě s rozhod utí o u ístě í sta Doporučuje e a še h íst í h úřade h o ěřit plat é předpis pro o last plá o a é sta do ku protože sta a do ku ůže ýt úřad zro a ístě aší zahrad z růz ý h dů odů o eze a Pokud áte zahrádku poze ek áj u tak se usíte dohod out i s její ajitele Upozor ě í a ěž é last osti dře a Suk ůžete ajít každé druhu d...

Page 5: ...e ok á a d ere testo a é do rý hlosti etru a k hod Pokiaľ zosta e ot ore é ok o ale o d ere tak sa odol osť skle íku eľ i ýraz e z íži Preto pri hrozia o etru čas tj opred a uál e uzat orte ok á Pri šší h rý hlostia h etru í hri a orká že d jsť k poškode iu do čeka ro ako ako i ý h záhrad ý h sta ie ODPORÚČAME IHNEĎ PO STAVBE DOMČEK ZAHRNÚŤ DO POISTKY VAŠEJ NEHNUTEĽNOSTI Všetk poškode ia skle íka ...

Page 6: ...r zii a rekla á ia e olauz a á o Sko trolujte oz ače ie álepk a ale ie a ste sa uistili že áte odel do čeka ktorý ste si o jed ali a sprá e číslo ale ia o Budete potre o ať iekoľko pra o ý h ástrojo a ďalšie prísluše st o ktoré že ť užitoč é k to u a ste do ček zosta ili rý hlejšie a ľahšie Všetk ot or a skrutk sú pred ŕta é Elektri ký skrutko ač ale o aku ulátoro á ŕtačka opatre á ag eti ký hroto...

Page 7: ...áklad i že žado ať určitá po ole ie od iest h úrado Preto radšej pred kúpou do čeka o erte a sta e o úrade aktuál u situá iu s ut osťou sta e ého po ole ia s úze ý rozhod utí prípad e s rozhod utie o u iest e í sta Odporúča e a šetký h iest h úrado h o eriť plat é predpis pre o lasť plá o a ej sta do čeka pretože sta a do čeka že ť úrad zro a ieste ašej záhrad z r z h d odo o edze á Ak áte záhradk...

Page 8: ...Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod 49 421 38693 33 TALKAU 3 83334 83335 Montážny návod ...

Page 9: ...i possono essere accolti solo prima del montaggio Před začátkem montáže zkontrolujte obsah balení Montážní návod Vám pomůže s identifikací dílů 1 x B1 1400 x 28 x 18 mm ID 68619 4 x B2 240 x 45 x 18 mm ID 16392 5 x B3 1834 x 45 x 18 mm ID 82077 8 x B4 2100 x 45 x 18 mm ID 19547 3 x B5 356 x 95 x 18 mm ID 83582 2 x B6 1428 x 95 x 18 mm ID 82078 17 x B7 1940 x 95 x 18 mm ID 15495 1 x B8 1475 x 38 x ...

Page 10: ... B 3 B 7 B 11 B 7 B 7 B 7 B 7 B 12 B 10 B 4 H 1 R 1 G 1 W 2 W 2 D 2 D 1 W 1 W 2 R 2 R 2 H 1 W 2 B 6 B 4 B 4 B 8 B 6 B 7 B 2 B 3 B 9 B 3 B 7 B 11 B 1 B 11 B 4 B 4 B 4 B 12 B 12 H 1 R 1 R 2 3x B 7 3x B 7 3x B 5 3x B 7 R 2 H 1 B 2 ...

Page 11: ...everd Not included Non comprises dans la livraison No forman parte del suministro Non incluso Není součástí balení Nie je súčasťou balenia 02 1 02 2 02 3 02 4 B 11 A B 11 A B 11 B 11 1990m m 2400mm 02 3 02 1 02 4 02 2 90 4 5 80 Ø3mm 4 5 80 Ø3mm 4 5 80 Ø3mm 4 5 80 Ø3mm ...

Page 12: ...03 4 50 Ø3mm 4 50 Ø3mm 4 50 Ø3mm 2350mm 1940mm 03 1 03 3 03 2 03 4 03 3 03 4 4 50 Ø3mm 03 1 03 2 25mm 25mm 25mm 25mm 25mm 25mm 25mm 25mm B 12 B 12 B 12 B 12 ...

Page 13: ...Ø3mm 4 50 Ø3mm 50mm 50mm 50mm 50mm 50mm 50mm 50mm 50mm Leim Achten Sie auf die gleiche Höhe Glue Look for the same height Colle Faites attention à la même hauteur Lijm Besteed aandacht aan de dezelfde hoogte Pegamento Prestar atención a la misma altura Colla Prestare attenzione alla stessa altezza Klíh Kontrolujte výšku stavby ...

Page 14: ...05 05 1 4 30 Ø3mm 05 2 4 30 Ø3mm 05 1 05 2 B 4 B 4 B 4 34x 34x 320mm 320mm ...

Page 15: ...07 4 50 Ø3mm 06 4 30 Ø3mm A A G 1 2x B 2 B 2 B B Bündig Affleurement Gelijk Aras Flush Combacia Zarovnat ...

Page 16: ...09 4 50 Ø3mm 08 4 50 Ø3mm 32x B 7 B 5 B 7 B 5 B 7 B 5 150mm ...

Page 17: ...11 4 25 Ø3mm 10 4 50 Ø3mm 56x B 7 B 7 B 7 2x 4x 32x 570mm 570mm ...

Page 18: ... 1 B 7 B 7 1830 13 2 B 7 1830 B 7 4 30 Ø3mm 4 30 Ø3mm 13 3 13 4 B 7 1830 B 7 4 30 Ø3mm 4 30 Ø3mm B 7 B 7 1830 12 4x B 7 1830mm 13 Bündig Affleurement Gelijk Aras Flush Combacia Zarovnat 13 1 13 3 13 2 13 4 ...

Page 19: ... 320mm 320mm 15 4 50 Ø3mm B 10 B 10 320 B 10 B 10 320 Draufsicht bovenaanzicht Top view vue de dessus vista desde arriba vista dall alto Půdorys Pôdorys Bündig Affleurement Gelijk Aras Flush Combacia Zarovnat 16x ...

Page 20: ...16 4 30 Ø3mm 17 2x 18 B 4 B 4 195 B 4 B 4 195 4 30 Ø3mm R 2 R 1 R 2 R 2 R 2 R 1 B 4 1390mm 195mm 90x 16x ...

Page 21: ...19 B 4 1390mm 2x 20 4 30 Ø3mm B 4 1390 B 4 1390 B 4 1390 B 4 1390 20x H 1 21 4 30 Ø3mm H 1 H 1 H 1 20x ...

Page 22: ...ankelijk van de grootte van uw huis Verbindingen tussen de stroken uit te voeren met een overlapping van ongeveer 10 cm Het dak is niet beloopbaar De constructie is ontworpen voor een totaalbelasting sneeuw wind en niet voor een puntbelasting Voor de montage adviseren we te voorzien in een zelf aan te brengen steun voor het dak van onderen De afdichting van de dakoppervlakken van aangrenzende comp...

Page 23: ...prises dans la livraison No forman parte del suministro Non incluso Není součástí balení Vor Feuchtigkeit schützen Beschermen tegen vocht Protect from moisture Protéger de l humidité Protegerlo de la humedad Proteggere dall umidità Chránit před vlhkostí Nie je súčasťou balenia Chráňte pred vlhkosťou ...

Page 24: ...23 4 50 Ø3mm 22 4 35 Ø3mm K 1 ...

Page 25: ...4 35 Ø3mm 24 25 B 6 B 8 B 3 B 9 B 3 B 9 Bündig Affleurement Gelijk Aras Flush Combacia Zarovnat B 9 B 3 B 9 B 3 20mm 20mm 4 35 Ø3mm ...

Page 26: ...26 27 B 3 B 6 B 3 27 1 27 1 B 6 B 3 4 35 Ø3mm ...

Page 27: ...28 28 1 1 28 1 28 1 28 1 29 29 1 29 1 2 29 1 1 29 1 29 1 28 1 2 Ø3mm 4x25 D 1 D 2 ...

Page 28: ...30 31 4 35 Ø3mm B 1 B 1 Bündig Affleurement Gelijk Aras Flush Combacia Zarovnat ...

Page 29: ...33 32 B 3 1705 mm 4 35 Ø3mm B 3 1705 B 3 25mm ...

Page 30: ...34 34 1 34 2 34 1 1 34 2 1 34 1 2 34 2 2 3 5x30 4x25 3 5x30 4x25 Ø10mm 3 5x30 Ø10mm 3 5x30 ...

Page 31: ...35 35 1 35 1 1 35 1 2 35 1 3 35 1 4 35 1 5 ...

Page 32: ...zu 5 Umdrehungen kann man diese Bänder rausdrehen Wenn Sie eine Doppellü geltür haben muss der Feststelllügel stets nach oben und unten mittels der dafür vorgesehenen Beschlägen gesichert werden Handling Maintenance Care of the door The guarantee is conditional on proper upkeep For lasting protection of the value and suitability for use professional care and maintenance is also recommended during ...

Page 33: ...r légèrement vers l extérieur 5 rotations sont possibles Dans le cas d une porte à deux battants le battant de verrouillage doit toujours être ixé en haut et en bas avec les ferrures prévues à cet effet Handling Onderhoud Schoonmaken van de deur Onderhoud is een voorwaarde voor garantie Om de bruikbaarheid en waardevastheid duurzaam te waarborgen is ook tijdens de garantieperiode deskundig onderho...

Page 34: ...dera la utilidad y el valor también es necesario que se realice durante el periodo de validez de la garantía el mantenimiento y cuidado apropiados que no están incluidos en las obligaciones de la garantía Los defectos deberán ser reparados inmediatamente después de detectarse Tratamiento técnico protector de madera de la puerta Todas las piezas constructivas de la puerta deberán tratarse siempre s...

Page 35: ... i dole zaaretová o Otočitel é závěsy dveří Příklady vyrov á í dveří Ma ipulá ia starostlivosť a údrž a dverí Starostlivosť a údrž a sú pod ie kou záruky Pre za hova ie fu kč osti a do rého stavu produktu je odporúča é aj počas záruč ej do v ko ávať od or ú starostlivosť a údrž u Všetk závad usia ť odstrá e é oka žite O hra ý áter dverí Všetk časti dverí usí ť ošetre é o hra ý átero Miesta ku ktor...

Reviews: