1
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Muchas gracias por haber comprado este producto de JVC.
Tenga a bien leer detenidamente este manual de instrucciones
antes de poner en funcionamiento la unidad a fin de obtener un
rendimiento óptimo y mayor duración.
Nous vous remercions d’avoir acheté cet appareil JVC. Veuillez
lire consciencieusement ce manual d’instructions avant de
commencer à faire fonctionner l’appareil de façon à être sûr
d’obtenir les performances optimales et la plus longue utilisation
de cet appareil.
ENGLISH
WARNING
• This unit is designed to operate with 12 V DC, negative ground
electrical systems only.
ADVERTENCIA
• Esta unidad ha sido diseñada para funcionar con 12 V de CC,
únicamente sistemas eléctricos de masa negativa.
PRECAUTIONS
• This unit is used for controlling JVC CD Changer; CH-X1500.
For use of the CD changer, refer to its instructions.
• When there is no disc in the disc magazine of the CD changer
or when the disc is inserted into the tray upside down, “NO
DISC” will be shown on the display. In this case, remove the
disc magazine from the CD changer and reload the discs
correctly.
• When there is no magazine in the CD changer, “NO MAG” will
be shown on the display. In this case, insert the magazine in
the CD changer.
• When “RESET 1” to “RESET 8” is shown on the display, confirm
that the cord is connected correctly and press the
microcomputer reset button of the main unit and the CD changer.
• When the display shows “RESET 8,” confirm that the unit is
connected to the CD changer.
PRECAUCIONES
• Esta unidad es para controlar el cambiador de CD de JVC;
CH-X1500. Para usar el cambiador de CD refiérase a las
instrucciones del mismo.
• Cuando no haya ningún disco en el cargador del cambiador
o cuando se haya puesto el disco al revés en la bandeja,
aparecerá “NO DISC” en el display. En tal caso, retire el
cargador del cambiador y vuelva a colocar correctamente los
discos.
• Cuando no haya ningún cargador en el cambiador de CD,
aparecerá “NO MAG” en el display. En tal caso, inserte el
cargador en el cambiador de CD.
• Cuando el visor muestra de “RESET 1” a “RESET 8”, confirme
que el cordón está conectado correctamente y presione el
botón de reposición del microcomputador de la unidad
principal y del cambiador de CD.
• Cuando el visor muestra “RESET 8”, confirme que la unidad
está conectada al cambiador de CD.
PRECAUTIONS A OBSERVER
• Cet appareil est pour la commande de changeur CD JVC;
CH-X1500. Pour l'utilisation du changeur de CD, se reporter à
son manuel d’instructions.
• Quand il n’y a pas de disque dans le magasin de disques du
changeur de CD ou si le disque est introduit dans le plateau
sens dessus dessous, “NO DISC” apparaîtra sur l’affichage.
Dans un tel cas, retirer le magasin de disque du changeur CD
et remettre les disques correctement.
• S’il n’y a pas de magasin dans le changeur de CD, “NO MAG”
apparaît sur l’affichage. Dans ce cas, insérer le magasin dans
le changeur de CD.
• Quand “RESET 1” à “RESET 8” est indiqué sur l’affichage,
s’assurer que le câble est correctement raccordé et appuyer
sur la touche de réinitialisation du microprocesseur de l’appareil
principal et du changeur de CD.
• Si l’affichage montre “RESET 8”, s’assurer que l’appareil est
raccordé au changeur de CD.
INSTALLATION
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
The main unit can be installed separately from the FM modulator
box for ease of operation.
• Installing the FM modulator box
Install under the seat or the like, avoiding the car’s heater vents.
Note:
When the installation position has been determined, confirm
that the cords are sufficiently long.
• Installing the main unit
Install the main unit as illustrated below on a flat surface
(dashboard, console, etc.) using Velcro tape where it can be
attached securely and where it can be operated easily.
Notes:
• For safe driving, install the unit in a place where operation of
the unit will not interfere with driving. (Avoid installing where it
would be too high—roof, etc.)
• Avoid placing the unit in a place subject to excessive heat, direct
sunlight, etc.
• Wipe the places clean where the Velcro tapes are to be attached
before attaching them.
• Do not drop or apply excessive shocks to the unit.
• Do not disassemble the unit.
Notas:
• Por seguridad, instale la unidad en un lugar donde su uso no
interfiera con la conducción. (Evite instalarla en un lugar que
resulte muy alto—techo, etc.)
• Evite colocarla en un lugar sometido a altas temperaturas, luz
solar directa, etc.
• Limpie previamente el lugar donde va a fijar la cinta Velcro.
• No la deje caer ni la someta a fuertes golpes.
• No la desarme.
Remarques:
• Pour la conduite en sécurité, installer l’appareil dans un endroit
où l’utilisation ne gênera pas la conduite. (Eviter l’installation
où il pourrait être trop haut—plafond, etc.)
• Eviter de placer l’appareil dans un endroit sujet à la chaleur
excessive, en plein soleil, etc.
• Essuyer l’endroit où la bande Velcro est à coller, nettoyer avant
de la fixer.
• Ne pas laisser tomber ni cogner l’appareil.
• Ne pas démonter l’appareil.
MISE EN PLACE
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
De l’appareil principal peut être installée séparément de la boîte
de modulateur FM, pour faciliter l’utilisation.
• Montage de la boîte de mµodulateur FM
L'installer sous le siége ou dans un endroit similaire, en éviter
les bouches de chauffage de la voiture.
Remarque:
Une fois la position d’installation déterminée, s’assurer que les
cordons sont suffisamment longs.
• Montage de l’appareil principal
Installer l’appareil principal comme montré ci-dessous sur une
surface plate (tableau de bord, console, etc.) où il peut être fixé
de façon sûre et utilisé de façon pratique, en utilisant la bande
Velcro.
INSTALACION
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
La unidad principal puede instalarse separadamente de la caja
del modulador de FM para facilitar la operación.
• Instalación de la caja del modulador de FM
Instálela debajo del asiento o en un lugar similar, evitando los
orificios de salida del calefactor del automóvil.
Nota:
Después de haber determinado la posición para instalación,
confirme que los cordones sean suficientemente largos.
• Instalación de la unidad principal
Instale la unidad principal utilizando cinta Velcro sobre una
superficie plana (tablero de instrumentos, consola, etc.) tal
como se muestra abajo, en un lugar donde pueda fijarse
firmemente y manejarse con facilidad.
LVT0976-001B
[J]
AVERTISSEMENT
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur courant continu de
12 V avec la masse négative seulement.
KS-RF150
CD CHANGER CONTROLLER (FM modulator built-in)
CONTROLADOR CAMBIADOR DE CD (modulador de FM incorporado)
CONTROLEUR DE CHANGEUR DE CD (Modulateur FM incorporé)
Instructions
Manual de instrucciones
Manuel d‘instructions
Thank you for purchasing this JVC product. Please read these
instructions carefully before starting operation to be sure to obtain
optimum performance and a longer service life from the unit.
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an electrical outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
1102MNMMDWJEIN
EN, SP, FR
The cord can also extend out from the side.
El cordón también puede ser tendido desde
la parte lateral.
Le cordon pourra également ressortir sur le
côté.
Dashboard, etc.
Tablero de instrumentos, etc.
Tableau de bord, etc.
Velcro tape (soft surface)
Cinta Velcro (superficie blanda)
Bande Velcro (surface douce)
Velcro tape (hard surface)
Cinta Velcro (superficie dura)
Bande Velcro (surface dure)
Rear panel of the main unit
Panel trasero de la unidad principal
Panneau arrière de l’appareil principal
DISP
BBE/LEVEL
F.SEL
RPT
RND
INT
CD CHANGER CONTROL
KS-RF150
42
F.SEL
CHANGER
INPUT
CONTROLLER INPUT
DC INPUT
DISP
BBE/LEVEL
F.SEL
RPT
RND
INT
CD CHANGER CONTROL
KS-RF150
42
F.SEL
FM modulator box
Caja del modulador de FM
Boîte de modulateur FM
Main unit
Unidad principal
Appareil principal
Remote controller
Control remoto
Télécommande
Velcro tape
Cinta Velcro
Bande Velcro
Lithium coin battery
(product number: CR2025)
Pila de litio
(número del producto: CR2025)
Pile bouton au lithium
(produit référencé: CR2025)
01_03KS-RF150[J]ff.p65
06.6.2, 0:57 PM
1