background image

16

TROUBLESHOOTING

For more details, consult your “JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT” car audio dealer.

The POWER/PROTECTOR lamp on
the side panel does not light.

• Confirm if the fuse is blown.
• Confir m that the ground lead is

connected securely to a metal part of
the car.

• Make sure that the equipment

connected to this unit is turned on.

• Use a relay if your system employs too

many amplifiers.

• Confirm the battery voltage (11 V to

16 V).

The POWER/PROTECTOR lamp on
the side panel lights red and/or the
unit heats up abnormally.

• Confirm that the connected speakers

have suitable impedance (for Normal
mode: 2 

 to 8 

; for Br idge

mode: 4 

 to 8 

).

• Confirm that the speaker wirings are

not short-circuited.

No sound is heard.

Confirm the POWER/PROTECTOR
lamp lights red (see page 12).

• Is the REMOTE turn-on line lead

connected correctly?

• Are RCA pin cords connected to the

amplifier? (LOW input)

• ONLY for KS-AX4500: Are speaker

cords from the car-audio receiver con-
nected to the amplifier?  (HIGH input)

• Is the amplifier grounded?

Alternator noise is heard.

• Keep the power connecting leads away

from the RCA pin cords.

• Keep the RCA pin cords away from

other electrical cables in the car.

• Confir m that the ground lead is

connected securely to a metal part of
the car.

• Confirm that the negative speaker

leads are not touching the car
chassis.

• Check if the noise originates in the

receiver.

• Replace the plugs or use plugs with

load resistors.

• Connect a bypass capacitor across the

accessory switches (horn, fan, etc.).

Noise when connected to AM (MW/
LW) tuner.

• Move the speaker and power leads

away from the antenna (aerial) lead.

FEHLERSUCHE

Weitere Informationen erhalten Sie bei lhrem
JVC Autoradiohändler.

Die LED POWER/PROTECTOR an der
Seitenblende leuchtet nicht.

• Über prüfen, ob die Sicher ung

durchgebrannt ist.

• Über prüfen, ob das Massekabel

einwandfreien Massekontakt (Metall-
teil der Karosserie) hat.

• Überprüfen, ob die angeschlossene

Komponente eingeschaltet ist.

• Werden im System zu viele Verstärker

eingesetzt, ein Relais verwenden.

• Die Autobatteriespannung (11 V bis

16 V) überprüfen.

Die LED POWER/PROTECTOR an der
Seitenblende leuchtet rot und/oder das
Gerät ist über-mäßig erwärmt.

• Überprüfen, ob die angeschlossenen

Lautsprecher die zulässige Impedanz
(2 

 bis 8 

 bei Normalbetrieb; 4 

bis 8 

 bei Überbrückung) vorweisen.

• Überprüfen und sicherstellen, daß die

Lautsprecherausgänge nicht kurz-
geschlossen sind.

Keine Tonwiedergabe.

Überprüfen Sie, ob die LED POWER/
PROTECTOR rot leuchtet (siehe Seite
12).

• Ist das REMOTE-Steuerkabel korrekt

angeschlossen?

• NUR für KS-AX4500: Wurden an den

Verstärker ClinchKabel-
angeschlossen? (LOW-Eingang)

• Sind die Lautsprecherkabel vom Car-

Audio Receiver an den Verstärker
angeschlossen ? (HIGH-Eingang)

• Ist der Verstärker an Masse gelegt?

Bordnetzstöreinstreuungen.

• Ausreichenden Abstand zwischen

Spannungsversorgungskabeln und
Clinch-Kabeln einhalten.

• Ausreichenden Abstand zwischen

Clinch-Kabeln und anderen Strom-
kabeln des Fahrzeuges einhalten.

• Sicherstellen, daß das Massekabel

einwandfreien Massekontakt (Metall-
teil der Karosserie) hat.

• Sicherstellen, daß die negativen

Lautsprecherkabel keinerlei Metallteile
berühren.

• Überprüfen, ob das Störgeräusch vom

Receiver herrührt.

• Die Zündkerzen austauschen oder

Zündkerzen mit Belastungswiderstand
verwenden.

• Einen Überbrückungskondensator für

die Hilfsschaltkreisschalter (Hupe,
Ventilator, usw.) verwenden.

Störgeräusche bei Anschluß an einen
MW-/LW-Tuner.

• Lautsprecher- und Spannungs-

versorgungskabel vom Antennenkabel
entfernt halten.

EN CAS DE DIFFICULTES

Pour plus de détails, consultez votre revendeur
d’accessoires audio JVC.

Le témoin POWER/PROTECTOR du
panneau latéral ne s’allume pas.

• Vérifier si le fusible est grillé.
• Vérifier que le fil de masse est

fermement raccordé à une partie
métallique de la voiture.

• S’assurer que le matériel raccordé

à cet appareil est mis en marche.

• Utiliser un relais si votre système

emploie trop d’amplificateurs.

• Vérifier la tension de la batterie (11 V

à 16 V).

Le témoin POWER/PROTECTOR du
panneau latéral s’allume en rouge et/
ou l’appareil chauffe anormalement.

• Vérifiez que les enceintes connectées

ont une impédance normale (Pour le
mode normal: 2 

 à 8 

; pour le mode

ne pont: 4 

 à 8 

).

• Vérifier que les sorties de haut-parleur

ne sont pas en court-circuit.

Il n’y a pas de son.

Vérifiez que le témoin POWER/
PROTECTOR s’allume en rouge (voir
page 12).

• Le fil de mise en marche télé-

commandée (REMOTE) est-il
connecté correctement?

• Les cordons à fiche RCA sont-ils

connectés à l’amplificateur? (Entrée
LOW)

• SEULEMENT pour KS-AX4500: Les

cordons d’enceinte de l’autoradio sont-
ils connectés à l’amplificateur? (Entrée
HIGH)

• L’amplificateur est-il relié à la masse?

Des parasites de l’alternateur sont
entendus

• Maintenir les fils raccordant l’alimen-

tation éloignés des cordons à broches
RCA.

• Maintenir les cordons à broches RCA

éloignés des autres câbles électriques
dans la voiture.

• Vérifier que le fil de masse est

fermement raccordé à une partie
métallique de la voiture.

• S’assurer que les fils négatifs de

haut-parleur ne touchent pas le
châssis de la voiture.

• Vérifier si le br uit provient de

l’amplisyntoniseur.

• Remplacer les prises ou utiliser des

prises à résistance de charge.

• Raccorder un condensateur de

découplage sur les commutateurs
d’accessoires (klaxon, ventilateur, etc.).

Bruit lors du raccordement à un
syntoniseur AM (PO/GO).

• Eloigner les cêbles de haut-parleur et

d’alimentation du cêble d’antenne.

KS-AX4700_4500[J.E]_f

01.3.22, 10:27 AM

16

Summary of Contents for KS-AX4500

Page 1: ...nformation for future reference Model No Serial No KS AX4700 KS AX4500 POWER AMPLIFIER LEITUNGSVERSTÄRKER AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE EINDVERSTERKER AMPLIFICADOR DE POTENCIA EFFEKTFÖRSTÄRKARE INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUKSANVISNING KS AX4700 KS AX4500 LVT0727 001A J E ...

Page 2: ...isser un espace suffisant entre I antenne et les fils de cet appareil Lors du remplacement du fusible utili sez uniquement un fusible de 20 A Ne pas laisser pénétrer de cailloux de sable ou d objets métalliques dans I appareil Le déperditeur de chaleur devient brûlant pendant l utilisation et également après utilisation Evitez soigneusement de le toucher Pour que le mécanisme de dissipation de la ...

Page 3: ...rtslutning Om förlängningssladd används ska den vara så tjock och kort som möjligt Anslut ordentligt och använd eltejp Håll apparatens kablar på behörigt avstånd från antennen Använd bara säkring på 20 A vid säkringsbyte Se till att grus sand eller metallföremål inte tränger in i apparaten Kyldonet blir mycket varmt vid använd ning och är det efter användning Var noga med att inte beröra det Damma...

Page 4: ...nutzen deren Nennbelastbarkeit größer ist als die der unten angegebenen Modelle pro Kanal und dessen Impedanz zwischen 2 Ω und 8 Ω liegt 4 Ω bis 8 Ω bei Überbrückungen Normalbetrieb 2 Ω bis 8 Ω Modelle Max Ausgangsleistung KS AX4700 200 W Kanal KS AX4500 100 W Kanal Überbrückung 4 Ω bis 8 Ω Modelle Max Ausgangsleistung KS AX4700 560 W Kanal KS AX4500 260 W Kanal Beim Anschluß von Lautsprechern die...

Page 5: ...kt kan deze eenheid niet worden gebruikt U dient altijd aparte kabels voor de luidsprekers te gebruiken In dit geval dient u de kabels anders aan te sluiten Aangezien het uitgangsniveau van deze versterker hoog is dient u luidsprekers te gebruiken met een groter vermogen per kanaal dan wat in de onderstaande tabel staat vermeld en waarvan de impedantie ligt tussen 2 Ω en 8 Ω 4 Ω tot 8 Ω voor de br...

Page 6: ...installation typique Cependant vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière Si vous avez des questions ou avez besoin d information sur des kits d installation consultez votre revendeur d autoradios JVC ou une compagnie d approvisionnement Å Mount on a firm surface such as in the trunk room boot or under the front seat Since heat is generated in this unit do not moun...

Page 7: ...típica Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas Å Montera på ett fast underlag såsom i bagageutrymmet eller under fram sätet Apparaten alstrar vär...

Page 8: ...Ausgang gibt verwenden Sie den Lautsprecher eingangsstecker wie dargestellt Sie kön nen dieses Gerät und den Car Receiver mit Hilfe der Lautsprecherkabel des Car Receiver miteinander verbinden An schlüsse wie folgt Å Weißes Kabel mit schwarzem Streifen zum linken Lautsprecherkabel des Car Receiver ı Weißes Kabel zum linken Lautsprecherkabel des Car Receiver Ç Graues Kabel mit schwarzem Streifen zu...

Page 9: ...larledaren från bilens mottagare Î Grå ledare till den högra högtalarledaren från bilens mottagare Både de främre och bakre högtalarnas sladdar måste anslutas Läs handboken för bilradiokomponenten Normal mode connection for KS AX4500 Aansluiten van normale modus voor KS AX4500 Normalbetrieb für KS AX4500 Conexión de modo normal para KS AX4500 Connexion en mode normal pour KS AX4500 Normallägesansl...

Page 10: ...usgangsleistung KS AX4700 560 W Kanal KS AX4500 260 W Kanal NUR für KS AX4500 Bei Verwendung des Lautsprechereingangssteckers schließen Sie die Steckerkabel wie folgt an die Lautsprecherkabel des Car Receiver an Steckerkabel Lautsprecherkabel Vorne Hinten Î Grau Links Rechts ı Weiß Ç Grau Streifen Links Rechts Å Weiß Streifen REMOTE turn on line REMOTE Steuerkabel Ligne de mise en marche télécoman...

Page 11: ...sluiting naar de ingang van de luidsprekers gebruikt dient u de kabels daarvan als volgt aan te sluiten op de luidsprekerkabels van de autoradio ontvange Verbindingskabel Luidsprekerkabel Voorin Achterin Î Grijs Links Rechts ı Wit Ç Grijs streep Links Rechts Å Wit streep LUIDSPREKERS AANSLUITEN vervolg Bridge mode connection for KS AX4500 Aansluiten volgens de brugmodus voor de KS AX4500 Überbrück...

Page 12: ...hors tension Vous pouvez mettre l autoradio sous ou hors tension en mettant et en coupant le contact de la voiture Si vous utilisez un autoradio JVC avec un fil de télécommande connectez le simplement à la prise REM de cet appareil Si le témoin POWER PROTECTOR s allume en rouge cet appareil est mis hors tension de force Corrigez le câblage des enceintes et les autres connexions et laissez refroidi...

Page 13: ...plarens på av funktion Om du använder JVC bilmottagare med en fjärrledning ska anslutning bara göras till REM uttaget på denna enhet Om lampan POWER PROTECTOR effekt skydd börjar lysa med rött stängs denna enhet av Var noga med att åtgärda högtalarledningarna och låt apparaten svalna en liten stund I det normala tillståndet ska lampan POWER PROTECTOR effekt skydd lysa med grönt PRECAUCION Para evi...

Page 14: ...lung sollte bei gleichzeitigem Mithören des Tons erfolgen Der Regler wird werkseitig auf Mittelstellung voreingestellt Wenn der Übergangsfrequenzen Filterschalter CROSSOVER auf HPF gestellt wurde ist diese Einstellung wirkungslos Î Eingangspegelregler LEVEL Sie können diesen Regler verstellen um denVerstärkerausgangspegel nach den verschiedenen Eingangssignalpegeln 0 3 V bis 5 0 V zu optimieren Um...

Page 15: ...ción de graves BASS BOOST El girar este mando permite reforzar la frecuencia de 50 Hz dentro de un margen de 0 dB a 12 dB Ajuste el nivel mientras escucha el so nido Este mando ha sido preajustado en fábrica en la mitad de su margen Cuando el conmutador del filtro divisor CROSSOVER está ajustado en HPF este ajuste no tiene efecto Î Mando de nivel de entrada LEVEL Puede ajustar este mando para opti...

Page 16: ...W Eingang Sind die Lautsprecherkabel vom Car Audio Receiver an den Verstärker angeschlossen HIGH Eingang Ist der Verstärker an Masse gelegt Bordnetzstöreinstreuungen Ausreichenden Abstand zwischen Spannungsversorgungskabeln und Clinch Kabeln einhalten Ausreichenden Abstand zwischen Clinch Kabeln und anderen Strom kabeln des Fahrzeuges einhalten Sicherstellen daß das Massekabel einwandfreien Massek...

Page 17: ...ha sonido Confirme que la lámpara POWER PROTECTOR se enciende de color rojo ver página 13 Está la línea de conexión REMOTE conectada correctamente Están los cordones de clavijas RCA conectados al amplificador entrada LOW SÓLO para KS AX4500 Los cordo nes de los altavoces procedentes del receptor de audio para automóviles están conectados al amplificador en trada HIGH Está el amplificador conectado...

Page 18: ...pare fuse 20 A 2 Speaker input connector 2 Design and specifications are subject to change without notice SPEZIFIKATIONEN Deutsch AUDIO VERSTÄRKER Normalbetrieb Max Leistungsabgabe KS AX4700 200 W pro Kanal 2 ch KS AX4500 100 W pro Kanal 4 ch Kontinuierliche Leistungsabgabe RMS KS AX4700 100 W 100 W 4 Ω 20 Hz bis 20 000 Hz 0 08 T H D KS AX4500 Vorne 50 W 50 W Hinten 50 W 50 W 4 Ω 20 Hz bis 20 000 ...

Page 19: ...ortisseur en caoutchouc 4 Fusible de rechange 20 A 2 Connecteur d entrée d enceinte 2 La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification SPECIFICATIES Nederlands GELUIDSVERSTERKER Normale modus Maximum uitgangsvermogen KS AX4700 200 W per kanaal 2 ch KS AX4500 100 W per kanaal 4 ch Ononderbroken uitgangsvermogen RMS KS AX4700 100 W 100 W 4 Ω 20 Hz tot 20 000 Hz 0 08 T...

Page 20: ...goma 4 Fusible de repuesto 20 A 2 Conector de entrada de altavoz 2 El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso SPECIFIKATIONER Svenska FÖRSTÄRKARE Normalläget Max uteffekt KS AX4700 200 W per kanal 2 ch KS AX4500 100 W per kanal 4 ch Kontinuerlig uteffekt effektivvärde KS AX4700 100 W 100 W 4 Ω 20 Hz till 20 000 Hz 0 08 T H D KS AX4500 Fram 50 W 50 W Bak 50 W ...

Reviews: