background image

15

TROUBLESHOOTING

For more details, consult your “JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT” car audio dealer.

The panel illumination does not light.

• Confirm if the fuse is blown.
• Confir m that the ground lead is

connected securely to a metal part of
the car.

• Make sure that the equipment

connected to this unit is turned on.

• Use a relay if your system employs too

many amplifiers.

• Confirm the battery voltage (11 V to

16 V).

The panel illumination blinks and/or
the unit heats up abnormally.

• Confirm that the connected speakers

have suitable impedance (for normal
operation: 2 

 to 8 

; for bridge

operation: 4 

 to 8 

).

• Confirm that the speaker wirings are

not short-circuited.

No sound is heard.

Confirm the PROTECTOR lamp is lit
on (see page 11).

• Is the REMOTE turn-on line lead

connected correctly?

• Are RCA pin cords connected to the

amplifier? (LOW input)

• Are speaker cords from the car-audio

receiver connected to the amplifier?
(HIGH input)

• Is the amplifier grounded?

Alternator noise is heard.

• Keep the power connecting leads away

from the RCA pin cords.

• Keep the RCA pin cords away from

other electrical cables in the car.

• Confir m that the ground lead is

connected securely to a metal part of
the car.

• Confirm that the negative speaker

leads are not touching the car
chassis.

• Check if the noise originates in the

receiver.

• Replace the plugs or use plugs with

load resistors.

• Connect a bypass capacitor across the

accessory switches (horn, fan, etc.).

Noise when connected to AM (MW/
LW) tuner.

• Move the speaker and power leads

away from the antenna (aerial) lead.

FEHLERSUCHE

Weitere Informationen erhalten Sie bei lhrem
JVC Autoradiohändler.

Die Fenster mit den Bedienelementen
leuchtet nicht.

• Über prüfen, ob die Sicher ung

durchgebrannt ist.

• Über prüfen, ob das Massekabel

einwandfreien Massekontakt (Metall-
teil der Karosserie) hat.

• Überprüfen, ob die angeschlossene

Komponente eingeschaltet ist.

• Werden im System zu viele Verstärker

eingesetzt, ein Relais verwenden.

• Die Autobatteriespannung (11 V bis 16

V) überprüfen.

Die Fenster mit den Bedienelementen
blinkt und/oder das Gerät ist über-
mäßig erwärmt.

• Überprüfen, ob die angeschlossenen

Lautsprecher die zulässige Impedanz
(2 

 bis 8 

 bei Normalbetrieb; 4 

bis 8 

 bei Überbrückung) vorweisen.

• Überprüfen und sicherstellen, daß die

Lautsprecherausgänge nicht kurz-
geschlossen sind.

Keine Tonwiedergabe.

Über prüfen, ob die Schutzlampe
(PROTECTOR) leuchtet (siehe Seite 11).

• Ist das REMOTE-Steuerkabel korrekt

angeschlossen?

• Wurden an den Verstärker Clinch-

Kabel angeschlossen? (LOW-Eingang)

• Sind die Lautsprecherkabel vom Car-

Audio Receiver an den Verstärker
angeschlossen ? (HIGH-Eingang)

• Ist der Verstärker an Masse gelegt?

Bordnetzstöreinstreuungen.

• Ausreichenden Abstand zwischen

Spannungsversorgungskabeln und
Clinch-Kabeln einhalten.

• Ausreichenden Abstand zwischen

Clinch-Kabeln und anderen Strom-
kabeln des Fahrzeuges einhalten.

• Sicherstellen, daß das Massekabel

einwandfreien Massekontakt (Metall-
teil der Karosserie) hat.

• Sicherstellen, daß die negativen

Lautsprecherkabel keinerlei Metallteile
berühren.

• Überprüfen, ob das Störgeräusch vom

Receiver herrührt.

• Die Zündkerzen austauschen oder

Zündkerzen mit Belastungswiderstand
verwenden.

• Einen Überbrückungskondensator für

die Hilfsschaltkreisschalter (Hupe,
Ventilator, usw.) verwenden.

Störgeräusche bei Anschluß an einen
MW-/LW-Tuner.

• Lautsprecher- und Spannungs-

versorgungskabel vom Antennenkabel
entfernt halten.

EN CAS DE DIFFICULTÉS

S’assurer d’abord pour plus de détails, consulter
votre revendeur d’accessoires audio JVC.

L’éclairage du panneau ne fonctionne
pas.

• Vérifier si le fusible est grillé.
• Vér ifier que le fil de masse est

fermement raccordé à une partie
métallique de la voiture.

• S’assurer que le matériel raccordé

à cet appareil est mis en marche.

• Utiliser un relais si votre système

emploie trop d’amplificateurs.

• Vérifier la tension de la batterie (11 V

à 16 V).

L’éclairage du panneau clignote et/ou
l'appareil chauffe anormalement.

• Vérifiez que les enceintes connectées

ont une impédance normale (Pour le
mode normal: 2 

 à 8 

; pour le mode

ne pont: 4 

 à 8 

).

• Vérifier que les sorties de haut-parleur

ne sont pas en court-circuit.

Il n’y a pas de son.

Vérifiez que le témoin PROTECTOR
est allumé (voir page 11).

• Le fil de mise en marche télé-

commandée (REMOTE) est-il
connecté correctement?

• Les cordons à fiche RCA sont-ils

connectés à l’amplificateur? (Entrée
LOW)

• Les cordons d’enceinte de l’autoradio

sont-ils connectés à l'amplificateur?
(Entrée HIGH)

• L’amplificateur est-il relié à la masse?

Des parasites de l’alternateur sont
entendus

• Maintenir les fils raccordant l’alimen-

tation éloignés des cordons à broches
RCA.

• Maintenir les cordons à broches RCA

éloignés des autres câbles électriques
dans la voiture.

• Vér ifier que le fil de masse est

fermement raccordé à une partie
métallique de la voiture.

• S’assurer que les fils négatifs de

haut-par leur ne touchent pas le
châssis de la voiture.

• Vér ifier si le bruit provient de

l’amplisyntoniseur.

• Remplacer les prises ou utiliser des

prises à résistance de charge.

• Raccorder un condensateur de

découplage sur les commutateurs
d’accessoires (klaxon, ventilateur, etc.).

Bruit lors du raccordement à un
syntoniseur AM (PO/GO).

• Eloigner les cêbles de haut-parleur et

d’alimentation du cêble d’antenne.

KS-AX6700/f

00.03.02, 16:22

15

Summary of Contents for KS-AX6700

Page 1: ...for future reference Model No Serial No LVT0504 001A J E KS AX6700 KS AX6500 KS AX6300 POWER AMPLIFIER LEITUNGSVERSTÄRKER AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE EINDVERSTERKER AMPLIFICADOR DE POTENCIA EFFEKTFÖRSTÄRKARE INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUKSANVISNING KS AX6700 KS AX6500 KS AX6300 ...

Page 2: ...abel benutzt wird eine dicke Ausführung und die kürzestmögliche Länge verwenden Die Verbindung sorgfältig mit Isolierband umwickeln Vergewissern Sie sich daß ausreichen der Abstand zwischen der Antenne und den Kabeln des Geräts vorhanden ist Beim Austausch von Sicherungen für KS AX6700 KS AX6500 nur 25 A Sicherungen und für KS AX6300 nur 20 A Sicherungen verwenden Darauf achten daß keine Fremdkörp...

Page 3: ...o debe cumplir con lo siguiente Cerciórese de no conectar a un punto común los terminales de los altavoces No los conecte entre si No los conecte a piezas metálicas ni al chasis Cubra los terminales que no están en uso con cinta adhesiva para evitar cortocircuitos Si utiliza un cable prolongador éste debe ser lo más grueso y corto posible conéctelo firmemente con cinta aislante Asegúrese de dejar ...

Page 4: ...veau de sortie de cet amplificateur est élevé utilisez des enceintes dont la capacité de puissance soutenue est supérieure à celle du tableau ci dessous par canal et dont l impédance est comprise entre 2 Ω et 8 Ω 4 Ω et 8 Ω pour le mode en pont Mode nomal 2 Ω à 8 Ω Modèles Puissance de sortie max KS AX6700 300 W ca KS AX6500 140 W ca KS AX6300 100 W ca Mode en pont 4 Ω à 8 Ω Modèles Puissance de s...

Page 5: ...t kan deze eenheid niet worden gebruikt U dient altijd aparte kabels voor de luidsprekers te gebruiken In dit geval dient u de kabels anders aan te sluiten Aangezien het uitgangsniveau van deze versterker hoog is dient u luidsprekers te gebruiken met een groter vermogen per kanaal dan wat in de onderstaande tabel staat vermeld en waarvan de impedantie ligt tussen 2 Ω en 8 Ω 4 Ω tot 8 Ω voor de bru...

Page 6: ... oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt MONTAGE L illustration suivante est un exemple d installation typique Cependant vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière Si vous avez des questions ou avez besoin d information sur des kits d installation consulter votre revendeur d autoradios JVC ou une compagnie d approvisionnement Å Mount on a firm surface ...

Page 7: ...re eller ett företag som säljer satser MONTAJE La siguiente ilustración muestra una instalación típica Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas Å ...

Page 8: ...ar Receiver KS AX6500 KS AX6300 sind beide sowohl an die vorderen als auch die hinteren Laut sprecher anzuschließen Siehe mitgeliefer te Handbücher der Audio Komponenten Avant de commencer la connexion Connectez solidement toutes les pièces Si les connexions sont lâches à cause de la résistance des contacts etc de la chaleur peut se dégager et causer un accident Fixez et recouvrez les fils avec un...

Page 9: ...del receptor del automóvil Î Conductor blanco con rayas negras con el conductor del altavoz izquierdo del receptor del automóvil KS AX6500 KS AX6300 deben ser conecta dos a ambos conductores de altavoces delantero y trasero Asegúrese de consultar los manuales suministrados con su compo nente de audio para automóvil Före anslutning Utför alla anslutningar ordentligt Lösa kontakter kan alstra värme ...

Page 10: ...on résistant JVC model KS U8K RCA penstekkerverdeelsnoer weerstandloos type Modelo KS U8K de JVC Cordón bifucador de señales tipo clavija RCA sin resistencia JVC modell KS U8K Signalfördelningskabel med RCA stifttyp icke motståndstyp Subwoofer system etc Sub woofer System usw Système de caisson de grave etc Sub woofer op het systeem enz Sistema de altavoces Sub woofer etc Djupbashögtalarsystem o d...

Page 11: ...e keer zo sterk als bij de normale modus Neem echter wel de volgende aanwijzingen in acht Brug modus 4 Ω tot 8 Ω Modellen Max uitgangsvermogen KS AX6700 600 W kanaal KS AX6500 280 W kanaal KS AX6300 200 W kanaal Als u de aansluiting naar de ingang van de luidsprekers gebruikt dient u de kabels daarvan als volgt aan te sluiten op de luidsprekerkabels van de autoradio ontvanger KS AX6700 Verbindings...

Page 12: ...s directement l autoradio sous ou hors tension Vous pouvez mettre l autoradio sous ou hors tension en mettant et en coupant le contact de la voiture Si vous utilisez un autoradio JVC avec un fil de télécommande connectez le simplement à la prise REM de cet appareil Si le témoin PROTECTOR s allume cet appareil est mis hors tension de force Corrigez le câblage des enceintes et les autres connexions ...

Page 13: ...ler av ensam Slå på eller av bilens mottagare tillsammans med start omkopplarens på av funktion Om du använder JVC bilmottagare med en fjärrledning ska anslutning bara göras till REM uttaget på denna enhet Om PROTECTOR lampan skydd tänds stängs denna enhet av Var noga med att åtgärda högtalarledningarna och låt apparaten svalna en liten stund PRECAUCION Para evitar cortocircuitos durante las conex...

Page 14: ...infach diesen Regler drehen bis der Lautstärkepegel dem des benutzten Receivers entspricht Î Ü b e r g a n g s f r e q u e n z R e g l e r CROSSOVER Die Filter Übergangsfrequenz kann im Bereich von 50 Hz bis 250 Hz ein gestellt werden Die Einstellung sollte bei gleichzeitigem Mithören des Tons erfolgen Der Regler wird werkseitig auf Mittelstellung voreingestellt ÜBERGANGSFREQUENZEN Filter schalter...

Page 15: ...z LOW para entrada de línea Para cambiar el nivel preajustado ajuste simple mente los mandos mientras escucha el sonido de tal forma que el volumen sea casi el mismo que el del receptor utilizando Î Mando de la frecuencia de transición CROSSOVER El girar este mando permite ajustar el punto de la frecuencia de corte a través del filtro dentro de un margen de 50 Hz a 250 Hz Ajuste el nivel mientras ...

Page 16: ...e Lautsprecherkabel vom Car Audio Receiver an den Verstärker angeschlossen HIGH Eingang Ist der Verstärker an Masse gelegt Bordnetzstöreinstreuungen Ausreichenden Abstand zwischen Spannungsversorgungskabeln und Clinch Kabeln einhalten Ausreichenden Abstand zwischen Clinch Kabeln und anderen Strom kabeln des Fahrzeuges einhalten Sicherstellen daß das Massekabel einwandfreien Massekontakt Metall tei...

Page 17: ...ocircuitadas No se escucha sonido Confirme que esté encendida la lámpara PROTECTOR consulte la página 12 Está la línea de conexión REMOTE conectada correctamente Están los cordones de clavijas RCA conectados al amplificador entrada LOW Los cordones de los altavoces procedentes del receptor de audio para automóviles están conectados al amplificador entrada HIGH Está el amplificador conectado a tier...

Page 18: ...use 2 25 A for KS AX6700 KS AX6500 20 A for KS AX6300 Design and specifications are subject to change without notice SPEZIFIKATIONEN Deutsch AUDIO VERSTÄRKER Normalbetrieb Max Leistungsabgabe KS AX6700 300 W pro Kanal 2 ch KS AX6500 140 W pro Kanal 4 ch KS AX6300 100 W pro Kanal 4 ch Kontinuierliche Leistungsabgabe KS AX6700 150 W 150 W 4 Ω RMS 20 Hz bis 20 000 Hz 0 08 THD KS AX6500 Vorne 70 W 70 ...

Page 19: ...4 Fusible de rechange 2 25 A pour KS AX6700 KS AX6500 20 A pour KS AX6300 La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification SPECIFICATIES Nederlands GELUIDSVERSTERKER Normale modus Maximum uitgangsvermogen KS AX6700 300 W per kanaal 2 ch KS AX6500 140 W per kanaal 4 ch KS AX6300 100 W per kanaal 4 ch Ononderbroken KS AX6700 150 W 150 W 4 Ω uitgangsvermogen RMS 20 Hz ...

Page 20: ...nillo autoterrajante φ 6 0 32 mm 4 Cojín de goma 4 Fusible de repuesto 2 25 A para KS AX6700 KS AX6500 20 A para KS AX6300 El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso SPECIFIKATIONER Svenska FÖRSTÄRKARE Normalläget Max uteffekt KS AX6700 300 W per kanal 2 ch KS AX6500 140 W per kanal 4 ch KS AX6300 100 W per kanal 4 ch Kontinuerlig uteffekt KS AX6700 150 W 150...

Reviews: